Prosodie et organisation du message: analyse de la phrase assertive en russe contemporain
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris
Klincksieck
1989
|
Schriftenreihe: | Collection linguistique
76 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XII, 487 S. |
ISBN: | 2252026820 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV004203711 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 910122s1989 |||| 00||| freod | ||
020 | |a 2252026820 |9 2-252-02682-0 | ||
035 | |a (OCoLC)22243717 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV004203711 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-12 | ||
050 | 0 | |a PG2369 | |
082 | 0 | |a 491.71/6 |2 20 | |
100 | 1 | |a Fougeron, Irina |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Prosodie et organisation du message |b analyse de la phrase assertive en russe contemporain |
264 | 1 | |a Paris |b Klincksieck |c 1989 | |
300 | |a XII, 487 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Collection linguistique |v 76 | |
650 | 4 | |a Russe (Langue) - Phrase | |
650 | 4 | |a Russian language |x Phraseology | |
650 | 0 | 7 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Prosodie |0 (DE-588)4047500-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Aussagesatz |0 (DE-588)4138340-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Prosodie |0 (DE-588)4047500-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Aussagesatz |0 (DE-588)4138340-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Collection linguistique |v 76 |w (DE-604)BV000012791 |9 76 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002618558&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002618558 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804118406467682304 |
---|---|
adam_text | COLLECTION LINGUISTIQUE
publiée par la
SOCIÉTÉ DE LINGUISTIQUE DE PARIS
LXXVI
Irina FOUGERON
PROSODIE
ET ORGANISATION
DU MESSAGE
ANALYSE DE LA PHRASE ASSERTIVE
EN RUSSE CONTEMPORAIN
75007 PARIS
LIBRAIRIE C KLINCKSIECK
11, RUE DE LILLE
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION 1
Première partie : Problèmes méthodologiques 9
1 Le corpus 11
2 L analyse instrumentale 17
3 Les tests auditifs 19
Deuxième partie : Les phrases à un seul composant 23
4 Les différents types de phrases assertives à un
composant 25
CHAPITRE I : En situation de communication bilatérale 27
5 Les phrases descriptives 27
6 Les phrases-réponses 49
7 Phrase descriptive et phrase-réponse 57
CHAPITRE II : En situation de communication unilatérale 61
8 Les phrases-titres 61
CHAPITRE III : La prosodie des phrases à un composant 73
9 Limites d une étude de la voix naturelle 73
10 Caractéristiques prosodiques des phrases assertives
à un composant 74
Troisième partie : Les phrases à deux composants 77
CHAPITRE IV : L accentuation dans la phrase 79
11 Accent «de phrase», «logique», «renforcé», «mise en
relief accentuelle», ? 79
12 Les caractéristiques de l accent sont-elles fonction
de sa place dans la suite linéaire? 84
486 TABLE DES MATIÈRES
CHAPITRE V : Les phrases à deux composants dans notre corpus 103
13 Objet et méthode de l étude 103
14 Les phrases minimales à deux composants 104
15 Les phrases de structure :s+V 106
16 Les phrases de structure :S+v 114
17 Les phrases de structure :V+s 121
18 Les phrases de structure : o/S 128
19 Les phrases de structure : VS 134
20 Comparaison entre les cinq structures de phrases
à deux composants 145
21 Les phrases où le composant S est un pronom 151
22 Les phrases de structure syntaxique complexe 170
CHAPITRE VI : Prosodie et fonctionnement des phrases à deux
composants 193
23 La prosodie des phrases à deux composants 193
24 L organisation du message dans les phrases à deux
composants 205
25 Distribution des cinq structures envisagées 213
26 Mise en relief du thème dans les phrases à deux
composants 236
27 Schémas prosodiques et organisation du message 248
Quatrième partie : Les phrases à trois composants 253
CHAPITRE VII : Cadre de l élude 255
28 L accent nucléaire dans les phrases à trois compo-
sants 255
29 Limites de l étude 256
CHAPITRE VIII : L accent nucléaire est porté par le sujet 259
30 L organisation de la suite linéaire 259
31 Analyse prosodique 261
32 Fonctionnement des phrases où le sujet est le noyau
de l information 287
CHAPITRE IX : L organisation rythmique de la phrase 313
33 Ordre des composants c et v (non-noyaux) dans le
rhème 313
34 Organisation rythmique dans les phrases où c est
un pronom 319
35 Conclusions 327
TABLE DES MATIÈRES 487
CHAPITRE X : L accent nucléaire n est pas porté par le sujet 329
36 Les différents composants et l accent nucléaire 329
37 Analyse prosodique 333
38 L accent porté par le verbe est-il identique à celui
que porte un complément? 352
39 Structuration du message dans les phrases où le sujet
n est pas porteur de l accent nucléaire 362
40 Le verbe ne peut pas toujours être porteur de l accent
nucléaire 372
41 Caractéristiques des phrases à sujet non-accentué 414
CHAPITRE XI : Mise en relief du thème dans les phrases à trois
composants 417
42 Thème marqué 417
43 Les phrases où le noyau occupe la position médiane 418
44 Les phrases où le noyau occupe la position finale 423
CONCLUSION 445
BIBLIOGRAPHIE 449
INDEX TERMINOLOGIQUE 483
|
any_adam_object | 1 |
author | Fougeron, Irina |
author_facet | Fougeron, Irina |
author_role | aut |
author_sort | Fougeron, Irina |
author_variant | i f if |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV004203711 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PG2369 |
