La relative sans antécédent en français moderne: essai de syntaxe propositionnelle
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris
Soc. pour l'Information Grammaticale u.a.
1988
|
Schriftenreihe: | Bibliothèque de l'information grammaticale
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Teilw. zugl.: Bruxelles, Vrije Univ., Diss., 1983 u.d.T.: Pierrard, M.: Syntaxe et sémantique de français moderne |
Beschreibung: | 291 S. |
ISBN: | 290468509X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV004162427 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19901207 | ||
007 | t | ||
008 | 901130s1988 |||| 00||| freod | ||
020 | |a 290468509X |9 2-904685-09-X | ||
035 | |a (OCoLC)20968344 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV004162427 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-12 |a DE-83 | ||
050 | 0 | |a PC2369 | |
084 | |a ID 5535 |0 (DE-625)54811: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Pierrard, M. |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a La relative sans antécédent en français moderne |b essai de syntaxe propositionnelle |
264 | 1 | |a Paris |b Soc. pour l'Information Grammaticale u.a. |c 1988 | |
300 | |a 291 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Bibliothèque de l'information grammaticale | |
500 | |a Teilw. zugl.: Bruxelles, Vrije Univ., Diss., 1983 u.d.T.: Pierrard, M.: Syntaxe et sémantique de français moderne | ||
650 | 7 | |a Betrekkelijke bijzinnen |2 gtt | |
650 | 7 | |a Frans |2 gtt | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Relatives | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Subordonnées | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Relative clauses | |
650 | 4 | |a French language |x Syntax | |
650 | 0 | 7 | |a Freier Relativsatz |0 (DE-588)4257049-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Relativsatz |0 (DE-588)4158385-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |8 1\p |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Freier Relativsatz |0 (DE-588)4257049-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Relativsatz |0 (DE-588)4158385-1 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 1 | |8 2\p |5 DE-604 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002595643 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804118373778325504 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Pierrard, M. |
author_facet | Pierrard, M. |
author_role | aut |
author_sort | Pierrard, M. |
author_variant | m p mp |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV004162427 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2369 |
callnumber-raw | PC2369 |
callnumber-search | PC2369 |
callnumber-sort | PC 42369 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 5535 |
ctrlnum | (OCoLC)20968344 (DE-599)BVBBV004162427 |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02099nam a2200553 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV004162427</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19901207 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">901130s1988 |||| 00||| freod</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">290468509X</subfield><subfield code="9">2-904685-09-X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)20968344</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV004162427</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2369</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5535</subfield><subfield code="0">(DE-625)54811:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pierrard, M.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">La relative sans antécédent en français moderne</subfield><subfield code="b">essai de syntaxe propositionnelle</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Soc. pour l'Information Grammaticale u.a.</subfield><subfield code="c">1988</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">291 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Bibliothèque de l'information grammaticale</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Teilw. zugl.: Bruxelles, Vrije Univ., Diss., 1983 u.d.T.: Pierrard, M.: Syntaxe et sémantique de français moderne</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Betrekkelijke bijzinnen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Relatives</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Subordonnées</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Relative clauses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Freier Relativsatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4257049-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Relativsatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4158385-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Freier Relativsatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4257049-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Relativsatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4158385-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002595643</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | 1\p (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV004162427 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:09:16Z |
institution | BVB |
isbn | 290468509X |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002595643 |
oclc_num | 20968344 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-83 |
owner_facet | DE-12 DE-83 |
physical | 291 S. |
publishDate | 1988 |
publishDateSearch | 1988 |
publishDateSort | 1988 |
publisher | Soc. pour l'Information Grammaticale u.a. |
record_format | marc |
series2 | Bibliothèque de l'information grammaticale |
spelling | Pierrard, M. Verfasser aut La relative sans antécédent en français moderne essai de syntaxe propositionnelle Paris Soc. pour l'Information Grammaticale u.a. 1988 291 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Bibliothèque de l'information grammaticale Teilw. zugl.: Bruxelles, Vrije Univ., Diss., 1983 u.d.T.: Pierrard, M.: Syntaxe et sémantique de français moderne Betrekkelijke bijzinnen gtt Frans gtt Français (Langue) - Relatives Français (Langue) - Subordonnées Französisch French language Relative clauses French language Syntax Freier Relativsatz (DE-588)4257049-9 gnd rswk-swf Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Relativsatz (DE-588)4158385-1 gnd rswk-swf 1\p (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Französisch (DE-588)4113615-9 s Freier Relativsatz (DE-588)4257049-9 s DE-604 Relativsatz (DE-588)4158385-1 s Syntax (DE-588)4058779-4 s 2\p DE-604 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Pierrard, M. La relative sans antécédent en français moderne essai de syntaxe propositionnelle Betrekkelijke bijzinnen gtt Frans gtt Français (Langue) - Relatives Français (Langue) - Subordonnées Französisch French language Relative clauses French language Syntax Freier Relativsatz (DE-588)4257049-9 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Relativsatz (DE-588)4158385-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4257049-9 (DE-588)4058779-4 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4158385-1 (DE-588)4113937-9 |
title | La relative sans antécédent en français moderne essai de syntaxe propositionnelle |
title_auth | La relative sans antécédent en français moderne essai de syntaxe propositionnelle |
title_exact_search | La relative sans antécédent en français moderne essai de syntaxe propositionnelle |
title_full | La relative sans antécédent en français moderne essai de syntaxe propositionnelle |
title_fullStr | La relative sans antécédent en français moderne essai de syntaxe propositionnelle |
title_full_unstemmed | La relative sans antécédent en français moderne essai de syntaxe propositionnelle |
title_short | La relative sans antécédent en français moderne |
title_sort | la relative sans antecedent en francais moderne essai de syntaxe propositionnelle |
title_sub | essai de syntaxe propositionnelle |
topic | Betrekkelijke bijzinnen gtt Frans gtt Français (Langue) - Relatives Français (Langue) - Subordonnées Französisch French language Relative clauses French language Syntax Freier Relativsatz (DE-588)4257049-9 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Relativsatz (DE-588)4158385-1 gnd |
topic_facet | Betrekkelijke bijzinnen Frans Français (Langue) - Relatives Français (Langue) - Subordonnées Französisch French language Relative clauses French language Syntax Freier Relativsatz Syntax Relativsatz Hochschulschrift |
work_keys_str_mv | AT pierrardm larelativesansantecedentenfrancaismoderneessaidesyntaxepropositionnelle |