Le yidich à travers la chanson populaire: les éléments non germaniques du yidich
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Louvain-la-Neuve
Peeters
1991
|
Schriftenreihe: | Institut de Linguistique <Louvain>: [Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain / Bibliothèque]
56 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XXIV, 276, [24] S. Ill. |
ISBN: | 9068313339 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV004403949 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19910927 | ||
007 | t | ||
008 | 910708s1991 a||| |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 9068313339 |9 90-6831-333-9 | ||
035 | |a (OCoLC)25595643 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV004403949 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-473 | ||
050 | 0 | |a PJ5118 | |
082 | 0 | |a 437/.947 |2 20 | |
084 | |a GD 8201 |0 (DE-625)38887: |2 rvk | ||
084 | |a GD 8354 |0 (DE-625)38890: |2 rvk | ||
084 | |a 9,2 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Szulmajster-Celnikier, Anne |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Le yidich à travers la chanson populaire |b les éléments non germaniques du yidich |c Anne Szulmajster-Celnikier |
264 | 1 | |a Louvain-la-Neuve |b Peeters |c 1991 | |
300 | |a XXIV, 276, [24] S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Institut de Linguistique <Louvain>: [Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain / Bibliothèque] |v 56 | |
650 | 4 | |a Chansons folkloriques yiddish | |
650 | 4 | |a Yiddish (Langue) | |
650 | 4 | |a Yiddish language |x Foreign words and phrases |x Hebrew | |
650 | 4 | |a Yiddish language |x Foreign words and phrases |x Romance | |
650 | 4 | |a Yiddish language |x Foreign words and phrases |x Slavic | |
650 | 0 | 7 | |a Jiddisch |0 (DE-588)4028614-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mischsprache |0 (DE-588)4074852-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Volkslied |0 (DE-588)4063852-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Jiddisch |0 (DE-588)4028614-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Mischsprache |0 (DE-588)4074852-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Jiddisch |0 (DE-588)4028614-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Volkslied |0 (DE-588)4063852-2 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Mischsprache |0 (DE-588)4074852-2 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Jiddisch |0 (DE-588)4028614-9 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
810 | 2 | |a Bibliothèque] |t Institut de Linguistique <Louvain>: [Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain |v 56 |w (DE-604)BV004264475 |9 56 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002732785&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002732785 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804118581353381888 |
---|---|
adam_text | TABLE DES MATIÈRES
RÉSUMÉS VII
Table des symboles et abréviations xvn
Cartes xix-xx
Avertissement, cheminement, remerciements xxi
Préface xxm
1. PRÉAMBULE
2. PLAN MORPHOLOGIQUE
I. Interférence hébraïque 12
1) Modalité pluriel à forme /-im/ 12
2) Ordre nom-adjectif épithète 14
3) Ordre du prédicat verbal et du sujet dans la phrase. ... 15
4) Usage de la modalité réfléchie /zix/ 16
II. Interférence romane 17
Modalité pluriel à forme /-es/ 17
III. Interférence slave 19
1) Usage de la modalité réfléchie /zix/ 19
2) Place de la modalité réfléchie /zix/ 23
3) Place de l adverbe de négation /nit/ à l impératif 23
4) Place du prédicat verbal dans la phrase 24
3. PLAN SYNTHÉMATIQUE: COMPOSITION
I. Composés germano-hébraïques 31
1) Composés nominaux 31
2) Composés adjectivaux 32
3) Composés adverbiaux 33
4) Composés verbaux 34
II. Composés germano-slaves 40
1) Composés nominaux 40
2) Composés verbaux 41
III. Composés hébraïco-slaves 43
4. PLAN SYNTHÉMATIQUE: DÉRIVATION
I. Emprunts de bases ou d affixes à des langues non germani¬
ques 45
XIV
1) Affixes hébraïques, bases non hébraïques 45
2) Affixes slaves, bases non slaves 49
3) Affixes germaniques, bases non germaniques 63
II. Influence du système des préverbes slaves sur les «particules»
verbales yidichs: un problème de l aspect en yidich 70
1 ) Présentation du système des préfixes verbaux germaniques 72
2) Présentation du système des préfixes verbaux slaves. ... 82
3) Présentation du système des préfixes verbaux yidichs ... 86
5. PLAN SYNTAXIQUE
I. Structures syntaxiques hébraïques du yidich 108
1) Calque syntaxique 108
2) Problèmes d hybridation syntaxique du yidich: coexis¬
tence de plusieurs systèmes linguistiques au sein d une
même phrase 125
II. Structures syntaxiques slaves du yidich 132
6. PLAN LEXICAL
I. Identification des stocks de langues sources 140
1) Tableau classificatoire 141
2) Composante hébraïco-araméenne 142
3) Composante slave 142
4) Composante romane 146
5) Composante internationale 146
II. Situation des différents stocks et leurs rapports internes . . . 148