callnumber-raw | PG2369 |
callnumber-search | PG2369 |
callnumber-sort | PG 42369 |
callnumber-subject | PG - Slavic, Baltic, Abanian Languages |
ctrlnum | (OCoLC)22243717 (DE-599)BVBBV004203711 |
dewey-full | 491.71/6 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 491 - East Indo-European and Celtic languages |
dewey-raw | 491.71/6 |
dewey-search | 491.71/6 |
dewey-sort | 3491.71 16 |
dewey-tens | 490 - Other languages |
discipline | Slavistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01568nam a2200421 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV004203711</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">910122s1989 |||| 00||| freod</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2252026820</subfield><subfield code="9">2-252-02682-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)22243717</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV004203711</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PG2369</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">491.71/6</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Fougeron, Irina</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Prosodie et organisation du message</subfield><subfield code="b">analyse de la phrase assertive en russe contemporain</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Klincksieck</subfield><subfield code="c">1989</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XII, 487 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Collection linguistique</subfield><subfield code="v">76</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Russe (Langue) - Phrase</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Russian language</subfield><subfield code="x">Phraseology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Prosodie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047500-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Aussagesatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138340-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Prosodie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047500-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Aussagesatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138340-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Collection linguistique</subfield><subfield code="v">76</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000012791</subfield><subfield code="9">76</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002618558&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002618558</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV004203711 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:09:47Z |
institution | BVB |
isbn | 2252026820 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002618558 |
oclc_num | 22243717 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | XII, 487 S. |
publishDate | 1989 |
publishDateSearch | 1989 |
publishDateSort | 1989 |
publisher | Klincksieck |
record_format | marc |
series | Collection linguistique |
series2 | Collection linguistique |
spelling | Fougeron, Irina Verfasser aut Prosodie et organisation du message analyse de la phrase assertive en russe contemporain Paris Klincksieck 1989 XII, 487 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Collection linguistique 76 Russe (Langue) - Phrase Russian language Phraseology Russisch (DE-588)4051038-4 gnd rswk-swf Prosodie (DE-588)4047500-1 gnd rswk-swf Aussagesatz (DE-588)4138340-0 gnd rswk-swf Russisch (DE-588)4051038-4 s Prosodie (DE-588)4047500-1 s Aussagesatz (DE-588)4138340-0 s DE-604 Collection linguistique 76 (DE-604)BV000012791 76 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002618558&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Fougeron, Irina Prosodie et organisation du message analyse de la phrase assertive en russe contemporain Collection linguistique Russe (Langue) - Phrase Russian language Phraseology Russisch (DE-588)4051038-4 gnd Prosodie (DE-588)4047500-1 gnd Aussagesatz (DE-588)4138340-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4051038-4 (DE-588)4047500-1 (DE-588)4138340-0 |
title | Prosodie et organisation du message analyse de la phrase assertive en russe contemporain |
title_auth | Prosodie et organisation du message analyse de la phrase assertive en russe contemporain |
title_exact_search | Prosodie et organisation du message analyse de la phrase assertive en russe contemporain |
title_full | Prosodie et organisation du message analyse de la phrase assertive en russe contemporain |
title_fullStr | Prosodie et organisation du message analyse de la phrase assertive en russe contemporain |
title_full_unstemmed | Prosodie et organisation du message analyse de la phrase assertive en russe contemporain |
title_short | Prosodie et organisation du message |
title_sort | prosodie et organisation du message analyse de la phrase assertive en russe contemporain |
title_sub | analyse de la phrase assertive en russe contemporain |
topic | Russe (Langue) - Phrase Russian language Phraseology Russisch (DE-588)4051038-4 gnd Prosodie (DE-588)4047500-1 gnd Aussagesatz (DE-588)4138340-0 gnd |
topic_facet | Russe (Langue) - Phrase Russian language Phraseology Russisch Prosodie Aussagesatz |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002618558&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000012791 |
work_keys_str_mv | AT fougeronirina prosodieetorganisationdumessageanalysedelaphraseassertiveenrussecontemporain |