Modalität und Modalverb: kompetenztheoretische Erkundungen zum Problem der Bedeutungsbeschreibung modaler Ausdrücke am Beispiel von "devoir" und "pouvoir" im heutigen Französisch
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Stuttgart
Steiner
1991
|
Schriftenreihe: | Zeitschrift für französische Sprache und Literatur
Beiheft ; N.F., 19 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 152 S. |
ISBN: | 3515059695 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV004453847 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20221116 | ||
007 | t | ||
008 | 910624s1991 gw |||| 00||| ger d | ||
020 | |a 3515059695 |9 3-515-05969-5 | ||
035 | |a (OCoLC)24633811 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV004453847 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-19 |a DE-384 |a DE-703 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-155 |a DE-20 |a DE-473 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-521 |a DE-83 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC2315.M6M49 1991 | |
082 | 0 | |a 445 | |
082 | 0 | |a 445 20 | |
084 | |a ID 5675 |0 (DE-625)54816: |2 rvk | ||
084 | |a ID 5780 |0 (DE-625)54819: |2 rvk | ||
084 | |a ID 5850 |0 (DE-625)54820: |2 rvk | ||
084 | |a ID 5880 |0 (DE-625)54822: |2 rvk | ||
084 | |a 55 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Meyer, Wolfgang J. |d 1944- |e Verfasser |0 (DE-588)135981727 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Modalität und Modalverb |b kompetenztheoretische Erkundungen zum Problem der Bedeutungsbeschreibung modaler Ausdrücke am Beispiel von "devoir" und "pouvoir" im heutigen Französisch |c Wolfgang J. Meyer |
264 | 1 | |a Stuttgart |b Steiner |c 1991 | |
300 | |a 152 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Zeitschrift für französische Sprache und Literatur : Beiheft |v N.F., 19 | |
650 | 7 | |a Frances (lingua) |2 larpcal | |
650 | 7 | |a Frans |2 gtt | |
650 | 7 | |a Modale hulpwerkwoorden |2 gtt | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language -- Modality | |
650 | 4 | |a French language -- Verb | |
650 | 0 | 7 | |a Modus |0 (DE-588)4129089-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a devoir |0 (DE-588)4224686-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Modalverb |0 (DE-588)4039791-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Modalität |g Linguistik |0 (DE-588)4155830-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a pouvoir |0 (DE-588)4266828-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a pouvoir |0 (DE-588)4266828-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Modalität |g Linguistik |0 (DE-588)4155830-3 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a pouvoir |0 (DE-588)4266828-1 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Modalverb |0 (DE-588)4039791-9 |D s |
689 | 2 | 2 | |a devoir |0 (DE-588)4224686-6 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Modalverb |0 (DE-588)4039791-9 |D s |
689 | 3 | 2 | |a devoir |0 (DE-588)4224686-6 |D s |
689 | 3 | 3 | |a Modalität |g Linguistik |0 (DE-588)4155830-3 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Modalverb |0 (DE-588)4039791-9 |D s |
689 | 4 | 2 | |a pouvoir |0 (DE-588)4266828-1 |D s |
689 | 4 | 3 | |a Modalität |g Linguistik |0 (DE-588)4155830-3 |D s |
689 | 4 | |5 DE-604 | |
689 | 5 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 5 | 1 | |a Modalverb |0 (DE-588)4039791-9 |D s |
689 | 5 | |5 DE-604 | |
689 | 6 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 6 | 1 | |a Modalität |g Linguistik |0 (DE-588)4155830-3 |D s |
689 | 6 | |5 DE-604 | |
689 | 7 | 0 | |a pouvoir |0 (DE-588)4266828-1 |D s |
689 | 7 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 7 | 2 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 7 | |5 DE-604 | |
689 | 8 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 8 | 1 | |a Modalverb |0 (DE-588)4039791-9 |D s |
689 | 8 | 2 | |a devoir |0 (DE-588)4224686-6 |D s |
689 | 8 | |5 DE-604 | |
689 | 9 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 9 | 1 | |a Modalverb |0 (DE-588)4039791-9 |D s |
689 | 9 | 2 | |a Modus |0 (DE-588)4129089-6 |D s |
689 | 9 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Zeitschrift für französische Sprache und Literatur |v Beiheft ; N.F., 19 |w (DE-604)BV000003117 |9 19 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002762033&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002762033 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804118624605044736 |
---|---|
adam_text | INHALT
Vorwort............................................................................... ................................ 9
Einleitung
VORAUSSETZUNGEN..................................................................................... 11
0.1. Der theoretische Hintergrund der Untersuchung................................... 11
0.2. Zum Verständnis von Modalität in der Linguistik................................ 24
Kapitel 1
MODALITÄT ALS ALETHISCHES PROPOSITIONSATTRIBUT................ 41
