Theoretical morphology of the French verb:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Amsterdam
Benjamins
1979
|
Schriftenreihe: | [Linguisticae investigationes / Supplementa]
1 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 292 S. |
ISBN: | 9027205019 9027205027 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV003625611 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20100527 | ||
007 | t | ||
008 | 900725s1979 |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9027205019 |9 90-272-0501-9 | ||
020 | |a 9027205027 |9 90-272-0502-7 | ||
035 | |a (OCoLC)5616630 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV003625611 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-703 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-19 |a DE-20 |a DE-29 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC2271 | |
082 | 0 | |a 445 | |
084 | |a ID 4800 |0 (DE-625)54793: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Foley, James |d 1938- |e Verfasser |0 (DE-588)128829753 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Theoretical morphology of the French verb |c James Foley |
264 | 1 | |a Amsterdam |b Benjamins |c 1979 | |
300 | |a 292 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a [Linguisticae investigationes / Supplementa] |v 1 | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Morphologie | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Verbe | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Morphology | |
650 | 4 | |a French language |x Verb | |
650 | 0 | 7 | |a Griechisch |0 (DE-588)4113791-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Morphologie |g Linguistik |0 (DE-588)4170560-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Latein |0 (DE-588)4114364-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Maya-Sprache |0 (DE-588)4220899-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Metapher |0 (DE-588)4038935-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Ägyptisch |0 (DE-588)4120107-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)1071861417 |a Konferenzschrift |y 2016 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Morphologie |g Linguistik |0 (DE-588)4170560-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Ägyptisch |0 (DE-588)4120107-3 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Griechisch |0 (DE-588)4113791-7 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Latein |0 (DE-588)4114364-4 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Maya-Sprache |0 (DE-588)4220899-3 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Metapher |0 (DE-588)4038935-2 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
810 | 2 | |a Supplementa] |t [Linguisticae investigationes |v 1 |w (DE-604)BV000006255 |9 1 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002309560&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002309560 | ||
980 | 4 | |a (DE-12)AK07080218 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804117976093294592 |
---|---|
adam_text | Titel: Theoretical morphology of the French verb
Autor: Foley, James
Jahr: 1979
CONTENTS
PREFACE .................................................... 1
ACKNOWLEDGEMENTS ........................................... 5
CONTENTS ................................................... 7
NOTATIONS .................................................. 13
ABBREVIATIONS .............................................. 15
DEFINITIONS ................................................ 17
PART I
Chapter 1 : LINGUISTIC AND PHILOSOPHICAL ASSUMPTIONS ....... 21
A. The universe of discourse : What are we talking
about ? ............................................ 22
B. Assumptions of philological phonetics .............. 24
C. The philological problem........................... 27
!0 CONTENTS
Chapter 6 : CONSONANTAL ALTERNATIONS IN THE PRESENT
SUBJUNCTIVE .................................... 119
PART IV
THE THEMATIC VOWEL
Chapter 7 : THE DEVELOPMENT OF THE THEMATIC VOWEL OF THE
FRENCH INFINITIVE FROM LATIN ................... 135
Length alternation e/e ................................ 137
a. Conditions under which short e lengthens ........ 138
b. Conditions under which short e is not lenghtened
and consequently lost by syncope ................ 139
c. Conditions under which a long vowel is shortened. 144
d. Conditions under which a long thematic e does not
shorten ..........¦............................... 145
Chapter 8 : LOSS OF THEMATIC VOWEL IN THE FUTURE AND PRESENT
INDICATIVE ..................................... 147
a. Loss or retention of thematic i in the second conju-
gation ............................................. 148
b. The singular loss of first conjugation thematic
vowel a in the future enverrai ..................... 149
c. The preferential raising of e to i. in the second
conjugation ........................................ 150
d. The thematic vowel in the present indicative ....... 152
Chapter 9 : THE THEMATIC VOWEL IN THE PERFECT OF THE THIRD
CONJUGATION .................................... 157
A. Weak perfects ...................................... 158
B. The loss of the thematic vowel in the strong per-
fects of third conjugation verbs ................... 164
CONTENTS 11
Chapter 10 : THE THEMATIC VOWEL OF THE PAST PARTICIPLE IN
THE THIRD CONJUGATION ......................... 169
A. Thematic past participles .......................... 171
1. The lengthening of thematic short e to e ........ 173
2. The contraction of oi to u ...................... 175
B. Thematic past participle with loss of preceding
consonant .......................................... 175
C. Athematic verbs of the third conjugation ........... 178
1. Vowel roots ..................................... 179
