Phrases à agents indéterminés dans le nouveau testament: leurs versions latines et romanes
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Brno
Univ. J.E. Burkyné
1971
|
Schriftenreihe: | Univerzita J. E. Purkyně <Brno> / Filozofická Fakulta: Opera Universitatis Purkynianae Brunensis, Facultas Philosophica
165 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 119 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV003340617 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20240125 | ||
007 | t | ||
008 | 900725s1971 |||| 00||| fre d | ||
035 | |a (OCoLC)175106834 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV003340617 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-29 |a DE-19 |a DE-11 |a DE-355 | ||
084 | |a IB 1380 |0 (DE-625)54469: |2 rvk | ||
084 | |a BC 6250 |0 (DE-625)9522: |2 rvk | ||
084 | |a 7,41 |2 ssgn | ||
084 | |a 6,12 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Beneš, Pavel |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Phrases à agents indéterminés dans le nouveau testament |b leurs versions latines et romanes |
264 | 1 | |a Brno |b Univ. J.E. Burkyné |c 1971 | |
300 | |a 119 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Univerzita J. E. Purkyně <Brno> / Filozofická Fakulta: Opera Universitatis Purkynianae Brunensis, Facultas Philosophica |v 165 | |
630 | 0 | 7 | |a Bibel |p Neues Testament |0 (DE-588)4041771-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 7 | |a Neues Testament - griechisches - Syntax |2 idsbb | |
650 | 7 | |a Neues Testament - lateinisches - Syntax |2 idsbb | |
650 | 7 | |a Romanische Sprachen - Syntax |2 idsbb | |
650 | 7 | |a Syntax - Neues Testament - griechisches |2 idsbb | |
650 | 7 | |a Syntax - Neues Testament - lateinisches |2 idsbb | |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Quantifizierung |g Linguistik |0 (DE-588)4076453-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Latein |0 (DE-588)4114364-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Latein |0 (DE-588)4114364-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Quantifizierung |g Linguistik |0 (DE-588)4076453-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Bibel |p Neues Testament |0 (DE-588)4041771-2 |D u |
689 | 0 | 4 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Quantifizierung |g Linguistik |0 (DE-588)4076453-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Bibel |p Neues Testament |0 (DE-588)4041771-2 |D u |
689 | 1 | 4 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
810 | 2 | |a Filozofická Fakulta: Opera Universitatis Purkynianae Brunensis, Facultas Philosophica |t Univerzita J. E. Purkyně <Brno> |v 165 |w (DE-604)BV041974562 |9 165 | |
940 | 1 | |n gbd | |
940 | 1 | |n oe | |
940 | 1 | |q gbd_JL | |
940 | 1 | |q HUB-ZB011200708 | |
942 | 1 | 1 | |e 22/bsb |g 4371 |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002109694 | |
980 | 4 | |a (DE-12)AK1960587 | |
980 | 4 | |a (DE-12)AK03490479 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1813245649556078592 |
---|---|
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Beneš, Pavel |
author_facet | Beneš, Pavel |
author_role | aut |
author_sort | Beneš, Pavel |
author_variant | p b pb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV003340617 |
classification_rvk | IB 1380 BC 6250 |
ctrlnum | (OCoLC)175106834 (DE-599)BVBBV003340617 |
discipline | Romanistik Theologie / Religionswissenschaften |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV003340617</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20240125</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900725s1971 |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)175106834</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV003340617</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IB 1380</subfield><subfield code="0">(DE-625)54469:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BC 6250</subfield><subfield code="0">(DE-625)9522:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7,41</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">6,12</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Beneš, Pavel</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Phrases à agents indéterminés dans le nouveau testament</subfield><subfield code="b">leurs versions latines et romanes</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Brno</subfield><subfield code="b">Univ. J.E. Burkyné</subfield><subfield code="c">1971</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">119 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Univerzita J. E. Purkyně <Brno> / Filozofická Fakulta: Opera Universitatis Purkynianae Brunensis, Facultas Philosophica</subfield><subfield code="v">165</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Neues Testament</subfield><subfield code="0">(DE-588)4041771-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Neues Testament - griechisches - Syntax</subfield><subfield code="2">idsbb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Neues Testament - lateinisches - Syntax</subfield><subfield code="2">idsbb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Romanische Sprachen - Syntax</subfield><subfield code="2">idsbb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Syntax - Neues Testament - griechisches</subfield><subfield code="2">idsbb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Syntax - Neues Testament - lateinisches</subfield><subfield code="2">idsbb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Quantifizierung</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076453-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Latein</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114364-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Latein</subfield><subfield