1.1. Modalität in der Mögliche-Welten-Semantik........................................ 41
1.1.1. Satzbedeutung vs. Äußerungsbedeutung............................................... 41
1.1.2. Der Modalitätsbegriff............................................................................ 43
1.1.3. Modalverbsemantik: zur Bedeutung von können und müssen im
Deutschen.............................................................................................. 46
1.2. Mögliche-Welten-Semantik und Sprachkompetenz.............................. 53
1.3. Zusammenfassung................................................................................. 60
Kapitel 2
ZUR SYNTAX VON devoir UND pouvoir........................................................ 61
2.0. Einleitung.............................................................................................. 61
2.1. Die Struktur der IP im Französischen................................................... 61
2.2. devoir und pouvoir als Anhebungs- und als Kontrollverben................ 66
2.3. Zum Problem der logischen Form französischer Modalsätze............... 79
2.4. Zusammenfassung................................................................................. 83
Kapitel 3
DIE BEDEUTUNG VON devoir UND pouvoir IM HEUTIGEN
FRANZÖSISCH.................................................................................................. 85
3.1. Sind devoir und pouvoir mehrdeutig?................................................... 85
3.2. Die Bedeutung von devoir..................................................................... 94
3.3. Die Bedeutung von pouvoir...................................................................109
3.4. Zusammenfassung.................................................................................121
g Inhalt
Kapitel 4
MODALITÄT ALS SPRECHEREINSTELLUNG............................................123
4.0. Einleitung..............................................................................................123
4.1. Ch.Ballys Modalitätskonzeption als Paradigma....................................123
4.2. Erfordern subjektiv-epistemische Modale den Rekurs auf
Sprechereinstellungen?..........................................................................131
4.3. Zusammenfassung.................................................................................134
LITERATURVERZEICHNIS.............................................................................135
INDEX ...............................................................................................................150
|
any_adam_object | 1 |
author | Meyer, Wolfgang J. 1944- |
author_GND | (DE-588)135981727 |
author_facet | Meyer, Wolfgang J. 1944- |
author_role | aut |
author_sort | Meyer, Wolfgang J. 1944- |
author_variant | w j m wj wjm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV004453847 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2315 |
callnumber-raw | PC2315.M6M49 1991 |
callnumber-search | PC2315.M6M49 1991 |
callnumber-sort | PC 42315 M6 M49 41991 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 5675 ID 5780 ID 5850 ID 5880 |
ctrlnum | (OCoLC)24633811 (DE-599)BVBBV004453847 |
dewey-full | 445 44520 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 445 - Grammar of standard French |
dewey-raw | 445 445 20 |
dewey-search | 445 445 20 |
dewey-sort | 3445 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04240nam a2201069 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV004453847</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20221116 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">910624s1991 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3515059695</subfield><subfield code="9">3-515-05969-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)24633811</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV004453847</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-155</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2315.M6M49 1991</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">445</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">445 20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5675</subfield><subfield code="0">(DE-625)54816:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5780</subfield><subfield code="0">(DE-625)54819:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5850</subfield><subfield code="0">(DE-625)54820:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5880</subfield><subfield code="0">(DE-625)54822:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">55</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Meyer, Wolfgang J.