2. Nasal roots ..................................... 179
3. Liquid roots .................................... 179
4. Labial and velar roots.......................... 180
5. Dental roots .................................... 181
D. Athematic with loss of radical consonant ........... 182
E. Determination of difference between thematic and
athematic verbs of the third conjugation ........... 183
PART V
THEORETICAL CONCEPTS USED IN THIS BOOK
Chapter 11 : STRENGTH OPERATIONS ........................... 197
1. Strength conservation .............................. 198
l.a. a-induced strangthening ....................... 198
l.b. a-induced blocking of weakening ............... 199
I.e. Negative strength induced weakening ........... 199
2. Strong and weak reflexes, aroie and close .......... 201
3. Strength fluxion ................................... 203
3.a. aima .......................................... 203
3.b. IZve .......................................... 204
3. c. boire ......................................... 2°5
3.d. avoir ......................................... 207
Summary ............•......«..•••••••••••••••••••..•••• 207
12 CONTENTS
CHAPTER 12 : THE THEORETICAL NATURE OF MORPHOPHONOLOGICAL
EXPLANATION ................................... 209
-1. Problems where the major explanatory level is the
first, causal level ................................ 215
l.a. The origin of past participial u .............. 215
2. Problems where the major explanatory level is the
second, etymological level ......................... 217
2.a. Thematic vowel length difference (- faist) ..... 217
2.b. French assibilation (Lt feoisti AF fesis) ... 217
2.c. Superficial loss of (Lt amabat Fr aimait) . 218
2.d. sap-io sa-is but sap-Cam saahe ............... 219
2.e. Perfect first plural ending {mes instead of ns) 220
2.f. Present first plural (ons, not ains, ins, or
oins) ......................................... 221
Interlude. The perception of problems ................. 222
3. Problems for which the major explanation level is
thematic ........................................... 223
3.a. Vowel addition (AF son sonne) ............... 223
3.b. The relation between Latin first singular o and
the French first singular s ................... 224
3. c. Lt tvdho trais .............................. 225
3.d. Preferential palatalization (live and oonfisez) 226
4. Problems for which the major explanatory level is
the fourth level ................................... 227
4.a. The rule governing the change of thematic vowel
(sapere sapere) ............................. 228
4.b. Strength fluxion (the loss of b in eu but not
avoir) ........................................ 228
4.c. Strength fluxion (historical regression of
diphthongization) ............................. 230
4.d. The change from AF taisir to NF taire and AF
ardoiv to NF avdre ........................... 231
4.e. Strength fluxion {faites and aonfisez) ........ 232
SUMMARY ..............................................-...... 235
APPENDIX ................................................... 237
INDEX ...................................................... 28
BIBLIOGRAPHY ............................................... 291
|
any_adam_object | 1 |
author | Foley, James 1938- |
author_GND | (DE-588)128829753 |
author_facet | Foley, James 1938- |
author_role | aut |
author_sort | Foley, James 1938- |
author_variant | j f jf |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV003625611 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2271 |
callnumber-raw | PC2271 |
callnumber-search | PC2271 |
callnumber-sort | PC 42271 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 4800 |
ctrlnum | (OCoLC)5616630 (DE-599)BVBBV003625611 |
dewey-full | 445 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 445 - Grammar of standard French |
dewey-raw | 445 |
dewey-search | 445 |
dewey-sort | 3445 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02547nam a2200637 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV003625611</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20100527 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900725s1979 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027205019</subfield><subfield code="9">90-272-0501-9</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9027205027</subfield><subfield code="9">90-272-0502-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)5616630</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV003625611</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2271</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">445</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 4800</subfield><subfield code="0">(DE-625)54793:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Foley, James</subfield><subfield code="d">1938-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)128829753</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Theoretical morphology of the French verb</subfield><subfield code="c">James Foley</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam</subfield><subfield code="b">Benjamins</subfield><subfield code="c">1979</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">292 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">[Linguisticae investigationes / Supplementa]</subfield><subfield