The semantics of syntactic change: aspects of the evolution of "do" in English
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Berlin u.a.
Mouton de Gruyter
1990
|
Schriftenreihe: | Trends in linguistics / Studies and monographs
47. |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Literaturverz. S. [415] - 442 |
Beschreibung: | XIII, 444 S. |
ISBN: | 0899253466 3110112833 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV005177860 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20170327 | ||
007 | t | ||
008 | 920527s1990 |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 0899253466 |9 0-89925-346-6 | ||
020 | |a 3110112833 |9 3-11-011283-3 | ||
035 | |a (OCoLC)22006014 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV005177860 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-473 | ||
050 | 0 | |a PE1317.D6 | |
082 | 0 | |a 422 |2 20 | |
084 | |a HF 296 |0 (DE-625)48841: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Stein, Dieter |d 1946- |e Verfasser |0 (DE-588)1055150943 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a The semantics of syntactic change |b aspects of the evolution of "do" in English |
264 | 1 | |a Berlin u.a. |b Mouton de Gruyter |c 1990 | |
300 | |a XIII, 444 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Trends in linguistics / Studies and monographs |v 47. | |
500 | |a Literaturverz. S. [415] - 442 | ||
648 | 7 | |a Geschichte |2 gnd |9 rswk-swf | |
648 | 7 | |a Geschichte 1500-1700 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 4 | |a Anglais (Langue) - Syntaxe | |
650 | 4 | |a Anglais (Langue) - Sémantique | |
650 | 4 | |a Do (Le mot anglais) | |
650 | 7 | |a Do (Vocablo) |2 embne | |
650 | 7 | |a Engels |2 gtt | |
650 | 7 | |a Lengua inglesa - Semántica |2 embne | |
650 | 7 | |a Lengua inglesa - Sintaxis |2 embne | |
650 | 7 | |a Semantiek |2 gtt | |
650 | 7 | |a Taalverandering |2 gtt | |
650 | 7 | |a To do (werkwoord) |2 gtt | |
650 | 7 | |a Werkwoorden |2 gtt | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a Semantik | |
650 | 4 | |a Do (The English word) | |
650 | 4 | |a English language |x Semantics | |
650 | 4 | |a English language |x Syntax | |
650 | 0 | 7 | |a Hilfsverb |0 (DE-588)4159881-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Historische Syntax |0 (DE-588)4160019-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a do |0 (DE-588)4126553-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Interrogativsatz |0 (DE-588)4162135-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Negation |0 (DE-588)4137553-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachwandel |0 (DE-588)4056508-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Negation |0 (DE-588)4137553-1 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Geschichte 1500-1700 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Hilfsverb |0 (DE-588)4159881-7 |D s |
689 | 1 | 2 | |a do |0 (DE-588)4126553-1 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Interrogativsatz |0 (DE-588)4162135-9 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Geschichte 1500-1700 |A z |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Hilfsverb |0 (DE-588)4159881-7 |D s |
689 | 3 | 2 | |a do |0 (DE-588)4126553-1 |D s |
689 | 3 | 3 | |a Sprachwandel |0 (DE-588)4056508-7 |D s |
689 | 3 | 4 | |a Geschichte |A z |
689 | 3 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 4 | 2 | |a do |0 (DE-588)4126553-1 |D s |
689 | 4 | 3 | |a Historische Syntax |0 (DE-588)4160019-8 |D s |
689 | 4 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 5 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 5 | 1 | |a Hilfsverb |0 (DE-588)4159881-7 |D s |
689 | 5 | 2 | |a do |0 (DE-588)4126553-1 |D s |
689 | 5 | 3 | |a Historische Syntax |0 (DE-588)4160019-8 |D s |
689 | 5 | |8 3\p |5 DE-604 | |
689 | 6 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 6 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 6 | 2 | |a do |0 (DE-588)4126553-1 |D s |
689 | 6 | 3 | |a Geschichte 1500-1700 |A z |
689 | 6 | |8 4\p |5 DE-604 | |
810 | 2 | |a Studies and monographs |t Trends in linguistics |v 47. |w (DE-604)BV000000738 |9 47 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003199717 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 4\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804119332091854848 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Stein, Dieter 1946- |
author_GND | (DE-588)1055150943 |
author_facet | Stein, Dieter 1946- |
author_role | aut |
author_sort | Stein, Dieter 1946- |
author_variant | d s ds |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV005177860 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PE1317 |
callnumber-raw | PE1317.D6 |
callnumber-search | PE1317.D6 |
callnumber-sort | PE 41317 D6 |
callnumber-subject | PE - English Languages |
classification_rvk | HF 296 |
ctrlnum | (OCoLC)22006014 (DE-599)BVBBV005177860 |
dewey-full | 422 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 422 - Etymology of standard English |
dewey-raw | 422 |
dewey-search | 422 |
dewey-sort | 3422 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
era | Geschichte gnd Geschichte 1500-1700 gnd |
