Vida y muerte de un campo semántico: un estudio de la evolución semántica de los verbos latinos stare, sedere e iacere del latín al romance del s. XIII
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Spanish |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Niemeyer
1991
|
Schriftenreihe: | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie
234 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XII, 414 S. |
ISBN: | 3484522348 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV004262159 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20070124 | ||
007 | t | ||
008 | 910211s1991 gw |||| 00||| spa d | ||
016 | 7 | |a 901479896 |2 DE-101 | |
020 | |a 3484522348 |9 3-484-52234-8 | ||
035 | |a (OCoLC)24018765 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV004262159 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a spa | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-19 |a DE-473 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-20 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-384 |a DE-521 |a DE-83 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC310.S74 1991 | |
082 | 0 | |a 440 |2 20 | |
082 | 0 | |a 440 20 | |
084 | |a IB 1071 |0 (DE-625)54422: |2 rvk | ||
084 | |a IB 1200 |0 (DE-625)54450: |2 rvk | ||
084 | |a IB 1360 |0 (DE-625)54465: |2 rvk | ||
084 | |a IB 1445 |0 (DE-625)54475: |2 rvk | ||
084 | |a IB 1455 |0 (DE-625)54477: |2 rvk | ||
084 | |a 6,12 |2 ssgn | ||
084 | |a 6,11 |2 ssgn | ||
084 | |a 55 |2 sdnb | ||
084 | |a 56 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Stengaard, Birte |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Vida y muerte de un campo semántico |b un estudio de la evolución semántica de los verbos latinos stare, sedere e iacere del latín al romance del s. XIII |c Birte Stengaard |
264 | 1 | |a Tübingen |b Niemeyer |c 1991 | |
300 | |a XII, 414 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |v 234 | |
648 | 7 | |a Geschichte 1200-1300 |2 gnd |9 rswk-swf | |
648 | 7 | |a Geschichte Anfänge-1300 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 4 | |a Iacere (Le mot latin) | |
650 | 4 | |a Lenguas romances - Semántica | |
650 | 4 | |a Lenguas romances - Verbo | |
650 | 4 | |a Sedere (Le mot latin) | |
650 | 4 | |a Stare (Le mot latin) | |
650 | 4 | |a Romance languages -- Semantics | |
650 | 4 | |a Latin language -- Influence on Romance | |
650 | 4 | |a Latin language -- Semantics | |
650 | 4 | |a Romance languages -- Verb | |
650 | 4 | |a Latin language -- Verb | |
650 | 0 | 7 | |a stare |0 (DE-588)4264059-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a iacere |0 (DE-588)4264061-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Latein |0 (DE-588)4114364-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Zustandsverb |0 (DE-588)4191175-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortfeld |0 (DE-588)4138097-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a sedere |0 (DE-588)4264056-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Historische Semantik |0 (DE-588)4160018-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |a sich befinden |2 gnd |9 rswk-swf | |
689 | 0 | 0 | |a Latein |0 (DE-588)4114364-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a stare |0 (DE-588)4264059-3 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Geschichte 1200-1300 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Latein |0 (DE-588)4114364-4 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a sedere |0 (DE-588)4264056-8 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Geschichte 1200-1300 |A z |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Latein |0 (DE-588)4114364-4 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 2 | 2 | |a iacere |0 (DE-588)4264061-1 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |D s |
689 | 2 | 4 | |a Geschichte 1200-1300 |A z |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Latein |0 (DE-588)4114364-4 |D s |
689 | 3 | 1 | |a sich befinden |A f |
689 | 3 | 2 | |a Wortfeld |0 (DE-588)4138097-6 |D s |
689 | 3 | 3 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |D s |
689 | 3 | 4 | |a Geschichte Anfänge-1300 |A z |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Wortfeld |0 (DE-588)4138097-6 |D s |
689 | 4 | 2 | |a Zustandsverb |0 (DE-588)4191175-1 |D s |
689 | 4 | 3 | |a Historische Semantik |0 (DE-588)4160018-6 |D s |
