Guide pratique pour traduire du Français en bon Anglais: Au moyen d'une traduction interlinéaire des idiotismes et des mots difficiles
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris
Janet et Cotelle
1826
|
Ausgabe: | 5. ed. revue, corr. avec soin et augm. d'un précis de syntaxe Anglaise raisonnée, avec des renvois du texte aux règles, etc. par P. O. Mariaval |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 389 S.* |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV003437715 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 900725s1826 |||| 00||| fre d | ||
035 | |a (OCoLC)9092349 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV003437715 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-384 | ||
050 | 0 | |a PN241 | |
084 | |a HD 228 |0 (DE-625)48457: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Poppleton, G. |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Guide pratique pour traduire du Français en bon Anglais |b Au moyen d'une traduction interlinéaire des idiotismes et des mots difficiles |c Bearb. von P. O. Mariaval* |
250 | |a 5. ed. revue, corr. avec soin et augm. d'un précis de syntaxe Anglaise raisonnée, avec des renvois du texte aux règles, etc. par P. O. Mariaval | ||
264 | 1 | |a Paris |b Janet et Cotelle |c 1826 | |
300 | |a 389 S.* | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Translating | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
700 | 1 | |a Mariaval, P. O. |e Sonstige |4 oth | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002175770 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804117785578569728 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Poppleton, G. |
author_facet | Poppleton, G. |
author_role | aut |
author_sort | Poppleton, G. |
author_variant | g p gp |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV003437715 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PN241 |
callnumber-raw | PN241 |
callnumber-search | PN241 |
callnumber-sort | PN 3241 |
callnumber-subject | PN - General Literature |
classification_rvk | HD 228 |
ctrlnum | (OCoLC)9092349 (DE-599)BVBBV003437715 |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
edition | 5. ed. revue, corr. avec soin et augm. d'un précis de syntaxe Anglaise raisonnée, avec des renvois du texte aux règles, etc. par P. O. Mariaval |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01150nam a2200325 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV003437715</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900725s1826 |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)9092349</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV003437715</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PN241</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HD 228</subfield><subfield code="0">(DE-625)48457:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Poppleton, G.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Guide pratique pour traduire du Français en bon Anglais</subfield><subfield code="b">Au moyen d'une traduction interlinéaire des idiotismes et des mots difficiles</subfield><subfield code="c">Bearb. von P. O. Mariaval*</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">5. ed. revue, corr. avec soin et augm. d'un précis de syntaxe Anglaise raisonnée, avec des renvois du texte aux règles, etc. par P. O. Mariaval</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Janet et Cotelle</subfield><subfield code="c">1826</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">389 S.*</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mariaval, P. O.</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002175770</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV003437715 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:59:55Z |
institution | BVB |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002175770 |
oclc_num | 9092349 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 |
owner_facet | DE-384 |
physical | 389 S.* |
publishDate | 1826 |
publishDateSearch | 1826 |
publishDateSort | 1826 |
publisher | Janet et Cotelle |
record_format | marc |
spelling | Poppleton, G. Verfasser aut Guide pratique pour traduire du Français en bon Anglais Au moyen d'une traduction interlinéaire des idiotismes et des mots difficiles Bearb. von P. O. Mariaval* 5. ed. revue, corr. avec soin et augm. d'un précis de syntaxe Anglaise raisonnée, avec des renvois du texte aux règles, etc. par P. O. Mariaval Paris Janet et Cotelle 1826 389 S.* txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Französisch French language Translating Translating and interpreting Mariaval, P. O. Sonstige oth |
spellingShingle | Poppleton, G. Guide pratique pour traduire du Français en bon Anglais Au moyen d'une traduction interlinéaire des idiotismes et des mots difficiles Französisch French language Translating Translating and interpreting |
title | Guide pratique pour traduire du Français en bon Anglais Au moyen d'une traduction interlinéaire des idiotismes et des mots difficiles |
title_auth | Guide pratique pour traduire du Français en bon Anglais Au moyen d'une traduction interlinéaire des idiotismes et des mots difficiles |
title_exact_search | Guide pratique pour traduire du Français en bon Anglais Au moyen d'une traduction interlinéaire des idiotismes et des mots difficiles |
title_full | Guide pratique pour traduire du Français en bon Anglais Au moyen d'une traduction interlinéaire des idiotismes et des mots difficiles Bearb. von P. O. Mariaval* |
title_fullStr | Guide pratique pour traduire du Français en bon Anglais Au moyen d'une traduction interlinéaire des idiotismes et des mots difficiles Bearb. von P. O. Mariaval* |
title_full_unstemmed | Guide pratique pour traduire du Français en bon Anglais Au moyen d'une traduction interlinéaire des idiotismes et des mots difficiles Bearb. von P. O. Mariaval* |
title_short | Guide pratique pour traduire du Français en bon Anglais |
title_sort | guide pratique pour traduire du francais en bon anglais au moyen d une traduction interlineaire des idiotismes et des mots difficiles |
title_sub | Au moyen d'une traduction interlinéaire des idiotismes et des mots difficiles |
topic | Französisch French language Translating Translating and interpreting |
topic_facet | Französisch French language Translating Translating and interpreting |
work_keys_str_mv | AT poppletong guidepratiquepourtraduiredufrancaisenbonanglaisaumoyendunetraductioninterlineairedesidiotismesetdesmotsdifficiles AT mariavalpo guidepratiquepourtraduiredufrancaisenbonanglaisaumoyendunetraductioninterlineairedesidiotismesetdesmotsdifficiles |