Primäre und sekundäre Adjektive im Französischen und Englischen:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German English French |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Fotodr. Präzis
1971
|
Schriftenreihe: | Tübinger Beiträge zur Linguistik
22 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Literaturverz. S. 269-284 |
Beschreibung: | VIII, 284 S. graph. Darst. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV002997106 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210421 | ||
007 | t | ||
008 | 900725s1971 gw d||| m||| 00||| ger d | ||
035 | |a (OCoLC)180643666 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV002997106 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger |a eng |a fre | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-19 |a DE-703 |a DE-20 |a DE-83 |a DE-188 | ||
084 | |a HF 270 |0 (DE-625)48826: |2 rvk | ||
084 | |a ID 4625 |0 (DE-625)54786: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Stein, Gabriele |d 1941-2020 |e Verfasser |0 (DE-588)1058260278 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Primäre und sekundäre Adjektive im Französischen und Englischen |c Gabriele Stein |
264 | 1 | |a Tübingen |b Fotodr. Präzis |c 1971 | |
300 | |a VIII, 284 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Tübinger Beiträge zur Linguistik |v 22 | |
500 | |a Literaturverz. S. 269-284 | ||
502 | |a Zugl.: Tübingen, Univ., Diss., 1971 | ||
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Adjektiv |0 (DE-588)4000497-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortbildung |0 (DE-588)4066957-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Adjektiv |0 (DE-588)4000497-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Wortbildung |0 (DE-588)4066957-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Tübinger Beiträge zur Linguistik |v 22 |w (DE-604)BV000000079 |9 22 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001876216&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |q TUB-nveb | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001876216 | ||
980 | 4 | |a (DE-12)AK21140436 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804117286392430592 |
---|---|
adam_text | Titel: Primäre und sekundäre Adjektive im Französischen und Englischen
Autor: Stein, Gabriele
Jahr: 1971
INHALTSVERZEICHNIS X.. EOBSCHUNGSBENICHT Seite 1- 26 1) Überblick über die wichtigsten Veröffentlichungen auf dem Gebiet der französischen und englischen Wortbildung 2) Die Theorie der Wortbildung von H.Marchand 3) Die Theorie der Wortbildung von E.Coseriu II. ZIELE UND METHODIK DEN ARBEIT III. DIE THEORETISCHEN GRUNDLAGEN 1a)Das Problem der Wortarten b)Die Ableitung der Wortarten im Englischen und Französischen 2) Theorie der Wortbildung a) Die Modifizierung b) Die Expansion c) Die prolexematische Ableitung d) Die lexematische Wortzusammensetzung 3) Die Produktivität in der Wortbildung 4) Klassematik und Wortbildung IV. DAS PRIMÄRE ADJEKTIV IM FRANZÖSISCHEN (ADJ^ ) V. DAS SEKUNDABB ADJEKTIV IM FRANZÖSISCHEN (AD JA ) 1) „Die produktiven Adjektivsuffixe im heutigen Französisch 2) Wortart und Suffix 3) Suffixbedeutung und Satzfunktion s. 1- 5 s. 5- 16 s.. 17- 26 S. 27- 30 S. 31- 62 s. 31- 35 S. 35- 37 S- 37- 55 s. 38- 40 s. 41- 53 s. 53- 54 s. 54- 55 S- 55- 57 s. 57- 62 s. 63- 70 s. 71-110 s. 71r- 73 s. 74 s. 75- 79 4)Die Bedeutung bezw. die Klassematik der der Adjektivexpansion zugrundeliegenden Substantive und Verben S. 79- 96
II A)SUBSTANTIVE Seite 80 1)Lebewesen S. 80 a)Tiere S. 80. b)Personennamen S. 82 c)Eigennamen S. 86 2-)Nicht-Lebewesen S. 87 a)Eigennamen S. 87 b Gattungsnamen S.. 88 B)VEHBEN S_ 94 1)Verben,die einen Zustand bezeichnen S.. 94 2)Verben,die einen Vorgang bezeichnen S.. 94 3)Verben,die eine Tätigkeit bezeichnen S. 94 5).Formelle Beschränkungen bei der Adjektiv- expansion S. 97 6)Snf Í ixvariant en S. 106 VI. DAS TShTIÄRE ADJEKTIV IM FRANZÖSISCHEN (AdJ GS. 111 1) Die klassematische Analyse S. 113 2) Systematische Untersuchung von Adj^ S. 113 A_) Sb^,Ad,io und Vb 2 auf Grund einer Modifizierung S. 113 1)Sb 1 - Sb 2 - Adjj S. 113 a) Ablei tungen von b) Ableitungen von c) Ablei tungen von Diminutiva Kollektiva Negierungen 2)Vb 1 - Vb 2 Ada 5 S. 113 S. 114 S. 114 S. 1.14 a)Ableitungen von Verben,die eine Wiederholung ausdrücken 3. 93 87 81 86 8 ? 93 88 93 96 96 105 110 130 130 117 114 117 114 - 1.15