689 | 4 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |v 234 |w (DE-604)BV000003098 |9 234 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002650744&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002650744 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804118458145701889 |
---|---|
adam_text | índice general
Advertencias........................ XII
Abreviaturas convencionales................. XII
1. Verbos de posición estática............. 1
1.1 Introducción...................... 1
1.1.1 Esbozo de la problemática............ 1
1.2 Estudios sobre los verbos de posición en latin y en las lenguas
románicas....................... 4
1.3 Introducción metodológica ............... 9
1.3.1 El campo semántico «ideal»............ 12
1.3.2 Nivel semántico y nivel lexical........... 13
1.4 Los verbos de posición. Problemas básicos......... 14
1.4.1 Definición del campo semántico de los verbos de posi-
ción ...................... 17
1.4.2 Organización de los niveles............ 22
1.5 El material...................... 23
1.6 Las lenguas románicas actuales.............. 24
1.6.1 El iberorrománico................ 24
1.6.1.1 El portugués.................. 24
1.6.1.2 El español................... 25
1.6.2 Las lenguas de «oc»............... 25
1.6.2.1 El catalán................... 25
1.6.2.2 El occitano................... 26
1.6.3 El francés................... 26
1.6.4 El italiano................... 26
1.6.5 Otras lenguas.................. 27
1.6.5.1 Elrético.................... 27
1.6.5.2 El sardo.................... 27
1.6.5.3 El rumano................... 27
2. El latín....................... 29
2.1 Introducción...................... 29
2.2 Primer período..................... 30
2.2.1 Stare ..................... 30
2.2.2 Sedere.......... ........... 33
2.2.3 lacere..................... 34
2.2.4 Primer periodo — Resumen............ 35
2.3 Segundo período.................... 36
2.3.1 Stare ..................... 37
2.3.2 Sedere..................... 38
2.3.3 lacere..................... 40
2.3.4 Segundo período - Resumen........... 42
2.4 Tercer período..................... 43
2.4.1 Stare..................... 43
2.4.2 Sedere..................... 48
2.4.3 lacere..................... 50
2.4.4 Tercer periodo — Resumen............ 51
2.5 Cuarto período .................... 52
2.5.1 Stare ..................... 53
2.5.2 Sedere..................... 56
2.5.3 lacere..................... 57
2.6 La evolución semántica de los verbos de posición del latín . . 57
3. Consideraciones sintáctico-semánticas ....... 60
3.1 Tipo Hic sto...................... 60
3.2 Tipo Sic sto / Talis sto................. 61
3.3 Tipo «Sto faciendo» .................. 65
3.3.1 Los problemas del origen griego.......... 67
3.3.2 El aspecto y la perífrasis «Sto faciendo»...... 68
3.3.3 Valor aspectual de Sum faciens.......... 69
3.3.4 Tipo Sum faciendo ............... 76
3.3.5 Verbos de posición y valor actualizante....... 76
3.3.6 Construcciones paratácticas verbo de posición + verbo
de acción.................... 77
3.3.7 Construcciones hipotácticas con verbos de posición . 81
3.3.8 Resumen.................... 82
3.4 Expresión adjetival de la posición............. 83
4. Sincretismos entre esse y los verbos de posición ... 85
4.1 Los sincretismos y la documentación........... 86
4.2 El participio presente.................. 87
4.2.1 Participio presente y gerundio........... 89
4.3 El participo pasado................... 90
4.4 Otros sincretismos................... 92
5. Sedere en la conjugación de «esse» en el ibero-
rrománico...................... 93
5.1 Ser *essere..................... 93
5.2 La incorporación de sedere y sedeat en el paradigma de esse . 95
5.2.1 Las glosas Emilianenses y Silenses......... 96
5.2.2 Los documentos de los Portugaliae Monumenta Histó-
rica ...................... 99
VI
5.2.2.1 Repartición de formas en los documentos de los PMH 101
5.2.3 Una interpretación de la documentación...... 104
5.2.3.1 La importancia del presente del subjuntivo..... 105
5.2.3.2 Examinación del material............. 108
5.3 La forma siat..................... 111
6. EL PORTUGUÉS ANTIGUO SIGLOS X-XH......... 112
6.1 Els. X........................ 112
6.1.1 Stare . .................... 113
6.1.2 Sedere..................... 114
6.1.3 lacere..................... 115
6.2 Els. XI........................ 115
6.2.1 Estar..................... 115
