Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik: Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
München
Hueber
1971
|
Ausgabe: | 1. Aufl. |
Schriftenreihe: | Hueber-Hochschulreihe
12 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 124 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV003021262 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20071022 | ||
007 | t | ||
008 | 900725s1971 |||| 00||| ger d | ||
035 | |a (OCoLC)1315777 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV003021262 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-739 |a DE-703 |a DE-20 |a DE-29 |a DE-83 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PN241 | |
082 | 0 | |a 438.02 |2 19 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a ES 710 |0 (DE-625)27878: |2 rvk | ||
084 | |a ET 760 |0 (DE-625)28031: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Reiß, Katharina |d 1923-2018 |e Verfasser |0 (DE-588)119193051 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik |b Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen |c Katharina Reiß |
250 | |a 1. Aufl. | ||
264 | 1 | |a München |b Hueber |c 1971 | |
300 | |a 124 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Hueber-Hochschulreihe |v 12 | |
650 | 4 | |a Traduction | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kritik |0 (DE-588)4033229-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Beurteilung |0 (DE-588)4132339-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Kritik |0 (DE-588)4033229-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Beurteilung |0 (DE-588)4132339-7 |D s |
689 | 1 | |8 1\p |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Hueber-Hochschulreihe |v 12 |w (DE-604)BV000001225 |9 12 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001891659&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |q TUB-nvmb | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001891659 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804117309992730624 |
---|---|
adam_text | Inhalt
Vorwort 7
A. Einführung 9
B. Möglichkeiten der Übersetzungskritik 17
1 Zieltextabhängige Kritik 17
2 Ausgangstextabhängige Kritik 23
2.1 Textbestimmung und Übersetzungsmethode 24
2.2 Übersetzungsrelevante Texttypologie 31
2.2.1 Der inhaltsbetonte Text 34
2.2.2 Der formbetonte Text 37
2.2.3 Der appellbetonte Text 44
2.2.4 Der audio-mediale Text 49
2.3 Der Texttyp als literarische Kategorie der Übersetzungskritik 52
3 Die innersprachlichen Instruktionen 54
3.1 Die semantischen Instruktionen 58
3.2 Die lexikalischen Instruktionen 61
3.3 Die grammatischen Instruktionen 63
3.4 Die stilistischen Instruktionen 66
3.5 Die Innersprachlichen Instruktionen als sprachliche Kategorie
der Übersetzungskritik 68
4 Die außersprachlichen Determinanten 69
4.1 Der engere Situationsbezug 71
4.2 Der Sachbezug 73
4.3 Der Zeitbezug 74
4.4 Der Ortsbezug 77
4.5 Der Empfängerbezug 81
4.6 Die Sprecherabhängigkeit 84
4.7 Affektive Implikationen 85
4.8 Die außersprachlichen Determinanten als pragmatische Katego¬
rie der Übersetzungskritik 88
5
C. Grenzen der Übersetzungskritik 89
5 Objektive und subjektive Grenzen der Ubersetzungskritik 90
6 Die spezielle Funktion der Übersetzung 93
6.1 Resümees und Inhaltsangaben 93
6.2 Rohübersetzungen 94
6.3 Schul- und Studienausgaben 95
6.4 Bibelübersetzungen 96
6.5 Formentausdi bei Sprachkunstwerken 98
6.6 Interlinearversionen 99
6.7 Die „gelehrte Übersetzung 100
7 Der speziell intendierte Leserkreis 102
7.1 Kinder- und Jugendausgaben 103
7.2 Popularisierende Übertragungen von Fachliteratur 104
7.3 Purifikationen (Adaptationen) aus moralischen, religiösen, ideo¬
logischen und kommerziellen Motiven 105
7.4 Spezieller Leserkreis und spezielle Funktion als funktionale
Kategorie der Übersetzungskritik 105
8 Subjektive Grenzen der Ubersetzungskritik 106
8.1 Subjektive Bedingtheit des hermeneutischen Prozesses 106
8.2 Persönlichkeitsstruktur des Übersetzers 109
8.3 Die personale Kategorie der Ubersetzungskritik 113
D. Schlußthesen 115
Bibliographie 116
Sachregister 120
Personenregister 123
|
any_adam_object | 1 |
author | Reiß, Katharina 1923-2018 |
author_GND | (DE-588)119193051 |
author_facet | Reiß, Katharina 1923-2018 |
author_role | aut |
author_sort | Reiß, Katharina 1923-2018 |
author_variant | k r kr |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV003021262 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PN241 |
callnumber-raw | PN241 |
callnumber-search | PN241 |
callnumber-sort | PN 3241 |
callnumber-subject | PN - General Literature |
classification_rvk | ES 700 ES 710 ET 760 |
ctrlnum | (OCoLC)1315777 (DE-599)BVBBV003021262 |
dewey-full | 438.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 438 - Standard German usage |
dewey-raw | 438.02 |
dewey-search | 438.02 |
dewey-sort | 3438.02 |
dewey-tens | 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