III. Confrontation des emprunts lexicaux au fond lexical germa¬
nique 153
IV. Intégration des emprunts dans le système yidich 159
1) Classes grammaticales des lexicaux empruntés 159
2) Classes grammaticales des lexicaux dans les langues cible
et source 164
3) Statut de monème ou de synthème dans les langues cible
et source 165
4) Genre grammatical des emprunts nominaux dans les lan¬
gues cible et source 169
7. PLAN AXIOLOGIQUE
I. Valeur de lexicaux yidichs de stock germanique issue de
modèles non germaniques 176
1) Valeurs hébraïco-araméennes 177
XV
180
2) Valeurs slaves
II. Extension de la valeur de lexicaux de stock germanique selon
des modèles non germaniques *°
1) Valeurs hébraïco-araméennes
2) Valeurs slaves
III. Valeur de lexicaux yidichs de stock non germanique sans
référence à un modèle
1) Lexicaux de stock hébraïco-araméen l°*
2) Lexicaux de stock slave
8. CONVENTIONS POÉTIQUES
. 188
I. Thématique Jgg
1) Influence hébraïque
2) Influence slave _
3) Influence roumaine
II. Métrique ,ç^
1) Influence slave .ng
2) Influence hébraïque 199
III. Rime 201
1) Influence slave 204
2) Influence hébraïque 2Q6
3) Influence romane 207
IV. Autres faits de conventions poétiques
1) Influence hébraïque sur trois structures . . • •
2) Influence slave sur certaines formules stéréotypées ....
3) Influence roumaine sur certaines structures stéréotypées . 212
V. Calques de chansons 213
1) Calque hébraïco-araméen 214
2) Calque slave
9 PERSPECTIVES:
POUR UNE LINGUISTIQUE YIDICH MOINS
GERMANO-CENTRISTE
226-227
Photos hors-texte 22-,
Extraits du corpus 257
Bibliographie 265
Discographie 266
Crédit photographique 267
Index
|
any_adam_object | 1 |
author | Szulmajster-Celnikier, Anne |
author_facet | Szulmajster-Celnikier, Anne |
author_role | aut |
author_sort | Szulmajster-Celnikier, Anne |
author_variant | a s c asc |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV004403949 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PJ5118 |
callnumber-raw | PJ5118 |
callnumber-search | PJ5118 |
callnumber-sort | PJ 45118 |
callnumber-subject | PJ - Oriental |
classification_rvk | GD 8201 GD 8354 |
ctrlnum | (OCoLC)25595643 (DE-599)BVBBV004403949 |
dewey-full | 437/.947 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 437 - German language variations |
dewey-raw | 437/.947 |
dewey-search | 437/.947 |
dewey-sort | 3437 3947 |
dewey-tens | 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02306nam a2200553 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV004403949</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19910927 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">910708s1991 a||| |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9068313339</subfield><subfield code="9">90-6831-333-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)25595643</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV004403949</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PJ5118</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">437/.947</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GD 8201</subfield><subfield code="0">(DE-625)38887:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GD 8354</subfield><subfield code="0">(DE-625)38890:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9,2</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Szulmajster-Celnikier, Anne</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Le yidich à travers la chanson populaire</subfield><subfield code="b">les éléments non germaniques du yidich</subfield><subfield code="c">Anne Szulmajster-Celnikier</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Louvain-la-Neuve</subfield><subfield code="b">Peeters</subfield><subfield code="c">1991</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XXIV, 276, [24] S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Institut de Linguistique <Louvain>: [Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain / Bibliothèque]</subfield><subfield code="v">56</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Chansons folkloriques yiddish</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Yiddish (Langue)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Yiddish language</subfield><subfield code="x">Foreign words and phrases</subfield><subfield code="x">Hebrew</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Yiddish language</subfield><subfield code="x">Foreign words and phrases</subfield><subfield code="x">Romance</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Yiddish language</subfield><subfield code="x">Foreign words and phrases</subfield><subfield code="x">Slavic</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Jiddisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4028614-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mischsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074852-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Volkslied</subfield><subfield