6.2.2 Seer...................... 118
6.2.3 Jazer ..................... 119
6.3 El siglo XII...................... 120
6.3.1 Estar..................... 120
6.3.2 Seer...................... 121
6.3.3 Jazer ..................... 122
7. El portugués del siglo XIII............. 123
7.1 Estar y el nivel 2.................... 123
7.2 Estar en el nivel 3................... 132
7.2.1 La inmovilidad, otro caso de reinterpretación .... 132
7.2.2 La inmovilidad de «duración extensa»....... 135
7.2.3 Valores aspectuales de estar............ 138
7.2.4 Empleos innovadores.............. 138
7.2.4.1 La localización metafórica............ 139
7.2.4.2 Estar con complementos adjetivos......... 140
7.2.4.3 Estar como verbo auxiliar............ 143
7.3 Seer y el nivel 2.................... 144
7.4 Sentido incoativo de seer................. 145
7.5 Seer y el nivel 3.................... 147
7.6 Las formas sincretísticas................. 149
7.7 Particularidades sintácticas ............... 150
7.8 Jazer en el portugués del siglo XIII............ 151
7.8.1 Jazer en el nivel 2................ 151
7.8.2 Jazer en el nivel 3................ 152
7.9 Breve resumen..................... 154
8. El español antiguo: El área occidental ...... 156
8.1 El español occidental.................. 156
8.2 Documentos anteriores al s. XIII............. 157
8.2.1 Estar..................... 157
VII
8.2.2 Seer en los documentos anteriores al s. XIII..... 158
8.2.3 Yazer en los documentos anteriores al s. XIII .... 159
8.3 Estar en el español occidental del s. XIII.......... 160
8.3.1 La duración marcada.............. 163
8.3.2 Seer en el español occidental del s. XIII ...... 166
8.3.3 Yazer en el español occidental del s. XIII...... 167
8.4 Resumen....................... 169
9. El castellano anterior al s. XIII.......... 170
9.1 La «fuerza» de estar en el castellano ........... 170
9.2 El problema de los textos................ 171
9.3 La documentación anterior a ca. 1200........... 172
9.4 Los verbos de posición en el Cantar de Mío Cid...... 174
9.4.1 Estar y el nivel 2................ 174
9.4.2 Los dos valores aspectuales de estar........ 175
9.4.3 Estar como verbo general de localización...... 178
9.4.4 La inmovilidad................. 181
9.4.5 La localización metafórica............ 181
9.4.6 Estar con complementos adjetivos......... 182
9.4.6.1 Estar + gerundio................ 183
9.4.7 Seer en el Cantar de Mío Cid........... 184
9.4.7.1 El nivel 2 ................... 184
9.4.7.2 Seer en el nivel 3................ 185
9.4.8 Las formas sincretísticas............. 187
9.4.8.1 Presente del subjuntivo y futuro/condicional .... 188
9.4.8.2 Imperativo, infinitivo y gerundio ......... 188
9.4.9 Yazer en el Cantar ............... 190
9.4.10 Resumen.................... 190
10. El castellano de la primera mitad del s. XIII .... 192
10.1 Estar......................... 192
10.1.1 Las innovaciones locativas............ 192
10.1.2 El valor actualizante............... 193
10.1.3 El valor global................. 195
10.1.4 Estar con complementos adjetivos......... 195
10.1.5 Estar + el gerundio............... 196
10.2 Seer en los textos castellanos de la primera mitad del s. XIII . 197
10.3 Yazer en el castellano de la primera mitad del s. XIII .... 198
11. BERCEO Y LOS DOCUMENTOS RIOJANOS.......... 201
11.1 Estar......................... 201
11.1.1 Los valores aspectuales.............. 204
11.1.2 Estar con el gerundio y estar por hacer....... 208
11.2 Berceo y el verbo seer.................. 208
11.2.1. El nivel 3................... 209
VIH
11.2.2 Seer en el nivel 2................ 213
11.2.3 Las formas sincretísticas............. 213
11.3 Yacer en Berceo.................... 215
11.4 Breve resumen..................... 219
12. El español oriental................. 221
12.1 Estar......................... 221
12.2 Seer......................... 225
12.2.1 Formas sincretísticas............... 226
12.3 Yazer......................... 226
12.4 El participio pasado y otras formas nominales....... 227
12.5 Breve resumen..................... 233
13. El castellano de la segunda mitad del s. XIII . . . 234
13.1 Estar......................... 234
13.1.1 Estar como verbo atributivo........... 234
13.1.2 Estar en sintagmas verbales............ 236
13.1.3 Los sujetos no verticales............. 237
13.1.4 El valor global y la duración marcada....... 238
13.1.5 El participio pasado............... 240
