Past times in French: a study of the passé simple - passé composé distribution, with reference to Spanish and Italian
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
1983
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Santa Barbara, Calif., Univ. of California, Diss. - Kopie, erschienen im Verl. Univ. Microfilms Int., Ann Arbor, Mich. |
Beschreibung: | X, 173 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV003689600 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19930604 | ||
007 | t | ||
008 | 900725s1983 m||| 00||| eng d | ||
035 | |a (OCoLC)245850039 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV003689600 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-384 |a DE-355 | ||
084 | |a ID 5850 |0 (DE-625)54820: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Brill, Jana A. |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Past times in French |b a study of the passé simple - passé composé distribution, with reference to Spanish and Italian |c Jana Alena Brill |
264 | 1 | |c 1983 | |
300 | |a X, 173 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Santa Barbara, Calif., Univ. of California, Diss. - Kopie, erschienen im Verl. Univ. Microfilms Int., Ann Arbor, Mich. | ||
650 | 0 | 7 | |a Passé simple |0 (DE-588)4173482-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Imperfekt |0 (DE-588)4026650-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Vergangenheitstempus |0 (DE-588)4062828-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Passé composé |0 (DE-588)4173480-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Passé composé |0 (DE-588)4173480-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Passé simple |0 (DE-588)4173482-8 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Italienisch |0 (DE-588)4114056-4 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Vergangenheitstempus |0 (DE-588)4062828-0 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Spanisch |0 (DE-588)4077640-2 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Imperfekt |0 (DE-588)4026650-3 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Vergangenheitstempus |0 (DE-588)4062828-0 |D s |
689 | 4 | |5 DE-604 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002347629 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804118033459838976 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Brill, Jana A. |
author_facet | Brill, Jana A. |
author_role | aut |
author_sort | Brill, Jana A. |
author_variant | j a b ja jab |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV003689600 |
classification_rvk | ID 5850 |
ctrlnum | (OCoLC)245850039 (DE-599)BVBBV003689600 |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01942nam a2200517 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV003689600</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19930604 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900725s1983 m||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)245850039</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV003689600</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5850</subfield><subfield code="0">(DE-625)54820:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Brill, Jana A.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Past times in French</subfield><subfield code="b">a study of the passé simple - passé composé distribution, with reference to Spanish and Italian</subfield><subfield code="c">Jana Alena Brill</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">1983</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">X, 173 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Santa Barbara, Calif., Univ. of California, Diss. - Kopie, erschienen im Verl. Univ. Microfilms Int., Ann Arbor, Mich.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Passé simple</subfield><subfield code="0">(DE-588)4173482-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Imperfekt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026650-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Vergangenheitstempus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062828-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Passé composé</subfield><subfield code="0">(DE-588)4173480-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Passé composé</subfield><subfield code="0">(DE-588)4173480-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Passé simple</subfield><subfield code="0">(DE-588)4173482-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Italienisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114056-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Vergangenheitstempus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062828-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Spanisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077640-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Imperfekt</subfield><subfield code="0">(DE-588)4026650-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Vergangenheitstempus</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062828-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002347629</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV003689600 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:03:52Z |
institution | BVB |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002347629 |
oclc_num | 245850039 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-384 DE-355 DE-BY-UBR |
physical | X, 173 S. |
publishDate | 1983 |
publishDateSearch | 1983 |
publishDateSort | 1983 |
record_format | marc |
spelling | Brill, Jana A. Verfasser aut Past times in French a study of the passé simple - passé composé distribution, with reference to Spanish and Italian Jana Alena Brill 1983 X, 173 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Santa Barbara, Calif., Univ. of California, Diss. - Kopie, erschienen im Verl. Univ. Microfilms Int., Ann Arbor, Mich. Passé simple (DE-588)4173482-8 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Imperfekt (DE-588)4026650-3 gnd rswk-swf Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd rswk-swf Vergangenheitstempus (DE-588)4062828-0 gnd rswk-swf Passé composé (DE-588)4173480-4 gnd rswk-swf Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Passé composé (DE-588)4173480-4 s DE-604 Passé simple (DE-588)4173482-8 s Italienisch (DE-588)4114056-4 s Vergangenheitstempus (DE-588)4062828-0 s Spanisch (DE-588)4077640-2 s Imperfekt (DE-588)4026650-3 s Französisch (DE-588)4113615-9 s |
spellingShingle | Brill, Jana A. Past times in French a study of the passé simple - passé composé distribution, with reference to Spanish and Italian Passé simple (DE-588)4173482-8 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Imperfekt (DE-588)4026650-3 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Vergangenheitstempus (DE-588)4062828-0 gnd Passé composé (DE-588)4173480-4 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4173482-8 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4026650-3 (DE-588)4114056-4 (DE-588)4062828-0 (DE-588)4173480-4 (DE-588)4077640-2 (DE-588)4113937-9 |
title | Past times in French a study of the passé simple - passé composé distribution, with reference to Spanish and Italian |
title_auth | Past times in French a study of the passé simple - passé composé distribution, with reference to Spanish and Italian |
title_exact_search | Past times in French a study of the passé simple - passé composé distribution, with reference to Spanish and Italian |
title_full | Past times in French a study of the passé simple - passé composé distribution, with reference to Spanish and Italian Jana Alena Brill |
title_fullStr | Past times in French a study of the passé simple - passé composé distribution, with reference to Spanish and Italian Jana Alena Brill |
title_full_unstemmed | Past times in French a study of the passé simple - passé composé distribution, with reference to Spanish and Italian Jana Alena Brill |
title_short | Past times in French |
title_sort | past times in french a study of the passe simple passe compose distribution with reference to spanish and italian |
title_sub | a study of the passé simple - passé composé distribution, with reference to Spanish and Italian |
topic | Passé simple (DE-588)4173482-8 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Imperfekt (DE-588)4026650-3 gnd Italienisch (DE-588)4114056-4 gnd Vergangenheitstempus (DE-588)4062828-0 gnd Passé composé (DE-588)4173480-4 gnd Spanisch (DE-588)4077640-2 gnd |
topic_facet | Passé simple Französisch Imperfekt Italienisch Vergangenheitstempus Passé composé Spanisch Hochschulschrift |
work_keys_str_mv | AT brilljanaa pasttimesinfrenchastudyofthepassesimplepassecomposedistributionwithreferencetospanishanditalian |