Wirtschaftsenglisch für Fachsprachler: Übersetzungstexte u. Fachvokabular "Reports and Accounts"
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt a.M.
Lang
1979
|
Schriftenreihe: | Forum linguisticaum.
26. |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 378 S. |
ISBN: | 3820463550 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV003329091 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20160125 | ||
007 | t | ||
008 | 900725s1979 |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 3820463550 |9 3-8204-6355-0 | ||
035 | |a (OCoLC)6127801 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV003329091 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng |a ger | |
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-703 |a DE-739 |a DE-824 |a DE-83 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PE1115 | |
082 | 0 | |a 428.6/431 |2 19 | |
084 | |a HD 232 |0 (DE-625)48460: |2 rvk | ||
084 | |a HF 131 |0 (DE-625)48763: |2 rvk | ||
084 | |a QB 020 |0 (DE-625)141209: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Redicker, Claus-Henning |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Wirtschaftsenglisch für Fachsprachler |b Übersetzungstexte u. Fachvokabular "Reports and Accounts" |c Claus-Henning Redicker |
264 | 1 | |a Frankfurt a.M. |b Lang |c 1979 | |
300 | |a 378 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Forum linguisticaum. |v 26. | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a Wirtschaft | |
650 | 4 | |a Business |v Dictionaries | |
650 | 4 | |a English language |v Textbooks for foreign speakers |x German | |
650 | 4 | |a English language |x Business English | |
650 | 0 | 7 | |a Wirtschaftssprache |0 (DE-588)4117662-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wirtschaft |0 (DE-588)4066399-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Wirtschaft |0 (DE-588)4066399-1 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Wirtschaftssprache |0 (DE-588)4117662-5 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Wirtschaftssprache |0 (DE-588)4117662-5 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Forum linguisticaum. |v 26. |w (DE-604)BV000001507 |9 26. | |
940 | 1 | |q TUB-nveb | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002101436 | ||
980 | 4 | |a (DE-12)AK18150646 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804117679401861120 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Redicker, Claus-Henning |
author_facet | Redicker, Claus-Henning |
author_role | aut |
author_sort | Redicker, Claus-Henning |
author_variant | c h r chr |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV003329091 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PE1115 |
callnumber-raw | PE1115 |
callnumber-search | PE1115 |
callnumber-sort | PE 41115 |
callnumber-subject | PE - English Languages |
classification_rvk | HD 232 HF 131 QB 020 |
ctrlnum | (OCoLC)6127801 (DE-599)BVBBV003329091 |
dewey-full | 428.6/431 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 428 - Standard English usage |
dewey-raw | 428.6/431 |
dewey-search | 428.6/431 |
dewey-sort | 3428.6 3431 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik Wirtschaftswissenschaften |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02370nam a2200661 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV003329091</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20160125 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900725s1979 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3820463550</subfield><subfield code="9">3-8204-6355-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)6127801</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV003329091</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PE1115</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">428.6/431</subfield><subfield code="2">19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HD 232</subfield><subfield code="0">(DE-625)48460:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 131</subfield><subfield code="0">(DE-625)48763:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">QB 020</subfield><subfield code="0">(DE-625)141209:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Redicker, Claus-Henning</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Wirtschaftsenglisch für Fachsprachler</subfield><subfield code="b">Übersetzungstexte u. Fachvokabular "Reports and Accounts"</subfield><subfield code="c">Claus-Henning Redicker</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt a.M.</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">1979</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">378 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Forum linguisticaum.</subfield><subfield code="v">26.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Wirtschaft</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Business</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="v">Textbooks for foreign speakers</subfield><subfield code="x">German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Business English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wirtschaftssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4117662-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wirtschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066399-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Wirtschaft</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066399-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Wirtschaftssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4117662-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Wirtschaftssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4117662-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Forum linguisticaum.</subfield><subfield code="v">26.</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000001507</subfield><subfield code="9">26.</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">TUB-nveb</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002101436</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1="4" ind2=" "><subfield code="a">(DE-12)AK18150646</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV003329091 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:58:14Z |
institution | BVB |
isbn | 3820463550 |
language | English German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002101436 |
oclc_num | 6127801 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-703 DE-739 DE-824 DE-83 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-703 DE-739 DE-824 DE-83 DE-188 |
physical | 378 S. |
psigel | TUB-nveb |
publishDate | 1979 |
publishDateSearch | 1979 |
publishDateSort | 1979 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Forum linguisticaum. |
series2 | Forum linguisticaum. |
spelling | Redicker, Claus-Henning Verfasser aut Wirtschaftsenglisch für Fachsprachler Übersetzungstexte u. Fachvokabular "Reports and Accounts" Claus-Henning Redicker Frankfurt a.M. Lang 1979 378 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Forum linguisticaum. 26. Englisch Wirtschaft Business Dictionaries English language Textbooks for foreign speakers German English language Business English Wirtschaftssprache (DE-588)4117662-5 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Wirtschaft (DE-588)4066399-1 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Wirtschaft (DE-588)4066399-1 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Englisch (DE-588)4014777-0 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s DE-604 Wirtschaftssprache (DE-588)4117662-5 s Forum linguisticaum. 26. (DE-604)BV000001507 26. |
spellingShingle | Redicker, Claus-Henning Wirtschaftsenglisch für Fachsprachler Übersetzungstexte u. Fachvokabular "Reports and Accounts" Forum linguisticaum. Englisch Wirtschaft Business Dictionaries English language Textbooks for foreign speakers German English language Business English Wirtschaftssprache (DE-588)4117662-5 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Wirtschaft (DE-588)4066399-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4117662-5 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4066399-1 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4066724-8 |
title | Wirtschaftsenglisch für Fachsprachler Übersetzungstexte u. Fachvokabular "Reports and Accounts" |
title_auth | Wirtschaftsenglisch für Fachsprachler Übersetzungstexte u. Fachvokabular "Reports and Accounts" |
title_exact_search | Wirtschaftsenglisch für Fachsprachler Übersetzungstexte u. Fachvokabular "Reports and Accounts" |
title_full | Wirtschaftsenglisch für Fachsprachler Übersetzungstexte u. Fachvokabular "Reports and Accounts" Claus-Henning Redicker |
title_fullStr | Wirtschaftsenglisch für Fachsprachler Übersetzungstexte u. Fachvokabular "Reports and Accounts" Claus-Henning Redicker |
title_full_unstemmed | Wirtschaftsenglisch für Fachsprachler Übersetzungstexte u. Fachvokabular "Reports and Accounts" Claus-Henning Redicker |
title_short | Wirtschaftsenglisch für Fachsprachler |
title_sort | wirtschaftsenglisch fur fachsprachler ubersetzungstexte u fachvokabular reports and accounts |
title_sub | Übersetzungstexte u. Fachvokabular "Reports and Accounts" |
topic | Englisch Wirtschaft Business Dictionaries English language Textbooks for foreign speakers German English language Business English Wirtschaftssprache (DE-588)4117662-5 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Wirtschaft (DE-588)4066399-1 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | Englisch Wirtschaft Business Dictionaries English language Textbooks for foreign speakers German English language Business English Wirtschaftssprache Deutsch Übersetzung Wörterbuch |
volume_link | (DE-604)BV000001507 |
work_keys_str_mv | AT redickerclaushenning wirtschaftsenglischfurfachsprachlerubersetzungstexteufachvokabularreportsandaccounts |