13.2. Seer......................... 243
13.2.1 El nivel 2.................... 243
13.2.2 El nivel 3.................... 244
13.2.3 Formas sincretísticas............... 245
13.3 Yazer......................... 245
14. Algunos Textos de origen dudoso.......... 247
14.1 La Fazienda de Ultra Mar................ 247
14.1.1 El empleo de estar en la Fazienda......... 249
14.1.2 Seer en la Fazienda. Formas no sincretísticas .... 255
14.1.2.1 Las formas sincretísticas............. 256
14.1.3 Yazer en la Fazienda .............. 258
14.1.5 Resumen.................... 258
14.2 La Siesta de Abril y Libro de los Tres Reyes d Orient .... 259
14.3 La Vida de Sta. María Egipciaca............. 259
14.3.1 Estar..................... 259
14.3.2 Seer en la Vida de Sta. María Egipciaca...... 262
14.3.3 Yazer en la Vida de Sta. María Egipciaca...... 262
14.4 Rasgos particulares del Libro de Alexandre y del Libro de Apo-
lonio......................... 263
14.4.1 El Libro de Alexandre. Particularidades de estar . . . 263
14.4.1.2 Empleo supletivo del infinitivo estar........ 265
14.4.2 Formas supletivas de estar en El Libro de Apolonio . 266
14.5 Conclusión...................... 268
IX
15. La evolución semántica en el iberorrománico:
Resumen....................... 269
15.1 El nivel 1....................... 269
15.2 El nivel 2....................... 269
15.3 El nivel 3....................... 272
15.4 Diferenciación regional................. 274
15.5 Cambios morfológicos ................. 275
15.6 Anotaciones...................... 276
16. El catalán..................... 278
16.1 Estar en el catalán antiguo. Relaciones al nivel 2...... 278
16.1.1 El uso automático y su reinterpretación ...... 279
16.1.2 Estar en el nivel 3................ 281
16.1.3 Estar con complementos adjetivos y localizaciones me-
tafóricas .................... 285
16.1.4 Otros usos de estar............... 289
16.2 Formas sincretísticas.................. 290
16.2.1 El participio pasado............... 291
16.2.2 Gerundio y participio presente.......... 294
16.3Seureyjaure...................... 296
16.4 Breve resumen..................... 297
17. El provenzal.................... 298
17.1 La situación actual del verbo estar............ 298
17.2 Estar en el provenzal antiguo .............. 299
17.2.1 Observaciones generales............. 299
17.2.1.1 El estar negativo ................ 305
17.2.2 Valor actualizante y la «Flamenca»........ 305
17.2.3 Observaciones sobre los sincretismos........ 308
17.3 Sezer y Jazer en el provenzal antiguo........... 309
17.4 El francoprovenzal................... 311
17.4.1 Estar en el francoprovenzal antiguo........ 311
17.4.2 El participio pasado............... 315
17.4.3 *Seeir y gisir en el francoprovenzal antiguo..... 315
17.5 Resumen....................... 317
18. LOS VERBOS DE POSICIÓN EN EL FRANCÉS ANTIGUO .... 318
18.1 Ester......................... 318
18.1.1 Las formas sincretísticas - observaciones etimológicas 318
18.1.2 Semántica de ester en los textos anteriores al s. XII . 320
18.1.3 Ester en los textos del s. XII........... 325
18.1.4 Ester en los textos del s. XIII........... 328
18.2 La semántica de las formas sincretísticas .......... 329
18.3 Seoir en los textos antiguos............... 332
18.4Gesir........................ . . 333
X
19. El italiano antiguo................. 337
19.1 Stare en los textos italianos antiguos........... 337
19.1.1 Textos anteriores al s. XIII............ 338
19.1.2 Stare en los textos del s. XIII........... 339
19.1.2.1 La documentación del norte ........... 339
19.1.2.2 La documentación toscana............ 346
19.1.2.3 La documentación del centro y del sur....... 352
19.1.3 El participio pasado............... 353
19.2 Sedere en los textos italianos antiguos........... 355
19.3 Giacere en los textos antiguos.............. 358
19.4 Breve resumen..................... 359
20. Resúmenes y conclusiones.............. 360
20.1 Vida y muerte de un campo semántico........... 360
20.2 Distribución geográfica de los fenómenos......... 363
20.2.1 Centro y periferia................ 363
20.2.1.1 El verbo auxiliar de «statu»............ 367
20.2.1.2 Algunas dataciones tentativas........... 368
20.2.2 El modelo continuo............... 369
20.2.3 El valor de los modelos ............. 370
20.3 Conclusiones metodológicas............... 371
Apéndices........................ 374
Apéndice A (apéndice al cap. 5)............. 374
