L' analyse du discours comme méthode de traduction: Initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais. Théorie et pratique. Préf. de Danica Seleskovitch
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Ottawa/Canada
Ed. de l'Univ. d'Ottawa
1980
|
Schriftenreihe: | Cahiers de traductologie
2,1 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Zugl.:Paris, Diss., 1978 |
Beschreibung: | 282 S. |
ISBN: | 2760346528 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV003374706 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20220704 | ||
007 | t | ||
008 | 900725s1980 m||| 00||| fre d | ||
020 | |a 2760346528 |9 2-7603-4652-8 | ||
035 | |a (OCoLC)644325580 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV003374706 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-355 | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a IE 1710 |0 (DE-625)54963: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Delisle, Jean |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a L' analyse du discours comme méthode de traduction |b Initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais. Théorie et pratique. Préf. de Danica Seleskovitch |
264 | 1 | |a Ottawa/Canada |b Ed. de l'Univ. d'Ottawa |c 1980 | |
300 | |a 282 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Cahiers de traductologie |v 2,1 | |
500 | |a Zugl.:Paris, Diss., 1978 | ||
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Theorie |0 (DE-588)4059787-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Cahiers de traductologie |v 2,1 |w (DE-604)BV000014447 |9 2,1 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002132304 | ||
980 | 4 | |a (DE-12)AK05010185 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804117724193882112 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Delisle, Jean |
author_facet | Delisle, Jean |
author_role | aut |
author_sort | Delisle, Jean |
author_variant | j d jd |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV003374706 |
classification_rvk | ES 700 IE 1710 |
ctrlnum | (OCoLC)644325580 (DE-599)BVBBV003374706 |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01505nam a2200421 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV003374706</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20220704 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900725s1980 m||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2760346528</subfield><subfield code="9">2-7603-4652-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)644325580</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV003374706</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IE 1710</subfield><subfield code="0">(DE-625)54963:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Delisle, Jean</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">L' analyse du discours comme méthode de traduction</subfield><subfield code="b">Initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais. Théorie et pratique. Préf. de Danica Seleskovitch</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Ottawa/Canada</subfield><subfield code="b">Ed. de l'Univ. d'Ottawa</subfield><subfield code="c">1980</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">282 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cahiers de traductologie</subfield><subfield code="v">2,1</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.:Paris, Diss., 1978</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Theorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059787-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Cahiers de traductologie</subfield><subfield code="v">2,1</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000014447</subfield><subfield code="9">2,1</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002132304</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1="4" ind2=" "><subfield code="a">(DE-12)AK05010185</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV003374706 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:58:57Z |
institution | BVB |
isbn | 2760346528 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002132304 |
oclc_num | 644325580 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-355 DE-BY-UBR |
physical | 282 S. |
publishDate | 1980 |
publishDateSearch | 1980 |
publishDateSort | 1980 |
publisher | Ed. de l'Univ. d'Ottawa |
record_format | marc |
series | Cahiers de traductologie |
series2 | Cahiers de traductologie |
spelling | Delisle, Jean Verfasser aut L' analyse du discours comme méthode de traduction Initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais. Théorie et pratique. Préf. de Danica Seleskovitch Ottawa/Canada Ed. de l'Univ. d'Ottawa 1980 282 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Cahiers de traductologie 2,1 Zugl.:Paris, Diss., 1978 Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Theorie (DE-588)4059787-8 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Theorie (DE-588)4059787-8 s DE-604 Cahiers de traductologie 2,1 (DE-604)BV000014447 2,1 |
spellingShingle | Delisle, Jean L' analyse du discours comme méthode de traduction Initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais. Théorie et pratique. Préf. de Danica Seleskovitch Cahiers de traductologie Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Theorie (DE-588)4059787-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4059787-8 (DE-588)4113937-9 |
title | L' analyse du discours comme méthode de traduction Initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais. Théorie et pratique. Préf. de Danica Seleskovitch |
title_auth | L' analyse du discours comme méthode de traduction Initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais. Théorie et pratique. Préf. de Danica Seleskovitch |
title_exact_search | L' analyse du discours comme méthode de traduction Initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais. Théorie et pratique. Préf. de Danica Seleskovitch |
title_full | L' analyse du discours comme méthode de traduction Initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais. Théorie et pratique. Préf. de Danica Seleskovitch |
title_fullStr | L' analyse du discours comme méthode de traduction Initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais. Théorie et pratique. Préf. de Danica Seleskovitch |
title_full_unstemmed | L' analyse du discours comme méthode de traduction Initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais. Théorie et pratique. Préf. de Danica Seleskovitch |
title_short | L' analyse du discours comme méthode de traduction |
title_sort | l analyse du discours comme methode de traduction initiation a la traduction francaise de textes pragmatiques anglais theorie et pratique pref de danica seleskovitch |
title_sub | Initiation à la traduction française de textes pragmatiques anglais. Théorie et pratique. Préf. de Danica Seleskovitch |
topic | Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Theorie (DE-588)4059787-8 gnd |
topic_facet | Übersetzung Theorie Hochschulschrift |
volume_link | (DE-604)BV000014447 |
work_keys_str_mv | AT delislejean lanalysedudiscourscommemethodedetraductioninitiationalatraductionfrancaisedetextespragmatiquesanglaistheorieetpratiqueprefdedanicaseleskovitch |