Polissemia e campo semântico: Estudo aplicado aos verbos de movimento
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Portuguese |
Veröffentlicht: |
Porto Alegre
Ed. d. URGS
1980
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 172 S. graph. Darst. |
ISBN: | 857025024X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV003640469 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20160225 | ||
007 | t | ||
008 | 900725s1980 d||| |||| 00||| por d | ||
020 | |a 857025024X |9 85-7025-024-X | ||
035 | |a (OCoLC)7876361 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV003640469 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a por | |
049 | |a DE-384 |a DE-355 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC5169 | |
082 | 0 | |a 469.5 |2 19 | |
084 | |a IR 2305 |0 (DE-625)67345: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Rehfeldt, Gládis K. |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Polissemia e campo semântico |b Estudo aplicado aos verbos de movimento |c Gládis K. Rehfeldt |
264 | 1 | |a Porto Alegre |b Ed. d. URGS |c 1980 | |
300 | |a 172 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 7 | |a Portugues (gramatica) |2 larpcal | |
650 | 7 | |a Portugues do brasil |2 larpcal | |
650 | 4 | |a Portuguese language |x Semantics | |
650 | 4 | |a Portuguese language |x Verb | |
650 | 0 | 7 | |a Bewegungsverb |0 (DE-588)4145163-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Portugiesisch |0 (DE-588)4120316-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortfeld |0 (DE-588)4138097-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Polysemie |0 (DE-588)4199267-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Polysemie |0 (DE-588)4199267-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Wortfeld |0 (DE-588)4138097-6 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Portugiesisch |0 (DE-588)4120316-1 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Bewegungsverb |0 (DE-588)4145163-6 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Bewegungsverb |0 (DE-588)4145163-6 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Wortfeld |0 (DE-588)4138097-6 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002319264 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804117991227392000 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Rehfeldt, Gládis K. |
author_facet | Rehfeldt, Gládis K. |
author_role | aut |
author_sort | Rehfeldt, Gládis K. |
author_variant | g k r gk gkr |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV003640469 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC5169 |
callnumber-raw | PC5169 |
callnumber-search | PC5169 |
callnumber-sort | PC 45169 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | IR 2305 |
ctrlnum | (OCoLC)7876361 (DE-599)BVBBV003640469 |
dewey-full | 469.5 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 469 - Portuguese |
dewey-raw | 469.5 |
dewey-search | 469.5 |
dewey-sort | 3469.5 |
dewey-tens | 460 - Spanish, Portuguese, Galician |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01675nam a2200505 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV003640469</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20160225 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900725s1980 d||| |||| 00||| por d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">857025024X</subfield><subfield code="9">85-7025-024-X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)7876361</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV003640469</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">por</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC5169</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">469.5</subfield><subfield code="2">19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IR 2305</subfield><subfield code="0">(DE-625)67345:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rehfeldt, Gládis K.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Polissemia e campo semântico</subfield><subfield code="b">Estudo aplicado aos verbos de movimento</subfield><subfield code="c">Gládis K. Rehfeldt</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Porto Alegre</subfield><subfield code="b">Ed. d. URGS</subfield><subfield code="c">1980</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">172 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Portugues (gramatica)</subfield><subfield code="2">larpcal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Portugues do brasil</subfield><subfield code="2">larpcal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Portuguese language</subfield><subfield code="x">Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Portuguese language</subfield><subfield code="x">Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bewegungsverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4145163-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Portugiesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120316-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortfeld</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138097-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Polysemie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4199267-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Polysemie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4199267-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Wortfeld</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138097-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Portugiesisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120316-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Bewegungsverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4145163-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Bewegungsverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4145163-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Wortfeld</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138097-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002319264</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV003640469 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:03:11Z |
institution | BVB |
isbn | 857025024X |
language | Portuguese |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002319264 |
oclc_num | 7876361 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-355 DE-BY-UBR DE-188 |
owner_facet | DE-384 DE-355 DE-BY-UBR DE-188 |
physical | 172 S. graph. Darst. |
publishDate | 1980 |
publishDateSearch | 1980 |
publishDateSort | 1980 |
publisher | Ed. d. URGS |
record_format | marc |
spelling | Rehfeldt, Gládis K. Verfasser aut Polissemia e campo semântico Estudo aplicado aos verbos de movimento Gládis K. Rehfeldt Porto Alegre Ed. d. URGS 1980 172 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Portugues (gramatica) larpcal Portugues do brasil larpcal Portuguese language Semantics Portuguese language Verb Bewegungsverb (DE-588)4145163-6 gnd rswk-swf Portugiesisch (DE-588)4120316-1 gnd rswk-swf Wortfeld (DE-588)4138097-6 gnd rswk-swf Polysemie (DE-588)4199267-2 gnd rswk-swf Polysemie (DE-588)4199267-2 s DE-604 Wortfeld (DE-588)4138097-6 s Portugiesisch (DE-588)4120316-1 s Bewegungsverb (DE-588)4145163-6 s |
spellingShingle | Rehfeldt, Gládis K. Polissemia e campo semântico Estudo aplicado aos verbos de movimento Portugues (gramatica) larpcal Portugues do brasil larpcal Portuguese language Semantics Portuguese language Verb Bewegungsverb (DE-588)4145163-6 gnd Portugiesisch (DE-588)4120316-1 gnd Wortfeld (DE-588)4138097-6 gnd Polysemie (DE-588)4199267-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4145163-6 (DE-588)4120316-1 (DE-588)4138097-6 (DE-588)4199267-2 |
title | Polissemia e campo semântico Estudo aplicado aos verbos de movimento |
title_auth | Polissemia e campo semântico Estudo aplicado aos verbos de movimento |
title_exact_search | Polissemia e campo semântico Estudo aplicado aos verbos de movimento |
title_full | Polissemia e campo semântico Estudo aplicado aos verbos de movimento Gládis K. Rehfeldt |
title_fullStr | Polissemia e campo semântico Estudo aplicado aos verbos de movimento Gládis K. Rehfeldt |
title_full_unstemmed | Polissemia e campo semântico Estudo aplicado aos verbos de movimento Gládis K. Rehfeldt |
title_short | Polissemia e campo semântico |
title_sort | polissemia e campo semantico estudo aplicado aos verbos de movimento |
title_sub | Estudo aplicado aos verbos de movimento |
topic | Portugues (gramatica) larpcal Portugues do brasil larpcal Portuguese language Semantics Portuguese language Verb Bewegungsverb (DE-588)4145163-6 gnd Portugiesisch (DE-588)4120316-1 gnd Wortfeld (DE-588)4138097-6 gnd Polysemie (DE-588)4199267-2 gnd |
topic_facet | Portugues (gramatica) Portugues do brasil Portuguese language Semantics Portuguese language Verb Bewegungsverb Portugiesisch Wortfeld Polysemie |
work_keys_str_mv | AT rehfeldtgladisk polissemiaecamposemanticoestudoaplicadoaosverbosdemovimento |