</subfield><subfield code="d">1944-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)135981727</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Modalität und Modalverb</subfield><subfield code="b">kompetenztheoretische Erkundungen zum Problem der Bedeutungsbeschreibung modaler Ausdrücke am Beispiel von "devoir" und "pouvoir" im heutigen Französisch</subfield><subfield code="c">Wolfgang J. Meyer</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Stuttgart</subfield><subfield code="b">Steiner</subfield><subfield code="c">1991</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">152 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Zeitschrift für französische Sprache und Literatur : Beiheft</subfield><subfield code="v">N.F., 19</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frances (lingua)</subfield><subfield code="2">larpcal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Modale hulpwerkwoorden</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language -- Modality</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language -- Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Modus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4129089-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">devoir</subfield><subfield code="0">(DE-588)4224686-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Modalverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4039791-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Modalität</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4155830-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">pouvoir</subfield><subfield code="0">(DE-588)4266828-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">pouvoir</subfield><subfield code="0">(DE-588)4266828-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Modalität</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4155830-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">pouvoir</subfield><subfield code="0">(DE-588)4266828-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Modalverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4039791-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">devoir</subfield><subfield code="0">(DE-588)4224686-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Modalverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4039791-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">devoir</subfield><subfield code="0">(DE-588)4224686-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Modalität</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4155830-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Modalverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4039791-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="2"><subfield code="a">pouvoir</subfield><subfield code="0">(DE-588)4266828-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="3"><subfield code="a">Modalität</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4155830-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="1"><subfield code="a">Modalverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4039791-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2="1"><subfield code="a">Modalität</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4155830-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="6" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="7" ind2="0"><subfield code="a">pouvoir</subfield><subfield code="0">(DE-588)4266828-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="7" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="7" ind2="2"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="7" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="8" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="8" ind2="1"><subfield code="a">Modalverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4039791-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="8" ind2="2"><subfield code="a">devoir</subfield><subfield code="0">(DE-588)4224686-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="8" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="9" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="9" ind2="1"><subfield code="a">Modalverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4039791-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="9" ind2="2"><subfield code="a">Modus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4129089-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="9" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Zeitschrift für französische Sprache und Literatur</subfield><subfield code="v">Beiheft ; N.F., 19</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000003117</subfield><subfield code="9">19</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002762033&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002762033</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV004453847 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:13:15Z |
institution | BVB |
isbn | 3515059695 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002762033 |
oclc_num | 24633811 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-703 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-155 DE-BY-UBR DE-20 DE-473 DE-BY-UBG DE-824 DE-29 DE-521 DE-83 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-703 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-155 DE-BY-UBR DE-20 DE-473 DE-BY-UBG DE-824 DE-29 DE-521 DE-83 DE-11 DE-188 |