III - b) Ableitungen von Verben,die eine fre- quentative (pejorative)Quantifizierung ausdrücken S. 115 - c) Ableitungen von Verben,die eine Ear- tialisierung ausdrücken S» 116 d) Ableitungen von Verben,die negiert sind S. 116 - 3)Adj 1 - - Adj 2 -» Adjj S. 117 B)Sb^,Vb^ und Ad,i„ auf Grund einer iixpansion S. 117 - 1)Sb 2 S. 117 - a)Vb 1 - Sb 2 - Adjj S. 117 - b)Adj n - Sb 2 - Adjj S. 118 - 2)Vb 2 S. 119 - a).Sb^ — Vb 2 -? Adj 3 S. 119 - b)Adj 0 - vb 2 - Adjj S. 120 3)Adj 2 S. 121 - a)Sb 1 - —7- Adj 2 - * Adj ? S. 121 b)Vb,, - —? Adj 2 -v Adjj S. 121 - C) Sb^ auf Grund einer prolexematischen Ableitung 8.122 - 1) Agens S-. ,122 - 2) Instrument S. 125 3) Ort S. 125 - D) Tertiäre Adjektive auf Grund einer lexema- tischen Wortzusammensetzung S. 126 - VII. DAS QUA3TAHE ADJEKTIV IM FRANZÖSISCHEM (ADJ, ) S. 131 - 1 )Die Vorstufe von idj 4 ist ein Ad j , 3. 131 2)Die Vorstufe von Adj^ ist ein Vb 3 3. 131 - 5)Die Vorstufe von Adj^ ist ein 3b- ; . 0 S. 132 - 116 1.17 122 119 118 119 120 120 122 122 126 125 126 130 135 132 133
IV - VIII. BAS QUINTi lRE ADJKKTIV IM FRAHZÖSISCHEN (Adj 5 ) S. 153 IX. GRAMMATISCH-INHALTLICHE FUNKTIONEN,DIE BEI DER ABLEITUNG EIHE’S ADJEKTIVS HIH- ZUGEFÜGT WERDEN KÜHNEN X. DAS PRIMÄRE UND DAS SEKUNDÄRE (ADJ^.ADJ S. 134 - 3’ S. 143 - 142 ADJ„.ADJV)ADJEKTIV IM FRANZÖSISCHEN 166 l)Die Form S. 144 - 146 2)Die Bedeutung S.. 146 - 150 3)Die Extension S. 150 4)Die Stellung S. 150 - 154 5)Die Steigerung sowie die syntaktische Modifizierung durch ein Adverb der Art und Weise S. 154 - 156 6)Wortbildung S. 156 - 166 a)Modifizierung S. 156 - 159 b)Exp ansion S. 159 - 166 c)Lexematische Wortzusammensetzung S. 166 XI. KLASSIFIZIERUNG DER ABLEITUNGSAFFIXE BEI DaR ADJEKTIVBILDUKG auf Grund der Wärter (WjpW.-, .W^ ) ,an die sie ange- hängt werden können S. 168 - 176 1)Präfixe (allgemein) S. 168 - 169 2)Suffixe (allgemein) S. 169 - 173 3)Desubstantivische Adjektivsuffixe s.. 173 - 174 a)Wertigkeitstabelle s. 175 b)Kombinierbarkeit mit Präfixen 3. 174 4)Deadjektivische Adjektivsuffixe S.. 175 a)Wertigkeitstabeile s. 175 b)Kombinierbarkeit mit Präfixen s. 175 5)Deverbale Adjektivsuffixe S. 176 a)Wertigkeitstabeile S. 176 b)Kombinierbarkeit mit Fräfixen S. 176
- V - XIX. JAS PRIMÄRE ADJEKTIV IM ENGLISCHEN CADJ^ ) S. 177 - 179 XIII. DAS SEKUNDÄRE ADJEKTIV IM ENGLISCHEM OJ *-3 i=) / S. 180 - 201 1)Die produktiven Adjektivsuffixe im heutigen Englisch S, 180 2)Wortart und Suffix S.. 180 - 181 5)Suffixbedeutung und Satzfunktion S. 181 - 185 4)Die Bedeutung bezw. die Klassematik der der Adjektivexpansion zugrundeliegenden Substantive und Verben S. 184 - 198 A)3UBSTAMTIVE S. 184 - 196 1)Lebewesen S. 184 - 189 a)Tiere S. 184 - 185 b)Fersonennamen S_ 185 - 189 c)Eigennamen S. 189 2)Nicht-Lebewesen S. 190 - 196 a)Eigennamen S. 190 b)Gattungsnamen s. 190 - 196 B)VERBEN S. 197 - 198 l)Verben,die einen Zustand bezeichnen s. 197 2)Verben,die einen Vorgang bezeichnen S. 197 3)Verben,die eine Tätigkeit bezeichnenS. 197 - 198 5) Bormelle Beschränkungen bei der Adjektivexpansion S. 198 - 200 6) Suffixvarianten S. 201 XIV. DAS TERTIÄRE ADJEKTIV IM ENGLISCHEN (ADJ ,)3. 202 - 219 1) Die klassematische Analyse S. 202 2) Systematische Untersuchung von Adj^ S. 202 - 219 A) 3B^,V~b,, und Adj,, auf Grund einer Modifizierung S. 202 - 205