code="v">1</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Morphologie</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Verbe</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Morphology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Griechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113791-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Morphologie</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4170560-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Latein</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114364-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Maya-Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4220899-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Metapher</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038935-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Ägyptisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120107-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">2016</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Morphologie</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4170560-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Ägyptisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120107-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Griechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113791-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Latein</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114364-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Maya-Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4220899-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Metapher</subfield><subfield code="0">(DE-588)4038935-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="810" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Supplementa]</subfield><subfield code="t">[Linguisticae investigationes</subfield><subfield code="v">1</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000006255</subfield><subfield code="9">1</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002309560&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002309560</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1="4" ind2=" "><subfield code="a">(DE-12)AK07080218</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2016 gnd-content |
genre_facet | Konferenzschrift 2016 |
id | DE-604.BV003625611 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T16:02:57Z |
institution | BVB |
isbn | 9027205019 9027205027 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002309560 |
oclc_num | 5616630 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-20 DE-29 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-19 DE-BY-UBM DE-20 DE-29 DE-188 |
physical | 292 S. |
publishDate | 1979 |
publishDateSearch | 1979 |
publishDateSort | 1979 |
publisher | Benjamins |
record_format | marc |
series2 | [Linguisticae investigationes / Supplementa] |
spelling | Foley, James 1938- Verfasser (DE-588)128829753 aut Theoretical morphology of the French verb James Foley Amsterdam Benjamins 1979 292 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier [Linguisticae investigationes / Supplementa] 1 Français (Langue) - Morphologie Français (Langue) - Verbe Französisch French language Morphology French language Verb Griechisch (DE-588)4113791-7 gnd rswk-swf Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Morphologie Linguistik (DE-588)4170560-9 gnd rswk-swf Latein (DE-588)4114364-4 gnd rswk-swf Maya-Sprache (DE-588)4220899-3 gnd rswk-swf Metapher (DE-588)4038935-2 gnd rswk-swf Ägyptisch (DE-588)4120107-3 gnd rswk-swf (DE-588)1071861417 Konferenzschrift 2016 gnd-content Französisch (DE-588)4113615-9 s Verb (DE-588)4062553-9 s Morphologie Linguistik (DE-588)4170560-9 s DE-604 Ägyptisch (DE-588)4120107-3 s Griechisch (DE-588)4113791-7 s Latein (DE-588)4114364-4 s Maya-Sprache (DE-588)4220899-3 s Metapher (DE-588)4038935-2 s Supplementa] [Linguisticae investigationes 1 (DE-604)BV000006255 1 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002309560&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Foley, James 1938- Theoretical morphology of the French verb Français (Langue) - Morphologie Français (Langue) - Verbe Französisch French language Morphology French language Verb Griechisch (DE-588)4113791-7 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Morphologie Linguistik (DE-588)4170560-9 gnd Latein (DE-588)4114364-4 gnd Maya-Sprache (DE-588)4220899-3 gnd Metapher (DE-588)4038935-2 gnd Ägyptisch (DE-588)4120107-3 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113791-7 (DE-588)4062553-9 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4170560-9 (DE-588)4114364-4 (DE-588)4220899-3 (DE-588)4038935-2 (DE-588)4120107-3 (DE-588)1071861417 |
title | Theoretical morphology of the French verb |
title_auth | Theoretical morphology of the French verb |
title_exact_search | Theoretical morphology of the French verb |
title_full | Theoretical morphology of the French verb James Foley |
title_fullStr | Theoretical morphology of the French verb James Foley |
title_full_unstemmed | Theoretical morphology of the French verb James Foley |
title_short | Theoretical morphology of the French verb |
title_sort | theoretical morphology of the french verb |
topic | Français (Langue) - Morphologie Français (Langue) - Verbe Französisch French language Morphology French language Verb Griechisch (DE-588)4113791-7 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Morphologie Linguistik (DE-588)4170560-9 gnd Latein (DE-588)4114364-4 gnd Maya-Sprache (DE-588)4220899-3 gnd Metapher (DE-588)4038935-2 gnd Ägyptisch (DE-588)4120107-3 gnd |
topic_facet | Français (Langue) - Morphologie Français (Langue) - Verbe Französisch French language Morphology French language Verb Griechisch Verb Morphologie Linguistik Latein Maya-Sprache Metapher Ägyptisch Konferenzschrift 2016 |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002309560&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000006255 |
work_keys_str_mv | AT foleyjames theoreticalmorphologyofthefrenchverb |