physical | 152 S. |
publishDate | 1991 |
publishDateSearch | 1991 |
publishDateSort | 1991 |
publisher | Steiner |
record_format | marc |
series | Zeitschrift für französische Sprache und Literatur |
series2 | Zeitschrift für französische Sprache und Literatur : Beiheft |
spelling | Meyer, Wolfgang J. 1944- Verfasser (DE-588)135981727 aut Modalität und Modalverb kompetenztheoretische Erkundungen zum Problem der Bedeutungsbeschreibung modaler Ausdrücke am Beispiel von "devoir" und "pouvoir" im heutigen Französisch Wolfgang J. Meyer Stuttgart Steiner 1991 152 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Zeitschrift für französische Sprache und Literatur : Beiheft N.F., 19 Frances (lingua) larpcal Frans gtt Modale hulpwerkwoorden gtt Französisch French language -- Modality French language -- Verb Modus (DE-588)4129089-6 gnd rswk-swf devoir (DE-588)4224686-6 gnd rswk-swf Modalverb (DE-588)4039791-9 gnd rswk-swf Modalität Linguistik (DE-588)4155830-3 gnd rswk-swf Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Semantik (DE-588)4054490-4 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf pouvoir (DE-588)4266828-1 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 s pouvoir (DE-588)4266828-1 s Modalität Linguistik (DE-588)4155830-3 s DE-604 Verb (DE-588)4062553-9 s Semantik (DE-588)4054490-4 s Modalverb (DE-588)4039791-9 s devoir (DE-588)4224686-6 s Modus (DE-588)4129089-6 s Zeitschrift für französische Sprache und Literatur Beiheft ; N.F., 19 (DE-604)BV000003117 19 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002762033&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Meyer, Wolfgang J. 1944- Modalität und Modalverb kompetenztheoretische Erkundungen zum Problem der Bedeutungsbeschreibung modaler Ausdrücke am Beispiel von "devoir" und "pouvoir" im heutigen Französisch Zeitschrift für französische Sprache und Literatur Frances (lingua) larpcal Frans gtt Modale hulpwerkwoorden gtt Französisch French language -- Modality French language -- Verb Modus (DE-588)4129089-6 gnd devoir (DE-588)4224686-6 gnd Modalverb (DE-588)4039791-9 gnd Modalität Linguistik (DE-588)4155830-3 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd pouvoir (DE-588)4266828-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4129089-6 (DE-588)4224686-6 (DE-588)4039791-9 (DE-588)4155830-3 (DE-588)4062553-9 (DE-588)4054490-4 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4266828-1 |
title | Modalität und Modalverb kompetenztheoretische Erkundungen zum Problem der Bedeutungsbeschreibung modaler Ausdrücke am Beispiel von "devoir" und "pouvoir" im heutigen Französisch |
title_auth | Modalität und Modalverb kompetenztheoretische Erkundungen zum Problem der Bedeutungsbeschreibung modaler Ausdrücke am Beispiel von "devoir" und "pouvoir" im heutigen Französisch |
title_exact_search | Modalität und Modalverb kompetenztheoretische Erkundungen zum Problem der Bedeutungsbeschreibung modaler Ausdrücke am Beispiel von "devoir" und "pouvoir" im heutigen Französisch |
title_full | Modalität und Modalverb kompetenztheoretische Erkundungen zum Problem der Bedeutungsbeschreibung modaler Ausdrücke am Beispiel von "devoir" und "pouvoir" im heutigen Französisch Wolfgang J. Meyer |
title_fullStr | Modalität und Modalverb kompetenztheoretische Erkundungen zum Problem der Bedeutungsbeschreibung modaler Ausdrücke am Beispiel von "devoir" und "pouvoir" im heutigen Französisch Wolfgang J. Meyer |
title_full_unstemmed | Modalität und Modalverb kompetenztheoretische Erkundungen zum Problem der Bedeutungsbeschreibung modaler Ausdrücke am Beispiel von "devoir" und "pouvoir" im heutigen Französisch Wolfgang J. Meyer |
title_short | Modalität und Modalverb |
title_sort | modalitat und modalverb kompetenztheoretische erkundungen zum problem der bedeutungsbeschreibung modaler ausdrucke am beispiel von devoir und pouvoir im heutigen franzosisch |
title_sub | kompetenztheoretische Erkundungen zum Problem der Bedeutungsbeschreibung modaler Ausdrücke am Beispiel von "devoir" und "pouvoir" im heutigen Französisch |
topic | Frances (lingua) larpcal Frans gtt Modale hulpwerkwoorden gtt Französisch French language -- Modality French language -- Verb Modus (DE-588)4129089-6 gnd devoir (DE-588)4224686-6 gnd Modalverb (DE-588)4039791-9 gnd Modalität Linguistik (DE-588)4155830-3 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd pouvoir (DE-588)4266828-1 gnd |
topic_facet | Frances (lingua) Frans Modale hulpwerkwoorden Französisch French language -- Modality French language -- Verb Modus devoir Modalverb Modalität Linguistik Verb Semantik pouvoir |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002762033&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000003117 |
work_keys_str_mv | AT meyerwolfgangj modalitatundmodalverbkompetenztheoretischeerkundungenzumproblemderbedeutungsbeschreibungmodalerausdruckeambeispielvondevoirundpouvoirimheutigenfranzosisch |