Apéndice B (Apéndice al cap. 5)............. 375
Apéndice C (Apéndice al cap. 13)............. 379
Fuentes......................... 390
Abreviaturas bibliográficas............. 395
Índice de escritores y textos antiguos......... 399
Bibliografía General................ 402
XI
|
any_adam_object | 1 |
author | Stengaard, Birte |
author_facet | Stengaard, Birte |
author_role | aut |
author_sort | Stengaard, Birte |
author_variant | b s bs |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV004262159 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC310 |
callnumber-raw | PC310.S74 1991 |
callnumber-search | PC310.S74 1991 |
callnumber-sort | PC 3310 S74 41991 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | IB 1071 IB 1200 IB 1360 IB 1445 IB 1455 |
ctrlnum | (OCoLC)24018765 (DE-599)BVBBV004262159 |
dewey-full | 440 44020 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 440 - French & related Romance languages |
dewey-raw | 440 440 20 |
dewey-search | 440 440 20 |
dewey-sort | 3440 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
era | Geschichte 1200-1300 gnd Geschichte Anfänge-1300 gnd |
era_facet | Geschichte 1200-1300 Geschichte Anfänge-1300 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04154nam a2201069 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV004262159</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20070124 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">910211s1991 gw |||| 00||| spa d</controlfield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">901479896</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3484522348</subfield><subfield code="9">3-484-52234-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)24018765</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV004262159</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC310.S74 1991</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">440</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">440 20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1071</subfield><subfield code="0">(DE-625)54422:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1200</subfield><subfield code="0">(DE-625)54450:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1360</subfield><subfield code="0">(DE-625)54465:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1445</subfield><subfield code="0">(DE-625)54475:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1455</subfield><subfield code="0">(DE-625)54477:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,12</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,11</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">55</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">56</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Stengaard, Birte</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Vida y muerte de un campo semántico</subfield><subfield code="b">un estudio de la evolución semántica de los verbos latinos stare, sedere e iacere del latín al romance del s. XIII</subfield><subfield code="c">Birte Stengaard</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Niemeyer</subfield><subfield code="c">1991</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XII, 414 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie</subfield><subfield code="v">234</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1200-1300</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte Anfänge-1300</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Iacere (Le mot latin)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Lenguas romances - Semántica</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Lenguas romances - Verbo</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sedere (Le mot latin)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Stare (Le mot latin)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Romance languages -- Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Latin language -- Influence on Romance</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Latin language -- Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Romance languages -- Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Latin language -- Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">stare</subfield><subfield code="0">(DE-588)4264059-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">iacere</subfield><subfield