A semantic analysis of word order: position of the adjective in French
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Leiden
Brill
1977
|
Schriftenreihe: | Cornell linguistic contributions
1 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Zugl.: Bloomington, Ind., Diss., 1970 ; veränd.Fass. |
Beschreibung: | VIII, 231 S. |
ISBN: | 9004045724 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV003254608 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20160329 | ||
007 | t | ||
008 | 900725s1977 m||| 00||| eng d | ||
020 | |a 9004045724 |9 90-04-04572-4 | ||
035 | |a (OCoLC)2811226 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV003254608 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-384 |a DE-473 |a DE-703 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-19 |a DE-83 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC2380 | |
082 | 0 | |a 445 | |
084 | |a ID 4625 |0 (DE-625)54786: |2 rvk | ||
084 | |a ID 5325 |0 (DE-625)54806: |2 rvk | ||
084 | |a ID 5500 |0 (DE-625)54810: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Waugh, Linda R. |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a A semantic analysis of word order |b position of the adjective in French |c by Linda R. Waugh |
264 | 1 | |a Leiden |b Brill |c 1977 | |
300 | |a VIII, 231 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Cornell linguistic contributions |v 1 | |
500 | |a Zugl.: Bloomington, Ind., Diss., 1970 ; veränd.Fass. | ||
650 | 4 | |a Français (Langue) - Adjectif | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Ordre des mots | |
650 | 7 | |a Semantiek |2 gtt | |
650 | 7 | |a Woordvolgorde |2 gtt | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a Semantik | |
650 | 4 | |a French language |x Adjective | |
650 | 4 | |a French language |x Word order | |
650 | 0 | 7 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Adjektiv |0 (DE-588)4000497-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortstellung |0 (DE-588)4135250-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Attributives Adjektiv |0 (DE-588)4203884-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Adjektiv |0 (DE-588)4000497-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Wortstellung |0 (DE-588)4135250-6 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Adjektiv |0 (DE-588)4000497-1 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Wortstellung |0 (DE-588)4135250-6 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Attributives Adjektiv |0 (DE-588)4203884-4 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Wortstellung |0 (DE-588)4135250-6 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Cornell linguistic contributions |v 1 |w (DE-604)BV000010116 |9 1 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002048428&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |q TUB-nveb | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002048428 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804117599205720064 |
---|---|
adam_text | Titel: A semantic analysis of word order
Autor: Waugh, Linda R.
Jahr: 1977
TABLE OF CONTENTS
Preface (by Roman Jakobson)....... rx
Foreword............. xi
I. Earlier Approaches to Word Order....... I
Pre-2Oth Century Studies of Word Order .... i
Pre-1844............ I
1844............. 4
Post-1844............ 8
20th Century Studies of Word Order..... 13
Early 20th Century......... 13
Mid-Twentieth Century Works...... 22
Recent Works........... 26
II. Analysis of the Data.......... 30,
General Theoretical Introduction....... 30,
A Linguistic Phenomenon........ 40
Particular Linguistic System....... 42
Synchronic Study.......... 44
The Linguistic System qua System...... 46
Semantic Character of Language....... 55
Meaning vs. Reference........ 56
Invariance........... 57
Distinctive Features......... 61
Semantic Character of Modification...... 68
A First Definition of Modification..... 69
Deixis and Modification........ 75
Modification and the Parts of Speech..... 77
A Second Definition of Modification..... 70,
Predication vs.. Attribution....... 84
Modification and the Character of the Connection . . 85
Semantic Character of Word Order...... 86
A First Definition of the Marking...... 88
A Second Definition of the Marking..... 94
Theoretical Excursis......... g8
Further Analysis of the Data....... 103
Predication........... 120
VIII TABLE OF CONTENTS
Lexical Meaning of the Adjective...... 124
Syntagmatic Accompaniments of the Adjective . . . 130
Anaphoric Use of the Pre-posed Adjective .... 132
Lexical Meaning of the Substantive..... 135
r Post-position........... 138
Other Analyses.......... 144
III. Prospects: Further Applications of the Analysis . . . 154
Analysis of Further Data........ 154
V Two or More Adjectives........ 154
Phonological Processes........ 160
The Adverb........... 161
Subject-Verb........... l6g
Verb-Substantive.......... 169
Categories other than Word Order...... 171
Prepositions........... 172
Lexical Meaning of the Verb....... 175
The Subjunctive......... . 177
The Prefix re-.......... 179
Neuf vs. nouveau.......... 179
Data Appendix............. 181
I. Minimal and Near-minimal Pairs (Translated) . . . . 181
II. More Minimal and Near-minimal Pairs...... 189
- III. Some Adjectives Normally Post-posed...... 194
vIV. Some Pre-posed Adjectives Normally Post-posed . . . 195
V. Accompanying Modifier.......... 196
VI. Anaphoric Uses of the Pre-posed Adjective..... 198
V VII. Same or Similar Adjective used Twice...... 199
VIII. Proper Nouns............. 199
^ IX. Two or More Adjectives.......... 201
X. Adjectives with Conjunctions......... 203
XI. Adverb plus Substantive.......... 205
XII. Adverb plus Verb............ 206
Bibliography............. 209
I. Theoretical and General Works........ 209
II. General Studies on French......... 213
III. General Studies on Syntax......... 216
VI. General Studies on Word Order........ 217
V. Studies on Word Order in French....... 218
VI. Word Order Studies Pertaining to Other Languages . . . 221
VII. Studies Relating to the Nominal Group...... 223
Index............... 226
|
any_adam_object | 1 |
author | Waugh, Linda R. |
author_facet | Waugh, Linda R. |
author_role | aut |
author_sort | Waugh, Linda R. |
author_variant | l r w lr lrw |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV003254608 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2380 |
callnumber-raw | PC2380 |
callnumber-search | PC2380 |
callnumber-sort | PC 42380 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 4625 ID 5325 ID 5500 |
ctrlnum | (OCoLC)2811226 (DE-599)BVBBV003254608 |
dewey-full | 445 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 445 - Grammar of standard French |
dewey-raw | 445 |
dewey-search | 445 |