edition | 1. Aufl. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01979nam a2200505 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV003021262</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20071022 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900725s1971 |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1315777</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV003021262</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PN241</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">438.02</subfield><subfield code="2">19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 710</subfield><subfield code="0">(DE-625)27878:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 760</subfield><subfield code="0">(DE-625)28031:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Reiß, Katharina</subfield><subfield code="d">1923-2018</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)119193051</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik</subfield><subfield code="b">Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen</subfield><subfield code="c">Katharina Reiß</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. Aufl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">München</subfield><subfield code="b">Hueber</subfield><subfield code="c">1971</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">124 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hueber-Hochschulreihe</subfield><subfield code="v">12</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kritik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033229-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Beurteilung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4132339-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Kritik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4033229-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Beurteilung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4132339-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Hueber-Hochschulreihe</subfield><subfield code="v">12</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000001225</subfield><subfield code="9">12</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001891659&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">TUB-nvmb</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001891659</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV003021262 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:52:22Z |
institution | BVB |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001891659 |
oclc_num | 1315777 |
open_access_boolean | |
owner | DE-739 DE-703 DE-20 DE-29 DE-83 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-739 DE-703 DE-20 DE-29 DE-83 DE-11 DE-188 |
physical | 124 S. |
psigel | TUB-nvmb |
publishDate | 1971 |
publishDateSearch | 1971 |
publishDateSort | 1971 |
publisher | Hueber |
record_format | marc |
series | Hueber-Hochschulreihe |
series2 | Hueber-Hochschulreihe |
spelling | Reiß, Katharina 1923-2018 Verfasser (DE-588)119193051 aut Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen Katharina Reiß 1. Aufl. München Hueber 1971 124 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Hueber-Hochschulreihe 12 Traduction Translating and interpreting Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Kritik (DE-588)4033229-9 gnd rswk-swf Beurteilung (DE-588)4132339-7 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Kritik (DE-588)4033229-9 s DE-604 Beurteilung (DE-588)4132339-7 s 1\p DE-604 Hueber-Hochschulreihe 12 (DE-604)BV000001225 12 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001891659&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Reiß, Katharina 1923-2018 Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen Hueber-Hochschulreihe Traduction Translating and interpreting Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kritik (DE-588)4033229-9 gnd Beurteilung (DE-588)4132339-7 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4033229-9 (DE-588)4132339-7 |
title | Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen |
title_auth | Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen |
title_exact_search | Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen |
title_full | Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen Katharina Reiß |
title_fullStr | Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen Katharina Reiß |
title_full_unstemmed | Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen Katharina Reiß |
title_short | Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik |
title_sort | moglichkeiten und grenzen der ubersetzungskritik kategorien und kriterien fur eine sachgerechte beurteilung von ubersetzungen |
title_sub | Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen |
topic | Traduction Translating and interpreting Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Kritik (DE-588)4033229-9 gnd Beurteilung (DE-588)4132339-7 gnd |
topic_facet | Traduction Translating and interpreting Übersetzung Kritik Beurteilung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001891659&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000001225 |
work_keys_str_mv | AT reißkatharina moglichkeitenundgrenzenderubersetzungskritikkategorienundkriterienfureinesachgerechtebeurteilungvonubersetzungen |