code="0">(DE-588)4264061-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Latein</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114364-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Zustandsverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191175-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortfeld</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138097-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">sedere</subfield><subfield code="0">(DE-588)4264056-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Historische Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4160018-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">sich befinden</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Latein</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114364-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">stare</subfield><subfield code="0">(DE-588)4264059-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1200-1300</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Latein</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114364-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">sedere</subfield><subfield code="0">(DE-588)4264056-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1200-1300</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Latein</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114364-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">iacere</subfield><subfield code="0">(DE-588)4264061-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1200-1300</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Latein</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114364-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">sich befinden</subfield><subfield code="A">f</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Wortfeld</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138097-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="4"><subfield code="a">Geschichte Anfänge-1300</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Wortfeld</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138097-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="2"><subfield code="a">Zustandsverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191175-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="3"><subfield code="a">Historische Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4160018-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie</subfield><subfield code="v">234</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000003098</subfield><subfield code="9">234</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002650744&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002650744</subfield></datafield></record></collection> |
genre | sich befinden gnd |
genre_facet | sich befinden |
id | DE-604.BV004262159 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:10:36Z |
institution | BVB |
isbn | 3484522348 |
language | Spanish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002650744 |
oclc_num | 24018765 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-824 DE-29 DE-384 DE-521 DE-83 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-824 DE-29 DE-384 DE-521 DE-83 DE-11 DE-188 |
physical | XII, 414 S. |
publishDate | 1991 |
publishDateSearch | 1991 |
publishDateSort | 1991 |
publisher | Niemeyer |
record_format | marc |
series | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |
series2 | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie |
spelling | Stengaard, Birte Verfasser aut Vida y muerte de un campo semántico un estudio de la evolución semántica de los verbos latinos stare, sedere e iacere del latín al romance del s. XIII Birte Stengaard Tübingen Niemeyer 1991 XII, 414 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 234 Geschichte 1200-1300 gnd rswk-swf Geschichte Anfänge-1300 gnd rswk-swf Iacere (Le mot latin) Lenguas romances - Semántica Lenguas romances - Verbo Sedere (Le mot latin) Stare (Le mot latin) Romance languages -- Semantics Latin language -- Influence on Romance Latin language -- Semantics Romance languages -- Verb Latin language -- Verb stare (DE-588)4264059-3 gnd rswk-swf iacere (DE-588)4264061-1 gnd rswk-swf Latein (DE-588)4114364-4 gnd rswk-swf Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd