Mały słownik tautonimów niemiecko-polskich: wyrazy o podobnej formie lecz różnych znaczeniach
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Polish |
Veröffentlicht: |
Warszawa
Wydawn. Szkolne i Pedag.
1990
|
Ausgabe: | Wyd. 1. |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 150 S. |
ISBN: | 8302040231 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV004205234 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20070725 | ||
007 | t | ||
008 | 910123s1990 d||| 00||| polod | ||
020 | |a 8302040231 |9 83-02-04023-1 | ||
035 | |a (OCoLC)24070431 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV004205234 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a pol | |
049 | |a DE-12 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-473 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PG6593 | |
084 | |a KC 1920 |0 (DE-625)71591: |2 rvk | ||
084 | |a KC 1922 |0 (DE-625)71593: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Lipczuk, Ryszard |d 1948- |e Verfasser |0 (DE-588)123003369 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Mały słownik tautonimów niemiecko-polskich |b wyrazy o podobnej formie lecz różnych znaczeniach |c Ryszard Lipczuk |
250 | |a Wyd. 1. | ||
264 | 1 | |a Warszawa |b Wydawn. Szkolne i Pedag. |c 1990 | |
300 | |a 150 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 7 | |a Język niemiecki - faux amis - słowniki polskie |2 jhpk | |
650 | 7 | |a Język polski - faux amis - słowniki niemieckie |2 jhpk | |
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a German language |x Paronyms |v Dictionaries |x Polish | |
650 | 4 | |a Polish language |x Paronyms |v Dictionaries |x German | |
650 | 0 | 7 | |a Faux amis |0 (DE-588)4121252-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Faux amis |0 (DE-588)4121252-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Faux amis |0 (DE-588)4121252-6 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002619469 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804118407839219712 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Lipczuk, Ryszard 1948- |
author_GND | (DE-588)123003369 |
author_facet | Lipczuk, Ryszard 1948- |
author_role | aut |
author_sort | Lipczuk, Ryszard 1948- |
author_variant | r l rl |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV004205234 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PG6593 |
callnumber-raw | PG6593 |
callnumber-search | PG6593 |
callnumber-sort | PG 46593 |
callnumber-subject | PG - Slavic, Baltic, Abanian Languages |
classification_rvk | KC 1920 KC 1922 |
ctrlnum | (OCoLC)24070431 (DE-599)BVBBV004205234 |
discipline | Slavistik |
edition | Wyd. 1. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01833nam a2200517 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV004205234</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20070725 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">910123s1990 d||| 00||| polod</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8302040231</subfield><subfield code="9">83-02-04023-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)24070431</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV004205234</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">pol</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PG6593</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KC 1920</subfield><subfield code="0">(DE-625)71591:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KC 1922</subfield><subfield code="0">(DE-625)71593:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lipczuk, Ryszard</subfield><subfield code="d">1948-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)123003369</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Mały słownik tautonimów niemiecko-polskich</subfield><subfield code="b">wyrazy o podobnej formie lecz różnych znaczeniach</subfield><subfield code="c">Ryszard Lipczuk</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Wyd. 1.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Warszawa</subfield><subfield code="b">Wydawn. Szkolne i Pedag.</subfield><subfield code="c">1990</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">150 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Język niemiecki - faux amis - słowniki polskie</subfield><subfield code="2">jhpk</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Język polski - faux amis - słowniki niemieckie</subfield><subfield code="2">jhpk</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Paronyms</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="x">Polish</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Polish language</subfield><subfield code="x">Paronyms</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="x">German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Faux amis</subfield><subfield code="0">(DE-588)4121252-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Faux amis</subfield><subfield code="0">(DE-588)4121252-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Faux amis</subfield><subfield code="0">(DE-588)4121252-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002619469</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV004205234 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:09:49Z |
institution | BVB |
isbn | 8302040231 |
language | Polish |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002619469 |
oclc_num | 24070431 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-473 DE-BY-UBG DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-473 DE-BY-UBG DE-11 |
physical | 150 S. |
publishDate | 1990 |
publishDateSearch | 1990 |
publishDateSort | 1990 |
publisher | Wydawn. Szkolne i Pedag. |
record_format | marc |
spelling | Lipczuk, Ryszard 1948- Verfasser (DE-588)123003369 aut Mały słownik tautonimów niemiecko-polskich wyrazy o podobnej formie lecz różnych znaczeniach Ryszard Lipczuk Wyd. 1. Warszawa Wydawn. Szkolne i Pedag. 1990 150 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Język niemiecki - faux amis - słowniki polskie jhpk Język polski - faux amis - słowniki niemieckie jhpk Deutsch German language Paronyms Dictionaries Polish Polish language Paronyms Dictionaries German Faux amis (DE-588)4121252-6 gnd rswk-swf Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Deutsch (DE-588)4113292-0 s Faux amis (DE-588)4121252-6 s Polnisch (DE-588)4120314-8 s DE-604 |
spellingShingle | Lipczuk, Ryszard 1948- Mały słownik tautonimów niemiecko-polskich wyrazy o podobnej formie lecz różnych znaczeniach Język niemiecki - faux amis - słowniki polskie jhpk Język polski - faux amis - słowniki niemieckie jhpk Deutsch German language Paronyms Dictionaries Polish Polish language Paronyms Dictionaries German Faux amis (DE-588)4121252-6 gnd Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4121252-6 (DE-588)4120314-8 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4066724-8 |
title | Mały słownik tautonimów niemiecko-polskich wyrazy o podobnej formie lecz różnych znaczeniach |
title_auth | Mały słownik tautonimów niemiecko-polskich wyrazy o podobnej formie lecz różnych znaczeniach |
title_exact_search | Mały słownik tautonimów niemiecko-polskich wyrazy o podobnej formie lecz różnych znaczeniach |
title_full | Mały słownik tautonimów niemiecko-polskich wyrazy o podobnej formie lecz różnych znaczeniach Ryszard Lipczuk |
title_fullStr | Mały słownik tautonimów niemiecko-polskich wyrazy o podobnej formie lecz różnych znaczeniach Ryszard Lipczuk |
title_full_unstemmed | Mały słownik tautonimów niemiecko-polskich wyrazy o podobnej formie lecz różnych znaczeniach Ryszard Lipczuk |
title_short | Mały słownik tautonimów niemiecko-polskich |
title_sort | maly slownik tautonimow niemiecko polskich wyrazy o podobnej formie lecz roznych znaczeniach |
title_sub | wyrazy o podobnej formie lecz różnych znaczeniach |
topic | Język niemiecki - faux amis - słowniki polskie jhpk Język polski - faux amis - słowniki niemieckie jhpk Deutsch German language Paronyms Dictionaries Polish Polish language Paronyms Dictionaries German Faux amis (DE-588)4121252-6 gnd Polnisch (DE-588)4120314-8 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd |
topic_facet | Język niemiecki - faux amis - słowniki polskie Język polski - faux amis - słowniki niemieckie Deutsch German language Paronyms Dictionaries Polish Polish language Paronyms Dictionaries German Faux amis Polnisch Wörterbuch |
work_keys_str_mv | AT lipczukryszard małysłowniktautonimowniemieckopolskichwyrazyopodobnejformieleczroznychznaczeniach |