Besonderheiten der Syntax in der technischen Fachsprache des Englischen:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Halle (Saale)
Niemeyer
1970
|
Schriftenreihe: | Linguistische Studien
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 148 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV002994496 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20190304 | ||
007 | t | ||
008 | 900725s1970 m||| 00||| ger d | ||
035 | |a (OCoLC)4573540 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV002994496 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-384 |a DE-473 |a DE-355 |a DE-29 |a DE-20 |a DE-19 |a DE-634 |a DE-83 |a DE-11 |a DE-188 |a DE-210 | ||
050 | 0 | |a PE225 | |
084 | |a HF 145 |0 (DE-625)48770: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Gerbert, Manfred |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Besonderheiten der Syntax in der technischen Fachsprache des Englischen |c Manfred Gerbert |
264 | 1 | |a Halle (Saale) |b Niemeyer |c 1970 | |
300 | |a 148 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Linguistische Studien | |
502 | |a Jena, Univ., Diss., 1967 | ||
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a English language |x Syntax | |
650 | 4 | |a English language |x Technical English | |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Technik |0 (DE-588)4059205-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Technik |0 (DE-588)4059205-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001874591&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |q TUB-nveb | |
940 | 1 | |q HUB-retro | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001874591 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804117283873751040 |
---|---|
adam_text | Titel: Besonderheiten der Syntax in der technischen Fachsprache des Englischen
Autor: Gerbert, Manfred
Jahr: 1970
Inhalt
0. Vorwort........................................................9
1. Absicht, Bereich und Material der Untersuchung......................11
1.1. Sprachwissenschaft und Technik..................................11
1.1.1. Die Erforschung des Sprachgebrauchs der Technik..................11
1.1.2. Die Arbeit an Fachwörterbüchern................................11
1.1.3. Die Untersuchung grammatischer Besonderheiten der technischen Fach-
sprache ........................................................12
1.1.4. Absicht und Zweck der Untersuchung..............................14
1.1.5. Ein Vergleich der Erforschung des amerikanischen Englisch und der
technischen Fachsprache des Englischen............................15
1.2. Der Begriff „technische Fachsprache des Englischen ................15
1.2.1. Fachsprachliche Texte als Realisationsformen des Standard English
und des Formal Style..........................................15
1.2.2. Die vom Kommunikationsbereich her bestimmten funktionalen Varianten
des Standard English..........................................18
1.2.3. Das Verhältnis von Gemeinsprache zu technischer Fachsprache . ... 19
1.2.4. Die wissenschaftliche Fachsprache als stilistisch-funktionale Variante
der Schriftsprache..............................................21
1.2.5. Ein terminologischer Vergleich englischer Entsprechungen für den Be-
griff „technische Fachsprache .................................23
1.2.6. Die technischen Fachrichtungen, auf die sich das sprachliche Material
bezieht........................................................24
1.2.7. Vom Mitteilungswert des Fachtextes..............................24
1.2.8. Der Begriff „technisches Fachwort ................................26
1.2.9. Der technische Fachtext und seine Leser............................27
1.3. Bemerkungen zur Auswahl und Darbietung des Belegmaterials und zu
den Anregungen für diese Arbeit..................................29
1.3.1. Die Stellung der untersuchten Fachtexte im Rahmen des technisch-
naturwissenschaftlichen Schrifttums..................................29
1.3.2. Anordnung und Gliederung der Kapitel............................30
1.3.3. Schwierigkeiten bei der Differenzierung von britischem und amerika-
nischem Gebrauch..............................................30
1.3.4. Anregungen zur Beschäftigung mit der technischen Fachsprache des
Englischen....................................................31
2. Syntax........................................................33
2.1. Der Nominalkomplex............................................33
2.1.1. Subjekt + tobe + Prädikativum..................................33
2.1.1.1. Subjekt (Gegenstand, Gerät) + to be + Qualität (Material)..........33
2.1.1.2. to be + of/from oder (Vorgang +) to be + by....................34
2.1.1.3. Subjekt + tobe + for..........................................34
2.1.1.4. Typ : chances are that............................................35
35
35
35
36
40
40
40
41
41
42
42
43
44
45
46
46
47
47
48
49
51
51
52
53
53
54
55
56
57
58
58
59
59
60
61
62
62
64
66
67
69
69
70
70
71
73
74
Zusammengesetztes Adjektiv als Prädikativum...........
Negation mit to be + non statt der Umschreibung mit to do . . . .
Benennung der Passungen....................
Nominale Ausdrucksweise....................
Pluralformen und Kongruenz..................
Plural von Stoffbezeichnungen-Plurals of Material Nouns . . .
Lateinisch-griechische Pluralformen- Foreign Plurals.......
Firmennamen mit Singular- oder Pluralverb............
Setzung oder NichtsetZung des Artikels..............
Vorherrschen des Strebens nach Kürze..............
Allgemeine Bedeutung.....................
Der flektierte Genitiv von Sachsubstantiven und die of-Fügung . . . .
