Les équivalents des prépositions temporelles françaises dans la traduction polonaise:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French Polish |
Veröffentlicht: |
Wrocław
Wydawnictwo Uniw. Wrocławskiego
1991
|
Schriftenreihe: | Romanica Wratislaviensia
33 Uniwersytet Wrocławski: Acta Universitatis Wratislaviensis 1174 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 87 S. |
ISBN: | 8322905297 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV004565509 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20200116 | ||
007 | t | ||
008 | 911016s1991 |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 8322905297 |9 83-229-0529-7 | ||
035 | |a (OCoLC)169190834 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV004565509 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre |a pol | |
049 | |a DE-19 |a DE-12 | ||
084 | |a IB 1071 |0 (DE-625)54422: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Skibińska, Elżbieta |d 1956- |e Verfasser |0 (DE-588)172376815 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Les équivalents des prépositions temporelles françaises dans la traduction polonaise |c Elżbieta Skibińska |
264 | 1 | |a Wrocław |b Wydawnictwo Uniw. Wrocławskiego |c 1991 | |
300 | |a 87 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Romanica Wratislaviensia |v 33 | |
490 | 1 | |a Uniwersytet Wrocławski: Acta Universitatis Wratislaviensis |v 1174 | |
650 | 7 | |a Język francuski - przyimki |2 jhpk | |
650 | 7 | |a Język francuski - tłumaczenie na język polski |2 jhpk | |
650 | 7 | |a Język polski - przyimki |2 jhpk | |
650 | 0 | 7 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Präposition |0 (DE-588)4047008-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Zeit |0 (DE-588)4067461-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Temporale Präposition |0 (DE-588)4199650-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Temporale Präposition |0 (DE-588)4199650-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Präposition |0 (DE-588)4047008-8 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Zeit |0 (DE-588)4067461-7 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Kontrastive Linguistik |0 (DE-588)4073708-1 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | |8 1\p |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Romanica Wratislaviensia |v 33 |w (DE-604)BV004927357 |9 33 | |
830 | 0 | |a Uniwersytet Wrocławski: Acta Universitatis Wratislaviensis |v 1174 |w (DE-604)BV004668106 |9 1174 | |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002808538 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804118695059914752 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Skibińska, Elżbieta 1956- |
author_GND | (DE-588)172376815 |
author_facet | Skibińska, Elżbieta 1956- |
author_role | aut |
author_sort | Skibińska, Elżbieta 1956- |
author_variant | e s es |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV004565509 |
classification_rvk | IB 1071 |
ctrlnum | (OCoLC)169190834 (DE-599)BVBBV004565509 |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02397nam a2200589 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV004565509</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20200116 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">911016s1991 |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8322905297</subfield><subfield code="9">83-229-0529-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)169190834</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV004565509</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield><subfield code="a">pol</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1071</subfield><subfield code="0">(DE-625)54422:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Skibińska, Elżbieta</subfield><subfield code="d">1956-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)172376815</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Les équivalents des prépositions temporelles françaises dans la traduction polonaise</subfield><subfield code="c">Elżbieta Skibińska</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Wrocław</subfield><subfield code="b">Wydawnictwo Uniw. Wrocławskiego</subfield><subfield code="c">1991</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">87 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Romanica Wratislaviensia</subfield><subfield code="v">33</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Uniwersytet Wrocławski: Acta Universitatis Wratislaviensis</subfield><subfield code="v">1174</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Język francuski - przyimki</subfield><subfield code="2">jhpk</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Język francuski - tłumaczenie na język polski</subfield><subfield code="2">jhpk</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Język polski - przyimki</subfield><subfield