VI 1)Sb r - • Sb a - Adj 3 a) Ableitungen von Diminutiva b) Ableitungen von Kollektiva c) Ableitungen von Negierungen 8 . 202 - 203 S. 202 S. 203 S. 203 2)Vb^ -Vb 2 - t - Adj^ S.. 203 - 205 a) Ableitungen von Verben,die eine Wiederholung ausdrücken b) Ableitungen von Verben,die eine frequentative (pejorative)Quantifizierung ausdrücken c) Ableitungen von Verben,die eine Partialisierung ausdrücken d) Ableitungen von Verben,die negiert sind S.. 203 S. 204 8 . 204 - 205 S. 205 3)Adj^| - Adj 2 - Adj, 3. 205 B) Sb 2 ,Vb 2 und Add-, auf Grund einer Expansion S. 206 - 212 1)Sb 2 a) Vb /) -» Sb 2 b) Adj^ -Sb 2 S. 206 - 208 * Adj, 8 - 206 - :207 - Adj 3 8 . 208 2)Vb 2 a) Sb /j -- Vb 2 b) Add 1 -5- Vb 2 S. 208 - 209 Add J S. 208 - 209 Add, S. 209 3)Adj 2 a) Sb 1 b) Vb^ S. 209 - 212 Adj 2 - * Adj J S. 209 - 212 Adj 2 - Adj J 3. 212 C) Sb 2 auf Grund einer prolexematischen Ableitung 1) Agens 2 ) Instrument 3) Ort S. 212 - 215 S. 212 - 214 S. 214 - 215 S. 215
- VII - DTertiäre Adjektive auf Grund einer lexematischen Wort Zusammensetzung s. .215 - 219 XV. DAS QUARTÄRE ADJEKTIV IM ENGLISCHEN (ADJ„) S. 219 - 226 1)Die Vorstufe von Adj^ ist ein Adj^ S. 219 - 221 2)Die Vorstufe von Adj^ ist ein Vb^ S. 222 - 223 3)Die Vorstufe von Adj^ ist ein Sb^ S. 223 - 226 XVI. DAS QUINTÄRE ADJEKTIV IM ENGLISCHEN (ADJ r ) S. 226 XVII. GRAMMATISCH-INHALTLICHE FUNKTIONEN,DIE BEI DER ABLEITUNG EINES ADJEKTIVS HINZUGERÜGT WERDEN KÖNNEN S. 227 - 231 XVIII. DAS PRIMÄRE UND DAS SEKUNDÄRE (ADJ„,ADJ,. ADJ„,ADJ r )ADJEKTIV IM ENGLISCHEN S. 232 - 253 1)Die Form s. 232 - 233 2)Die Bedeutung s. 233 - 236 3)Die Extension s. 236 4)Die Stellung s. 236 - 239 5)Die Steigerung sowie die syntaktische Mo- difizierung durch ein Adverb der Art und Weise s. 239 - 241 6)Wortbildung S. 242 - 253 a)Modifizierung S. 242 - 245 b)Expansion S. 245 - 249 c)Prolexematische Ableitung S. 249 d)Lexeraatische Wortzusammensetzung S. 249 - 253 XIX. KLASSIFIZIERUNG DER ABLEITUNGSAFFIXE BEI DER ADJEKTIVBILDUNG auf Grund der Wörter (W^ ,an die sie angehängt werden können s. 254 - 261 1)Präfixe (allgemein) s. 254 - 255 2)Suffixe (allgemein) s. 255 - 257 3)Desubstantivische Adjektivsuffixe s. 250 - 259
VIII - XX. XXI. a)Wertigkeitstabelle S. 258 b)Kombinierbarkeit mit Präfixen s. 259 4)Deadjektivische Adjektivsuffixe s. 260 a)Wertigkeitstabelle s. 260 b)Kombinierbarkeit mit Präfixen s. 260 5)Deverbale Adjektivsuffixe s. 261 a) Wertigkeitstabelle s. 261 b)Kombinierbarkeit mit Präfixen s. 261 ZUSAMMENFASSUNG UND AUSBLICK s. 262 - 268 LILEEATUxiVEKZEICHi iIS s. 269 - 284
|
any_adam_object | 1 |
author | Stein, Gabriele 1941-2020 |
author_GND | (DE-588)1058260278 |
author_facet | Stein, Gabriele 1941-2020 |
author_role | aut |
author_sort | Stein, Gabriele 1941-2020 |
author_variant | g s gs |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV002997106 |
classification_rvk | HF 270 ID 4625 |
ctrlnum | (OCoLC)180643666 (DE-599)BVBBV002997106 |
discipline | Anglistik / Amerikanistik Romanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01996nam a2200481 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV002997106</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210421 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900725s1971 gw d||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)180643666</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV002997106</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 270</subfield><subfield code="0">(DE-625)48826:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 4625</subfield><subfield code="0">(DE-625)54786:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Stein, Gabriele</subfield><subfield code="d">1941-2020</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1058260278</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Primäre und sekundäre Adjektive im Französischen und Englischen</subfield><subfield code="c">Gabriele Stein</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Fotodr. Präzis</subfield><subfield code="c">1971</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VIII, 284 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tübinger Beiträge zur Linguistik</subfield><subfield code="v">22</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverz. S. 269-284</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Tübingen, Univ., Diss., 