era_facet | Geschichte Geschichte 1500-1700 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04132nam a2201129 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV005177860</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20170327 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">920527s1990 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0899253466</subfield><subfield code="9">0-89925-346-6</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3110112833</subfield><subfield code="9">3-11-011283-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)22006014</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV005177860</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PE1317.D6</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">422</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 296</subfield><subfield code="0">(DE-625)48841:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Stein, Dieter</subfield><subfield code="d">1946-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1055150943</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The semantics of syntactic change</subfield><subfield code="b">aspects of the evolution of "do" in English</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin u.a.</subfield><subfield code="b">Mouton de Gruyter</subfield><subfield code="c">1990</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XIII, 444 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Trends in linguistics / Studies and monographs</subfield><subfield code="v">47.</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverz. S. [415] - 442</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1500-1700</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglais (Langue) - Syntaxe</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglais (Langue) - Sémantique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Do (Le mot anglais)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Do (Vocablo)</subfield><subfield code="2">embne</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Engels</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Lengua inglesa - Semántica</subfield><subfield code="2">embne</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Lengua inglesa - Sintaxis</subfield><subfield code="2">embne</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Semantiek</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Taalverandering</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">To do (werkwoord)</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Werkwoorden</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Semantik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Do (The English word)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Hilfsverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4159881-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Historische Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4160019-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">do</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126553-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Interrogativsatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4162135-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Negation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4137553-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachwandel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056508-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Negation</subfield><subfield code="0">(DE-588)4137553-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte 1500-1700</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Hilfsverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4159881-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">do</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126553-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Interrogativsatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4162135-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte 1500-1700</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Hilfsverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4159881-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">do</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126553-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Sprachwandel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056508-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="2"><subfield code="a">do</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126553-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="3"><subfield code="a">Historische Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4160019-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="1"><subfield code="a">Hilfsverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4159881-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">do</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126553-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="3"><subfield code="a">Historische Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4160019-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2="2"><subfield code="a">do</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126553-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2="3"><subfield code="a">Geschichte 1500-1700</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2=" "><subfield code="8">4\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="810" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Studies and monographs</subfield><subfield code="t">Trends in linguistics</subfield><subfield code="v">47.</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000000738</subfield><subfield code="9">47</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003199717</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">4\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV005177860 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:24:30Z |