code="2">jhpk</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047008-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4067461-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Temporale Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4199650-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Temporale Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4199650-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047008-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Zeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4067461-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073708-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Romanica Wratislaviensia</subfield><subfield code="v">33</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV004927357</subfield><subfield code="9">33</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Uniwersytet Wrocławski: Acta Universitatis Wratislaviensis</subfield><subfield code="v">1174</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV004668106</subfield><subfield code="9">1174</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002808538</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV004565509 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:14:23Z |
institution | BVB |
isbn | 8322905297 |
language | French Polish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002808538 |
oclc_num | 169190834 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 |
physical | 87 S. |
publishDate | 1991 |
publishDateSearch | 1991 |
publishDateSort | 1991 |
publisher | Wydawnictwo Uniw. Wrocławskiego |
record_format | marc |
series | Romanica Wratislaviensia Uniwersytet Wrocławski: Acta Universitatis Wratislaviensis |
series2 | Romanica Wratislaviensia Uniwersytet Wrocławski: Acta Universitatis Wratislaviensis |
spelling | Skibińska, Elżbieta 1956- Verfasser (DE-588)172376815 aut Les équivalents des prépositions temporelles françaises dans la traduction polonaise Elżbieta Skibińska Wrocław Wydawnictwo Uniw. Wrocławskiego 1991 87 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Romanica Wratislaviensia 33 Uniwersytet Wrocławski: Acta Universitatis Wratislaviensis 1174 Język francuski - przyimki jhpk Język francuski - tłumaczenie na język polski jhpk Język polski - przyimki jhpk Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd rswk-swf Präposition (DE-588)4047008-8 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Zeit (DE-588)4067461-7 gnd rswk-swf Temporale Präposition (DE-588)4199650-1 gnd rswk-swf Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 s Temporale Präposition (DE-588)4199650-1 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Polnisch (DE-588)4120314-8 s DE-604 Präposition (DE-588)4047008-8 s Zeit (DE-588)4067461-7 s Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 s 1\p DE-604 Romanica Wratislaviensia 33 (DE-604)BV004927357 33 Uniwersytet Wrocławski: Acta Universitatis Wratislaviensis 1174 (DE-604)BV004668106 1174 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Skibińska, Elżbieta 1956- Les équivalents des prépositions temporelles françaises dans la traduction polonaise Romanica Wratislaviensia Uniwersytet Wrocławski: Acta Universitatis Wratislaviensis Język francuski - przyimki jhpk Język francuski - tłumaczenie na język polski jhpk Język polski - przyimki jhpk Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd Präposition (DE-588)4047008-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Zeit (DE-588)4067461-7 gnd Temporale Präposition (DE-588)4199650-1 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4120314-8 (DE-588)4047008-8 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4067461-7 (DE-588)4199650-1 (DE-588)4073708-1 |
title | Les équivalents des prépositions temporelles françaises dans la traduction polonaise |
title_auth | Les équivalents des prépositions temporelles françaises dans la traduction polonaise |
title_exact_search | Les équivalents des prépositions temporelles françaises dans la traduction polonaise |
title_full | Les équivalents des prépositions temporelles françaises dans la traduction polonaise Elżbieta Skibińska |
title_fullStr | Les équivalents des prépositions temporelles françaises dans la traduction polonaise Elżbieta Skibińska |
title_full_unstemmed | Les équivalents des prépositions temporelles françaises dans la traduction polonaise Elżbieta Skibińska |
title_short | Les équivalents des prépositions temporelles françaises dans la traduction polonaise |
title_sort | les equivalents des prepositions temporelles francaises dans la traduction polonaise |
topic | Język francuski - przyimki jhpk Język francuski - tłumaczenie na język polski jhpk Język polski - przyimki jhpk Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd Präposition (DE-588)4047008-8 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Zeit (DE-588)4067461-7 gnd Temporale Präposition (DE-588)4199650-1 gnd Kontrastive Linguistik (DE-588)4073708-1 gnd |
topic_facet | Język francuski - przyimki Język francuski - tłumaczenie na język polski Język polski - przyimki Polnisch Präposition Übersetzung Französisch Zeit Temporale Präposition Kontrastive Linguistik |
volume_link | (DE-604)BV004927357 (DE-604)BV004668106 |
work_keys_str_mv | AT skibinskaelzbieta lesequivalentsdesprepositionstemporellesfrancaisesdanslatraductionpolonaise |