rswk-swf Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Zustandsverb (DE-588)4191175-1 gnd rswk-swf Wortfeld (DE-588)4138097-6 gnd rswk-swf sedere (DE-588)4264056-8 gnd rswk-swf Historische Semantik (DE-588)4160018-6 gnd rswk-swf sich befinden gnd rswk-swf Latein (DE-588)4114364-4 s Verb (DE-588)4062553-9 s stare (DE-588)4264059-3 s Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 s Geschichte 1200-1300 z DE-604 sedere (DE-588)4264056-8 s iacere (DE-588)4264061-1 s sich befinden f Wortfeld (DE-588)4138097-6 s Geschichte Anfänge-1300 z Zustandsverb (DE-588)4191175-1 s Historische Semantik (DE-588)4160018-6 s Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 234 (DE-604)BV000003098 234 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002650744&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Stengaard, Birte Vida y muerte de un campo semántico un estudio de la evolución semántica de los verbos latinos stare, sedere e iacere del latín al romance del s. XIII Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie Iacere (Le mot latin) Lenguas romances - Semántica Lenguas romances - Verbo Sedere (Le mot latin) Stare (Le mot latin) Romance languages -- Semantics Latin language -- Influence on Romance Latin language -- Semantics Romance languages -- Verb Latin language -- Verb stare (DE-588)4264059-3 gnd iacere (DE-588)4264061-1 gnd Latein (DE-588)4114364-4 gnd Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Zustandsverb (DE-588)4191175-1 gnd Wortfeld (DE-588)4138097-6 gnd sedere (DE-588)4264056-8 gnd Historische Semantik (DE-588)4160018-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4264059-3 (DE-588)4264061-1 (DE-588)4114364-4 (DE-588)4115788-6 (DE-588)4062553-9 (DE-588)4191175-1 (DE-588)4138097-6 (DE-588)4264056-8 (DE-588)4160018-6 |
title | Vida y muerte de un campo semántico un estudio de la evolución semántica de los verbos latinos stare, sedere e iacere del latín al romance del s. XIII |
title_auth | Vida y muerte de un campo semántico un estudio de la evolución semántica de los verbos latinos stare, sedere e iacere del latín al romance del s. XIII |
title_exact_search | Vida y muerte de un campo semántico un estudio de la evolución semántica de los verbos latinos stare, sedere e iacere del latín al romance del s. XIII |
title_full | Vida y muerte de un campo semántico un estudio de la evolución semántica de los verbos latinos stare, sedere e iacere del latín al romance del s. XIII Birte Stengaard |
title_fullStr | Vida y muerte de un campo semántico un estudio de la evolución semántica de los verbos latinos stare, sedere e iacere del latín al romance del s. XIII Birte Stengaard |
title_full_unstemmed | Vida y muerte de un campo semántico un estudio de la evolución semántica de los verbos latinos stare, sedere e iacere del latín al romance del s. XIII Birte Stengaard |
title_short | Vida y muerte de un campo semántico |
title_sort | vida y muerte de un campo semantico un estudio de la evolucion semantica de los verbos latinos stare sedere e iacere del latin al romance del s xiii |
title_sub | un estudio de la evolución semántica de los verbos latinos stare, sedere e iacere del latín al romance del s. XIII |
topic | Iacere (Le mot latin) Lenguas romances - Semántica Lenguas romances - Verbo Sedere (Le mot latin) Stare (Le mot latin) Romance languages -- Semantics Latin language -- Influence on Romance Latin language -- Semantics Romance languages -- Verb Latin language -- Verb stare (DE-588)4264059-3 gnd iacere (DE-588)4264061-1 gnd Latein (DE-588)4114364-4 gnd Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Zustandsverb (DE-588)4191175-1 gnd Wortfeld (DE-588)4138097-6 gnd sedere (DE-588)4264056-8 gnd Historische Semantik (DE-588)4160018-6 gnd |
topic_facet | Iacere (Le mot latin) Lenguas romances - Semántica Lenguas romances - Verbo Sedere (Le mot latin) Stare (Le mot latin) Romance languages -- Semantics Latin language -- Influence on Romance Latin language -- Semantics Romance languages -- Verb Latin language -- Verb stare iacere Latein Romanische Sprachen Verb Zustandsverb Wortfeld sedere Historische Semantik sich befinden |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002650744&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000003098 |
work_keys_str_mv | AT stengaardbirte vidaymuertedeuncamposemanticounestudiodelaevolucionsemanticadelosverboslatinosstaresedereeiaceredellatinalromancedelsxiii |