institution | BVB |
isbn | 0899253466 3110112833 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-003199717 |
oclc_num | 22006014 |
open_access_boolean | |
owner | DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-473 DE-BY-UBG |
physical | XIII, 444 S. |
publishDate | 1990 |
publishDateSearch | 1990 |
publishDateSort | 1990 |
publisher | Mouton de Gruyter |
record_format | marc |
series2 | Trends in linguistics / Studies and monographs |
spelling | Stein, Dieter 1946- Verfasser (DE-588)1055150943 aut The semantics of syntactic change aspects of the evolution of "do" in English Berlin u.a. Mouton de Gruyter 1990 XIII, 444 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Trends in linguistics / Studies and monographs 47. Literaturverz. S. [415] - 442 Geschichte gnd rswk-swf Geschichte 1500-1700 gnd rswk-swf Anglais (Langue) - Syntaxe Anglais (Langue) - Sémantique Do (Le mot anglais) Do (Vocablo) embne Engels gtt Lengua inglesa - Semántica embne Lengua inglesa - Sintaxis embne Semantiek gtt Taalverandering gtt To do (werkwoord) gtt Werkwoorden gtt Englisch Semantik Do (The English word) English language Semantics English language Syntax Hilfsverb (DE-588)4159881-7 gnd rswk-swf Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Historische Syntax (DE-588)4160019-8 gnd rswk-swf do (DE-588)4126553-1 gnd rswk-swf Interrogativsatz (DE-588)4162135-9 gnd rswk-swf Negation (DE-588)4137553-1 gnd rswk-swf Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Sprachwandel (DE-588)4056508-7 gnd rswk-swf Negation (DE-588)4137553-1 s Englisch (DE-588)4014777-0 s Syntax (DE-588)4058779-4 s Geschichte 1500-1700 z DE-604 Hilfsverb (DE-588)4159881-7 s do (DE-588)4126553-1 s Interrogativsatz (DE-588)4162135-9 s Sprachwandel (DE-588)4056508-7 s Geschichte z 1\p DE-604 Verb (DE-588)4062553-9 s Historische Syntax (DE-588)4160019-8 s 2\p DE-604 3\p DE-604 4\p DE-604 Studies and monographs Trends in linguistics 47. (DE-604)BV000000738 47 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 4\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Stein, Dieter 1946- The semantics of syntactic change aspects of the evolution of "do" in English Anglais (Langue) - Syntaxe Anglais (Langue) - Sémantique Do (Le mot anglais) Do (Vocablo) embne Engels gtt Lengua inglesa - Semántica embne Lengua inglesa - Sintaxis embne Semantiek gtt Taalverandering gtt To do (werkwoord) gtt Werkwoorden gtt Englisch Semantik Do (The English word) English language Semantics English language Syntax Hilfsverb (DE-588)4159881-7 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Historische Syntax (DE-588)4160019-8 gnd do (DE-588)4126553-1 gnd Interrogativsatz (DE-588)4162135-9 gnd Negation (DE-588)4137553-1 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Sprachwandel (DE-588)4056508-7 gnd |
subject_GND | (DE-588)4159881-7 (DE-588)4058779-4 (DE-588)4160019-8 (DE-588)4126553-1 (DE-588)4162135-9 (DE-588)4137553-1 (DE-588)4062553-9 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4056508-7 |
title | The semantics of syntactic change aspects of the evolution of "do" in English |
title_auth | The semantics of syntactic change aspects of the evolution of "do" in English |
title_exact_search | The semantics of syntactic change aspects of the evolution of "do" in English |
title_full | The semantics of syntactic change aspects of the evolution of "do" in English |
title_fullStr | The semantics of syntactic change aspects of the evolution of "do" in English |
title_full_unstemmed | The semantics of syntactic change aspects of the evolution of "do" in English |
title_short | The semantics of syntactic change |
title_sort | the semantics of syntactic change aspects of the evolution of do in english |
title_sub | aspects of the evolution of "do" in English |
topic | Anglais (Langue) - Syntaxe Anglais (Langue) - Sémantique Do (Le mot anglais) Do (Vocablo) embne Engels gtt Lengua inglesa - Semántica embne Lengua inglesa - Sintaxis embne Semantiek gtt Taalverandering gtt To do (werkwoord) gtt Werkwoorden gtt Englisch Semantik Do (The English word) English language Semantics English language Syntax Hilfsverb (DE-588)4159881-7 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Historische Syntax (DE-588)4160019-8 gnd do (DE-588)4126553-1 gnd Interrogativsatz (DE-588)4162135-9 gnd Negation (DE-588)4137553-1 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Sprachwandel (DE-588)4056508-7 gnd |
topic_facet | Anglais (Langue) - Syntaxe Anglais (Langue) - Sémantique Do (Le mot anglais) Do (Vocablo) Engels Lengua inglesa - Semántica Lengua inglesa - Sintaxis Semantiek Taalverandering To do (werkwoord) Werkwoorden Englisch Semantik Do (The English word) English language Semantics English language Syntax Hilfsverb Syntax Historische Syntax do Interrogativsatz Negation Verb Sprachwandel |
volume_link | (DE-604)BV000000738 |
work_keys_str_mv | AT steindieter thesemanticsofsyntacticchangeaspectsoftheevolutionofdoinenglish |