dewey-sort | 3445 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02700nam a2200697 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV003254608</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20160329 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900725s1977 m||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9004045724</subfield><subfield code="9">90-04-04572-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)2811226</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV003254608</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2380</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">445</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 4625</subfield><subfield code="0">(DE-625)54786:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5325</subfield><subfield code="0">(DE-625)54806:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5500</subfield><subfield code="0">(DE-625)54810:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Waugh, Linda R.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">A semantic analysis of word order</subfield><subfield code="b">position of the adjective in French</subfield><subfield code="c">by Linda R. Waugh</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Leiden</subfield><subfield code="b">Brill</subfield><subfield code="c">1977</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VIII, 231 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cornell linguistic contributions</subfield><subfield code="v">1</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Bloomington, Ind., Diss., 1970 ; veränd.Fass.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Adjectif</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Ordre des mots</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Semantiek</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Woordvolgorde</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Semantik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Adjective</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Word order</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Adjektiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4000497-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortstellung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4135250-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Attributives Adjektiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4203884-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Adjektiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4000497-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Wortstellung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4135250-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Adjektiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4000497-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Wortstellung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4135250-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Attributives Adjektiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4203884-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Wortstellung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4135250-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Cornell linguistic contributions</subfield><subfield code="v">1</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000010116</subfield><subfield code="9">1</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002048428&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">TUB-nveb</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002048428</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV003254608 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:56:58Z |
institution | BVB |
isbn | 9004045724 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-002048428 |
oclc_num | 2811226 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-83 DE-188 |
owner_facet | DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-83 DE-188 |
physical | VIII, 231 S. |
psigel | TUB-nveb |
publishDate | 1977 |
publishDateSearch | 1977 |
publishDateSort | 1977 |
publisher | Brill |
record_format | marc |
series | Cornell linguistic contributions |
series2 | Cornell linguistic contributions |
spelling | Waugh, Linda R. Verfasser aut A semantic analysis of word order position of the adjective in French by Linda R. Waugh Leiden Brill 1977 VIII, 231 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Cornell linguistic contributions 1 Zugl.: Bloomington, Ind., Diss., 1970 ; veränd.Fass. Français (Langue) - Adjectif Français (Langue) - Ordre des mots Semantiek gtt Woordvolgorde gtt Französisch Semantik French language Adjective French language Word order Semantik (DE-588)4054490-4 gnd rswk-swf Adjektiv (DE-588)4000497-1 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Wortstellung (DE-588)4135250-6 gnd rswk-swf Attributives Adjektiv (DE-588)4203884-4 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Französisch (DE-588)4113615-9 s Adjektiv (DE-588)4000497-1 s Wortstellung (DE-588)4135250-6 s Semantik (DE-588)4054490-4 s DE-604 Attributives Adjektiv (DE-588)4203884-4 s Cornell linguistic contributions 1 (DE-604)BV000010116 1 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002048428&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Waugh, Linda R. A semantic analysis of word order position of the adjective in French Cornell linguistic contributions Français (Langue) - Adjectif Français (Langue) - Ordre des mots Semantiek gtt Woordvolgorde gtt Französisch Semantik French language Adjective French language Word order Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Adjektiv (DE-588)4000497-1 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Wortstellung (DE-588)4135250-6 gnd Attributives Adjektiv (DE-588)4203884-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4054490-4 (DE-588)4000497-1 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4135250-6 (DE-588)4203884-4 (DE-588)4113937-9 |
title | A semantic analysis of word order position of the adjective in French |
title_auth | A semantic analysis of word order position of the adjective in French |
title_exact_search | A semantic analysis of word order position of the adjective in French |
title_full | A semantic analysis of word order position of the adjective in French by Linda R. Waugh |
title_fullStr | A semantic analysis of word order position of the adjective in French by Linda R. Waugh |
title_full_unstemmed | A semantic analysis of word order position of the adjective in French by Linda R. Waugh |
title_short | A semantic analysis of word order |
title_sort | a semantic analysis of word order position of the adjective in french |
title_sub | position of the adjective in French |
topic | Français (Langue) - Adjectif Français (Langue) - Ordre des mots Semantiek gtt Woordvolgorde gtt Französisch Semantik French language Adjective French language Word order Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Adjektiv (DE-588)4000497-1 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Wortstellung (DE-588)4135250-6 gnd Attributives Adjektiv (DE-588)4203884-4 gnd |
topic_facet | Français (Langue) - Adjectif Français (Langue) - Ordre des mots Semantiek Woordvolgorde Französisch Semantik French language Adjective French language Word order Adjektiv Wortstellung Attributives Adjektiv Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=002048428&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000010116 |
work_keys_str_mv | AT waughlindar asemanticanalysisofwordorderpositionoftheadjectiveinfrench |