Vocabulaire usuel du transport international:
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris
Celse
1982
|
Ausgabe: | 3. éd. |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | PST: A practical glossary of international transport. - Der tägliche Wortschatz des internationalen Transportwesens |
Beschreibung: | 231 S. |
ISBN: | 2850090743 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV003441826 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 900725s1982 |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 2850090743 |9 2-85009-074-3 | ||
035 | |a (OCoLC)11301681 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV003441826 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-384 | ||
050 | 0 | |a HF1002 | |
082 | 0 | |a 413.024388 | |
084 | |a ID 6880 |0 (DE-625)54857: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Chasseuil, Georges |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Vocabulaire usuel du transport international |c Georges Chasseuil ; Yves Laufer* |
250 | |a 3. éd. | ||
264 | 1 | |a Paris |b Celse |c 1982 | |
300 | |a 231 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a PST: A practical glossary of international transport. - Der tägliche Wortschatz des internationalen Transportwesens | ||
650 | 4 | |a Commerce - Dictionnaires polyglottes | |
650 | 4 | |a Dictionnaires polyglottes | |
650 | 4 | |a Transport - Dictionnaires polyglottes | |
650 | 4 | |a Commerce |v Dictionaries |x Polyglot | |
650 | 4 | |a Dictionaries, Polyglot | |
650 | 4 | |a Transportation |v Dictionaries |x Polyglot | |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Transport |0 (DE-588)4060680-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4491366-7 |a Mehrsprachiges Wörterbuch |2 gnd-content | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Transport |0 (DE-588)4060680-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Transport |0 (DE-588)4060680-6 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Transport |0 (DE-588)4060680-6 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Laufer, Yves |e Verfasser |4 aut | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002178658 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804117789580984320 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Chasseuil, Georges Laufer, Yves |
author_facet | Chasseuil, Georges Laufer, Yves |
author_role | aut aut |
author_sort | Chasseuil, Georges |
author_variant | g c gc y l yl |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV003441826 |
callnumber-first | H - Social Science |
callnumber-label | HF1002 |
callnumber-raw | HF1002 |
callnumber-search | HF1002 |
callnumber-sort | HF 41002 |
callnumber-subject | HF - Commerce |
classification_rvk | ID 6880 |
ctrlnum | (OCoLC)11301681 (DE-599)BVBBV003441826 |
dewey-full | 413.024388 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 413 - Dictionaries |
dewey-raw | 413.024388 |
dewey-search | 413.024388 |
dewey-sort | 3413.024388 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Romanistik |
edition | 3. éd. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02168nam a2200601 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV003441826</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900725s1982 |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2850090743</subfield><subfield code="9">2-85009-074-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)11301681</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV003441826</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">HF1002</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">413.024388</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6880</subfield><subfield code="0">(DE-625)54857:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Chasseuil, Georges</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Vocabulaire usuel du transport international</subfield><subfield code="c">Georges Chasseuil ; Yves Laufer*</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3. éd.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Celse</subfield><subfield code="c">1982</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">231 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PST: A practical glossary of international transport. - Der tägliche Wortschatz des internationalen Transportwesens</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Commerce - Dictionnaires polyglottes</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Dictionnaires polyglottes</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Transport - Dictionnaires polyglottes</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Commerce</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="x">Polyglot</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Dictionaries, Polyglot</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Transportation</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="x">Polyglot</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Transport</subfield><subfield code="0">(DE-588)4060680-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4491366-7</subfield><subfield code="a">Mehrsprachiges Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Transport</subfield><subfield code="0">(DE-588)4060680-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Transport</subfield><subfield code="0">(DE-588)4060680-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Transport</subfield><subfield code="0">(DE-588)4060680-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Laufer, Yves</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002178658</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4491366-7 Mehrsprachiges Wörterbuch gnd-content (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Mehrsprachiges Wörterbuch Wörterbuch |
id | DE-604.BV003441826 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:59:59Z |
institution | BVB |
isbn | 2850090743 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002178658 |
oclc_num | 11301681 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 |
owner_facet | DE-384 |
physical | 231 S. |
publishDate | 1982 |
publishDateSearch | 1982 |
publishDateSort | 1982 |
publisher | Celse |
record_format | marc |
spelling | Chasseuil, Georges Verfasser aut Vocabulaire usuel du transport international Georges Chasseuil ; Yves Laufer* 3. éd. Paris Celse 1982 231 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier PST: A practical glossary of international transport. - Der tägliche Wortschatz des internationalen Transportwesens Commerce - Dictionnaires polyglottes Dictionnaires polyglottes Transport - Dictionnaires polyglottes Commerce Dictionaries Polyglot Dictionaries, Polyglot Transportation Dictionaries Polyglot Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Transport (DE-588)4060680-6 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf (DE-588)4491366-7 Mehrsprachiges Wörterbuch gnd-content (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Transport (DE-588)4060680-6 s Französisch (DE-588)4113615-9 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s 1\p DE-604 DE-604 Laufer, Yves Verfasser aut 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Chasseuil, Georges Laufer, Yves Vocabulaire usuel du transport international Commerce - Dictionnaires polyglottes Dictionnaires polyglottes Transport - Dictionnaires polyglottes Commerce Dictionaries Polyglot Dictionaries, Polyglot Transportation Dictionaries Polyglot Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Transport (DE-588)4060680-6 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4014777-0 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4060680-6 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4491366-7 (DE-588)4066724-8 |
title | Vocabulaire usuel du transport international |
title_auth | Vocabulaire usuel du transport international |
title_exact_search | Vocabulaire usuel du transport international |
title_full | Vocabulaire usuel du transport international Georges Chasseuil ; Yves Laufer* |
title_fullStr | Vocabulaire usuel du transport international Georges Chasseuil ; Yves Laufer* |
title_full_unstemmed | Vocabulaire usuel du transport international Georges Chasseuil ; Yves Laufer* |
title_short | Vocabulaire usuel du transport international |
title_sort | vocabulaire usuel du transport international |
topic | Commerce - Dictionnaires polyglottes Dictionnaires polyglottes Transport - Dictionnaires polyglottes Commerce Dictionaries Polyglot Dictionaries, Polyglot Transportation Dictionaries Polyglot Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Transport (DE-588)4060680-6 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
topic_facet | Commerce - Dictionnaires polyglottes Dictionnaires polyglottes Transport - Dictionnaires polyglottes Commerce Dictionaries Polyglot Dictionaries, Polyglot Transportation Dictionaries Polyglot Englisch Deutsch Transport Französisch Mehrsprachiges Wörterbuch Wörterbuch |
work_keys_str_mv | AT chasseuilgeorges vocabulaireusueldutransportinternational AT lauferyves vocabulaireusueldutransportinternational |