code="0">(DE-588)4063852-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Jiddisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4028614-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Mischsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074852-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Jiddisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4028614-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Volkslied</subfield><subfield code="0">(DE-588)4063852-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Mischsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074852-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Jiddisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4028614-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="810" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Bibliothèque]</subfield><subfield code="t">Institut de Linguistique <Louvain>: [Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain</subfield><subfield code="v">56</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV004264475</subfield><subfield code="9">56</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002732785&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002732785</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV004403949 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:12:34Z |
institution | BVB |
isbn | 9068313339 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002732785 |
oclc_num | 25595643 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG |
physical | XXIV, 276, [24] S. Ill. |
publishDate | 1991 |
publishDateSearch | 1991 |
publishDateSort | 1991 |
publisher | Peeters |
record_format | marc |
series2 | Institut de Linguistique <Louvain>: [Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain / Bibliothèque] |
spelling | Szulmajster-Celnikier, Anne Verfasser aut Le yidich à travers la chanson populaire les éléments non germaniques du yidich Anne Szulmajster-Celnikier Louvain-la-Neuve Peeters 1991 XXIV, 276, [24] S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Institut de Linguistique <Louvain>: [Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain / Bibliothèque] 56 Chansons folkloriques yiddish Yiddish (Langue) Yiddish language Foreign words and phrases Hebrew Yiddish language Foreign words and phrases Romance Yiddish language Foreign words and phrases Slavic Jiddisch (DE-588)4028614-9 gnd rswk-swf Mischsprache (DE-588)4074852-2 gnd rswk-swf Volkslied (DE-588)4063852-2 gnd rswk-swf Jiddisch (DE-588)4028614-9 s Mischsprache (DE-588)4074852-2 s DE-604 Volkslied (DE-588)4063852-2 s Bibliothèque] Institut de Linguistique <Louvain>: [Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain 56 (DE-604)BV004264475 56 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002732785&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Szulmajster-Celnikier, Anne Le yidich à travers la chanson populaire les éléments non germaniques du yidich Chansons folkloriques yiddish Yiddish (Langue) Yiddish language Foreign words and phrases Hebrew Yiddish language Foreign words and phrases Romance Yiddish language Foreign words and phrases Slavic Jiddisch (DE-588)4028614-9 gnd Mischsprache (DE-588)4074852-2 gnd Volkslied (DE-588)4063852-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4028614-9 (DE-588)4074852-2 (DE-588)4063852-2 |
title | Le yidich à travers la chanson populaire les éléments non germaniques du yidich |
title_auth | Le yidich à travers la chanson populaire les éléments non germaniques du yidich |
title_exact_search | Le yidich à travers la chanson populaire les éléments non germaniques du yidich |
title_full | Le yidich à travers la chanson populaire les éléments non germaniques du yidich Anne Szulmajster-Celnikier |
title_fullStr | Le yidich à travers la chanson populaire les éléments non germaniques du yidich Anne Szulmajster-Celnikier |
title_full_unstemmed | Le yidich à travers la chanson populaire les éléments non germaniques du yidich Anne Szulmajster-Celnikier |
title_short | Le yidich à travers la chanson populaire |
title_sort | le yidich a travers la chanson populaire les elements non germaniques du yidich |
title_sub | les éléments non germaniques du yidich |
topic | Chansons folkloriques yiddish Yiddish (Langue) Yiddish language Foreign words and phrases Hebrew Yiddish language Foreign words and phrases Romance Yiddish language Foreign words and phrases Slavic Jiddisch (DE-588)4028614-9 gnd Mischsprache (DE-588)4074852-2 gnd Volkslied (DE-588)4063852-2 gnd |
topic_facet | Chansons folkloriques yiddish Yiddish (Langue) Yiddish language Foreign words and phrases Hebrew Yiddish language Foreign words and phrases Romance Yiddish language Foreign words and phrases Slavic Jiddisch Mischsprache Volkslied |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002732785&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV004264475 |
work_keys_str_mv | AT szulmajstercelnikieranne leyidichatraverslachansonpopulaireleselementsnongermaniquesduyidich |