code="0">(DE-588)4114364-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Quantifizierung</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076453-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Neues Testament</subfield><subfield code="0">(DE-588)4041771-2</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Romanische Sprachen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4115788-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Quantifizierung</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076453-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Neues Testament</subfield><subfield code="0">(DE-588)4041771-2</subfield><subfield code="D">u</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="810" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Filozofická Fakulta: Opera Universitatis Purkynianae Brunensis, Facultas Philosophica</subfield><subfield code="t">Univerzita J. E. Purkyně <Brno></subfield><subfield code="v">165</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV041974562</subfield><subfield code="9">165</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">gbd</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">gbd_JL</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">HUB-ZB011200708</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="g">4371</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002109694</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1="4" ind2=" "><subfield code="a">(DE-12)AK1960587</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1="4" ind2=" "><subfield code="a">(DE-12)AK03490479</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV003340617 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-10-18T10:03:24Z |
institution | BVB |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002109694 |
oclc_num | 175106834 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-11 DE-355 DE-BY-UBR |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-11 DE-355 DE-BY-UBR |
physical | 119 S. |
psigel | gbd_JL HUB-ZB011200708 |
publishDate | 1971 |
publishDateSearch | 1971 |
publishDateSort | 1971 |
publisher | Univ. J.E. Burkyné |
record_format | marc |
series2 | Univerzita J. E. Purkyně <Brno> / Filozofická Fakulta: Opera Universitatis Purkynianae Brunensis, Facultas Philosophica |
spelling | Beneš, Pavel Verfasser aut Phrases à agents indéterminés dans le nouveau testament leurs versions latines et romanes Brno Univ. J.E. Burkyné 1971 119 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Univerzita J. E. Purkyně <Brno> / Filozofická Fakulta: Opera Universitatis Purkynianae Brunensis, Facultas Philosophica 165 Bibel Neues Testament (DE-588)4041771-2 gnd rswk-swf Neues Testament - griechisches - Syntax idsbb Neues Testament - lateinisches - Syntax idsbb Romanische Sprachen - Syntax idsbb Syntax - Neues Testament - griechisches idsbb Syntax - Neues Testament - lateinisches idsbb Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Quantifizierung Linguistik (DE-588)4076453-9 gnd rswk-swf Latein (DE-588)4114364-4 gnd rswk-swf Latein (DE-588)4114364-4 s Quantifizierung Linguistik (DE-588)4076453-9 s Syntax (DE-588)4058779-4 s Bibel Neues Testament (DE-588)4041771-2 u Übersetzung (DE-588)4061418-9 s DE-604 Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 s Filozofická Fakulta: Opera Universitatis Purkynianae Brunensis, Facultas Philosophica Univerzita J. E. Purkyně <Brno> 165 (DE-604)BV041974562 165 |
spellingShingle | Beneš, Pavel Phrases à agents indéterminés dans le nouveau testament leurs versions latines et romanes Bibel Neues Testament (DE-588)4041771-2 gnd Neues Testament - griechisches - Syntax idsbb Neues Testament - lateinisches - Syntax idsbb Romanische Sprachen - Syntax idsbb Syntax - Neues Testament - griechisches idsbb Syntax - Neues Testament - lateinisches idsbb Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Quantifizierung Linguistik (DE-588)4076453-9 gnd Latein (DE-588)4114364-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4041771-2 (DE-588)4058779-4 (DE-588)4115788-6 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4076453-9 (DE-588)4114364-4 |
title | Phrases à agents indéterminés dans le nouveau testament leurs versions latines et romanes |
title_auth | Phrases à agents indéterminés dans le nouveau testament leurs versions latines et romanes |
title_exact_search | Phrases à agents indéterminés dans le nouveau testament leurs versions latines et romanes |
title_full | Phrases à agents indéterminés dans le nouveau testament leurs versions latines et romanes |
title_fullStr | Phrases à agents indéterminés dans le nouveau testament leurs versions latines et romanes |
title_full_unstemmed | Phrases à agents indéterminés dans le nouveau testament leurs versions latines et romanes |
title_short | Phrases à agents indéterminés dans le nouveau testament |
title_sort | phrases a agents indetermines dans le nouveau testament leurs versions latines et romanes |
title_sub | leurs versions latines et romanes |
topic | Bibel Neues Testament (DE-588)4041771-2 gnd Neues Testament - griechisches - Syntax idsbb Neues Testament - lateinisches - Syntax idsbb Romanische Sprachen - Syntax idsbb Syntax - Neues Testament - griechisches idsbb Syntax - Neues Testament - lateinisches idsbb Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Romanische Sprachen (DE-588)4115788-6 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Quantifizierung Linguistik (DE-588)4076453-9 gnd Latein (DE-588)4114364-4 gnd |
topic_facet | Bibel Neues Testament Neues Testament - griechisches - Syntax Neues Testament - lateinisches - Syntax Romanische Sprachen - Syntax Syntax - Neues Testament - griechisches Syntax - Neues Testament - lateinisches Syntax Romanische Sprachen Übersetzung Quantifizierung Linguistik Latein |
volume_link | (DE-604)BV041974562 |
work_keys_str_mv | AT benespavel phrasesaagentsindeterminesdanslenouveautestamentleursversionslatinesetromanes |