Gliederung des Belegmaterials..................
Deutung der Triebkräfte.....................
Die of-Fügung.........................
Specializing of ......................
Adjektive und Adjektiväquivalente - Adjectives and Equivalents
Möglichkeiten der adjektivischen Gradation............
Pleonastischer Komparativ bei lesser. Typ: to a lesser degree . . .
Modifizierung eines Substantivs durch Substantive in attributivischer
Stellung (Substantivische Zusammensetzungen als Komposita oder
syntaktische Wortgruppen)...................
Adverbien...........................
Merkmallose Adverbien (Fiat-Adverbs).............
Gradadverbien zur Ausdrucksverstärkung.............
Stellung der Adverbien.....................
Der durch Adverb getrennte Infinitiv - Split Infinitive......
Relativsätze und nachgestellte Gruppen in attributivischer Funktion . .
Der Gebrauch von that und which................
Der Gebrauch von whose und of which.............
Contact Clause.......................
that und which im selben Satzgefüge...............
Verkürzung der Relativsätze mit prädikativem Adjektiv.......
Verkürzung durch nachgestellte Infinitiv-Gruppe mit attributivischer
Funktion...........................
Die Partizip-Gruppe......................
Prädikativum + to be + Subjekt (Inversion)............
Die nominalen Verbformen...................
Infinitivkonstruktionen.....................
Die Infinitiv-Gruppe Verb + Objekt + to-Infinitiv (Acl) .......
Die Infinitiv-Gruppe mit fo r (Präpositionaler Acl).........
Die Infinitiv-Gruppe Subjekt + Verb + to-Infinitiv (Ncl)......
Retroaktive Infinitivergänzung..................
To have yet to / to be still to als Mittel der Negation.......
Infinitiv des Zwecks......................
Gerundialkonstruktionen....................
Die Rolle des Gerundiums in der technischen Terminologie......
Die Konstruktion Zero-Artikel + -ing + of...........
Gerundium mit eigenem Handlungsträger.............
Gerundium oder Infinitiv bei Zweckbestimmungen.........
2.2.3. Partizipialkonstruktionen im Kernsatz..............................74
2.2.3.1. Die Gruppenkonstruktion Verb + Obj. + Part.Ptäs..................74
2.2.3.2. Die Gruppenkonstruktionen mit have + Obj. + Part. Perf...........75
2.2.4. Partizipialkonstruktionen in der Satzerweiterung....................76
2.2.4.1. Die verbundene Partizipialkonstruktion - Related Participle Con-
structions ....................................................77
2.2.4.2. Die freie Beifügung-Free Adjuncts Without a Verbal Form . . 78
2.2.4.3. Die unverbundene (absolute) Partizipialkonstruktion-Absolute Parti-
ciple Constructions.........................79
2.2.4.4. Die mit with angeschlossene absolute Partizipialkonstruktion -
Absolute Participle Adjuncts Introduced by With ..........80
2.2.4.5. Idiomatische Partizipialkonstruktionen............................81
2.3. Der Verbalkomplex: Finite Vefbformen............................81
2.3.1. EinfacheunderweiterteFormen-SimpleandExpandedForms. . 81
2.3.1.1. Die erweiterte Form des Present................................82
2.3.1.2. Die erweiterte Form des Present Perfect. ....................83
2.3.1.3. Die Fügung to be + going to..................................83
2.3.1.4. Die erweiterte Form des Future..................................84
2.3.1.5. Äquivalentformen mit to be + Präp. + Subst.......................84
2.3.1.6. Die erweiterte Form aktiv in passivischer Bedeutung..................85
2.3.2. Die Zeitformen - The Tenses.............................85
2.3.3. Das Passiv - The Passive Voice................................87
2.3.4. Die Zustandsform as + Part. Perf.................................88
2.3.5. Mediopassivischer Gebrauch einiger Verben - Activo-passive Use
of Verbs......................................................90
2.3.6. Kausative Transitivierung - Causativation, The Use of Transitive
Causatives. Typ: The hall seats 4,000 people..................93
2.3.7. Direkte Transitivierung. Typ: to walk the streets, to operate an
elevator........................................................93
2.3.8. Modalverben und ihre analytischen Ersatzformen....................94
2.3.9. Der Konjunktiv - Optative or Potential Stem....................96
2.4. Verschiedenes..................................................97
2.4.1. Satzverkürzende Fügungen mit type (of) in suffixähnlicher Verwendung
(a nice-type person, a bed-type milling machine)............97
2.4.2. Präpositionale Fügungen........................................99
2.4.2.1. Einfache Präpositionen..........................................99
2.4.2.2. Gruppenpräpositionen vom Typ prior to.............100
2.4.2.3. Verbale Adjektive + Präpositionen an Stelle von Verben....... 101
2.4.3. Umstandssätze-Adverbial Clauses..............101
2.4.3.1. Der Kausalsatz.........................101
2.4.3.2. Vergleiche, ausgedrückt durch in that... und by reason that. . . . 102
2.4.3.3. Absichtssätze.........................103
2.4.3.4. Bedingungssätze........................103
2.4.4. In der TFE ungebräuchliche Fügungen..............104
2.4.5. Abschließende Bemerkungen zur Syntax..............106
3. Stilistische Betrachtungen....................110
3.1. Gehobener Sprachstil in der TFE: Wortwahl............111
3.2. Volkstümlicher Sprachstil in der TFE: plastische Alltagsausdrücke 111
3.3. Verb-Adverb-Verbände in verbaler Funktion............112
3.4. Idioms............................114
3.5. Die Ellipse in der TFE.....................IIS
3.6. Bemerkungen zur Werbesprache in technischen Fachzeitschriften ... 117
3.6.1. Verkürzte Frageform in Werbetexten mit betont umgangssprachlichem
Charakter (Weglassung von do you, are you, selten auch did you),
Typ: Want to try?......................120