1971</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Adjektiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4000497-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066957-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Adjektiv</subfield><subfield code="0">(DE-588)4000497-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Wortbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066957-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Tübinger Beiträge zur Linguistik</subfield><subfield code="v">22</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000000079</subfield><subfield code="9">22</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001876216&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">TUB-nveb</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001876216</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1="4" ind2=" "><subfield code="a">(DE-12)AK21140436</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV002997106 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:51:59Z |
institution | BVB |
language | German English French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001876216 |
oclc_num | 180643666 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-703 DE-20 DE-83 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-703 DE-20 DE-83 DE-188 |
physical | VIII, 284 S. graph. Darst. |
psigel | TUB-nveb |
publishDate | 1971 |
publishDateSearch | 1971 |
publishDateSort | 1971 |
publisher | Fotodr. Präzis |
record_format | marc |
series | Tübinger Beiträge zur Linguistik |
series2 | Tübinger Beiträge zur Linguistik |
spelling | Stein, Gabriele 1941-2020 Verfasser (DE-588)1058260278 aut Primäre und sekundäre Adjektive im Französischen und Englischen Gabriele Stein Tübingen Fotodr. Präzis 1971 VIII, 284 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Tübinger Beiträge zur Linguistik 22 Literaturverz. S. 269-284 Zugl.: Tübingen, Univ., Diss., 1971 Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Adjektiv (DE-588)4000497-1 gnd rswk-swf Wortbildung (DE-588)4066957-9 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Adjektiv (DE-588)4000497-1 s Wortbildung (DE-588)4066957-9 s Französisch (DE-588)4113615-9 s DE-604 Tübinger Beiträge zur Linguistik 22 (DE-604)BV000000079 22 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001876216&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Stein, Gabriele 1941-2020 Primäre und sekundäre Adjektive im Französischen und Englischen Tübinger Beiträge zur Linguistik Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Adjektiv (DE-588)4000497-1 gnd Wortbildung (DE-588)4066957-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113615-9 (DE-588)4000497-1 (DE-588)4066957-9 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4113937-9 |
title | Primäre und sekundäre Adjektive im Französischen und Englischen |
title_auth | Primäre und sekundäre Adjektive im Französischen und Englischen |
title_exact_search | Primäre und sekundäre Adjektive im Französischen und Englischen |
title_full | Primäre und sekundäre Adjektive im Französischen und Englischen Gabriele Stein |
title_fullStr | Primäre und sekundäre Adjektive im Französischen und Englischen Gabriele Stein |
title_full_unstemmed | Primäre und sekundäre Adjektive im Französischen und Englischen Gabriele Stein |
title_short | Primäre und sekundäre Adjektive im Französischen und Englischen |
title_sort | primare und sekundare adjektive im franzosischen und englischen |
topic | Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Adjektiv (DE-588)4000497-1 gnd Wortbildung (DE-588)4066957-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | Französisch Adjektiv Wortbildung Englisch Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001876216&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000000079 |
work_keys_str_mv | AT steingabriele primareundsekundareadjektiveimfranzosischenundenglischen |