3.6.2. Verstärkter Superlativ......................120
3.6.3. Modewörter als Gradadverbien (catch-phrases).........121
3.6.4. Die emphatische Infinitiv-Fügung be sure to............122
4. Zusammenfassung.......................123
Anmerkungen..............................126
Verzeichnis der Abkürzungen.......................138
Literaturverzeichnis...........................142
|
any_adam_object | 1 |
author | Gerbert, Manfred |
author_facet | Gerbert, Manfred |
author_role | aut |
author_sort | Gerbert, Manfred |
author_variant | m g mg |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV002994496 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PE225 |
callnumber-raw | PE225 |
callnumber-search | PE225 |
callnumber-sort | PE 3225 |
callnumber-subject | PE - English Languages |
classification_rvk | HF 145 |
ctrlnum | (OCoLC)4573540 (DE-599)BVBBV002994496 |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01827nam a2200481 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV002994496</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20190304 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900725s1970 m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)4573540</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV002994496</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-634</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-210</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PE225</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 145</subfield><subfield code="0">(DE-625)48770:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gerbert, Manfred</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Besonderheiten der Syntax in der technischen Fachsprache des Englischen</subfield><subfield code="c">Manfred Gerbert</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Halle (Saale)</subfield><subfield code="b">Niemeyer</subfield><subfield code="c">1970</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">148 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Linguistische Studien</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Jena, Univ., Diss., 1967</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Technical English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Technik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059205-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Technik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059205-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001874591&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">TUB-nveb</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">HUB-retro</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001874591</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV002994496 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:51:57Z |
institution | BVB |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001874591 |
oclc_num | 4573540 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-20 DE-19 DE-BY-UBM DE-634 DE-83 DE-11 DE-188 DE-210 |
owner_facet | DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-20 DE-19 DE-BY-UBM DE-634 DE-83 DE-11 DE-188 DE-210 |
physical | 148 S. |
psigel | TUB-nveb HUB-retro |
publishDate | 1970 |
publishDateSearch | 1970 |
publishDateSort | 1970 |
publisher | Niemeyer |
record_format | marc |
series2 | Linguistische Studien |
spelling | Gerbert, Manfred Verfasser aut Besonderheiten der Syntax in der technischen Fachsprache des Englischen Manfred Gerbert Halle (Saale) Niemeyer 1970 148 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Linguistische Studien Jena, Univ., Diss., 1967 Englisch English language Syntax English language Technical English Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd rswk-swf Technik (DE-588)4059205-4 gnd rswk-swf Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Fachsprache (DE-588)4016216-3 s Technik (DE-588)4059205-4 s Syntax (DE-588)4058779-4 s DE-604 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001874591&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Gerbert, Manfred Besonderheiten der Syntax in der technischen Fachsprache des Englischen Englisch English language Syntax English language Technical English Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Technik (DE-588)4059205-4 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4014777-0 (DE-588)4016216-3 (DE-588)4059205-4 (DE-588)4058779-4 (DE-588)4113937-9 |
title | Besonderheiten der Syntax in der technischen Fachsprache des Englischen |
title_auth | Besonderheiten der Syntax in der technischen Fachsprache des Englischen |
title_exact_search | Besonderheiten der Syntax in der technischen Fachsprache des Englischen |
title_full | Besonderheiten der Syntax in der technischen Fachsprache des Englischen Manfred Gerbert |
title_fullStr | Besonderheiten der Syntax in der technischen Fachsprache des Englischen Manfred Gerbert |
title_full_unstemmed | Besonderheiten der Syntax in der technischen Fachsprache des Englischen Manfred Gerbert |
title_short | Besonderheiten der Syntax in der technischen Fachsprache des Englischen |
title_sort | besonderheiten der syntax in der technischen fachsprache des englischen |
topic | Englisch English language Syntax English language Technical English Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Technik (DE-588)4059205-4 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd |
topic_facet | Englisch English language Syntax English language Technical English Fachsprache Technik Syntax Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001874591&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT gerbertmanfred besonderheitendersyntaxindertechnischenfachsprachedesenglischen |