Les propositions temporelles en ancien français: la détermination du moment : contribution à l'étude du temps grammatical français
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris
Les Belles lettres
1956
|
Schriftenreihe: | Publications de la Faculté des Lettres de l'Université de Strasbourg
120 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XII, 607 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV002991170 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090227 | ||
007 | t | ||
008 | 900725s1956 |||| 00||| fre d | ||
035 | |a (OCoLC)11221782 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV002991170 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-703 |a DE-824 |a DE-19 |a DE-20 |a DE-29 |a DE-83 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC2871 | |
082 | 0 | |a 447.015 | |
084 | |a ID 2125 |0 (DE-625)54694: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Imbs, Paul |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Les propositions temporelles en ancien français |b la détermination du moment : contribution à l'étude du temps grammatical français |c Paul Imbs |
264 | 1 | |a Paris |b Les Belles lettres |c 1956 | |
300 | |a XII, 607 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Publications de la Faculté des Lettres de l'Université de Strasbourg |v 120 | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Avant 1300 (Ancien français) | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Avant 1300 (Ancien français) - Syntaxe | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Old French |x Clauses | |
650 | 4 | |a French language |x Old French |x Syntax | |
650 | 0 | 7 | |a Altfranzösisch |0 (DE-588)4001516-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Temporalsatz |0 (DE-588)4319701-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Altfranzösisch |0 (DE-588)4001516-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Temporalsatz |0 (DE-588)4319701-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Publications de la Faculté des Lettres de l'Université de Strasbourg |v 120 |w (DE-604)BV005870923 |9 120 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001872568&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |q TUB-nveb | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001872568 | ||
980 | 4 | |a (DE-12)AK10680622 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804117280880066560 |
---|---|
adam_text | TABLE DES MATIERES
Pages
Avant-Propos................... vu
INTRODUCTION
COORDONNEES HISTORIQUES ET LINGUISTIQUES
I. Le temps médiéval...... .......... i
a) Le Temps des philosophes et des théologiens.
b) Le Temps des poètes.
c) Le Temps du chevalier, du bourgeois et du vilain.
— Essai de bilan.
II. Grammaire du Temps médiéval............ 12
III. Objet et méthode du présent travail......... 18
— Problèmes de délimitation.
¦— Synchronismes historiques el linguistiques.
— Structure linguistique et structure mentale.
— Le choix des textes.
— Statistiques et citations.
— De l ancien français au français moderne.
PREMIERE PARTIE
LES PROPOSITIONS TEMPORELLES DE COÏNCIDENCE
Chapitre premier.
Temps et cause :
quant et ses élargissements.
I. Généralités................... 33
1. Les problèmes.
2. Structure de quant temporel.
a) Structure sémantique.
b) Structure morphologique.
c) Permanence de quant. .
596 TABLÉ DES MATIERES
Pages
II. Elargissements formels de la conjonction quant ..... 37
1. Quant pur et quant élargi. ............. 37
a) Quelques statistiques.
b) Signification des statistiques : i° fréquence relative des ren-
forcements suivant les constructions ; 2° croissance et fléchis-
sement de la courbe générale des renforcements.
c) Recul de l antéposition de la proposition subordonnée : i° pro-
grès de la séquence « moderne » : 2° style des chroniqueurs et
style des romanciers ; 3° syntaxe et style.
2. Les types de renforcement et leur valeur.......... 16
— Premier type : reprise de quant par une expression temporelle
en tête de la principale............. 46
a) Exemples.
b) Valeur notionnelle et rythmique des adverbes de reprise ;
rythme physiologique et rythme de la pensée.
c) Le cas de « et ».
d) Le recul du procédé de reprise.
e) D une loi générale de la grammaire française.
— Deuxième type : Quant précédé d une expression temporelle
qui lui sert d antécédent............. 62
a) Nature du renforcement.
b) Forme du premier élément.
c) Quant or.
— Troisième type. : élargissement périphrastique par une propo-
sition................... 71
a) Le verbe de cette proposition est estre.
b) Le verbe est venir.
c) Valeur de la tournure.
d) Les locutions prépositives quant ce vint a, quant il fut eure
de, etc.
III. Problèmes divers. ............... ^5
1. La répétition de la conjonction............ ^
a) La conjonction non répétée.
b) Répétition oratoire de la conjonction.
0) Reprise de la conjonction par le supplétif que : i°) Exem-
pies ; 2») Origine de la construction.
2. Place de la proposition temporelle........... 80
a) Rappel de quelques statistiques.
b) Ordre objectif et ordre subjectif.
3. Fonction de la proposition temporelle.......... 83
a) La proposition sujet ou objet.
b) La temporelle appositive.
c) Quant relatif.
d) D une tournure affective.
TABLE DES MATIERES 597
Pages
IV. Rayonnement sémantique de « quant »......... 87
1. Quant adversatif (« alors que »)•.......... 87
.1) De quant temporel à quant d opposition.
h) Exemples : i°) Opposition et simultanéité ; 20) Opposition
marquée,
c) Valeur effective de l emploi.
2. Quant conditionnel (« nu cas où »).......... 90
a) Pour et contre quant conditionnel.
b) Du temps à la condition.
c) Le temps sous la condition.
d) Condition et causalité.
3. Valeur causale de quant ......... ..... 9/1
a) Temps et cause : cas-limités,
h) Quant causal.
c) Quant morphème du raisonnement de situation.
d) Les quatre formes du raisonnement.
— Premier type : de la situation se dégage une conclusion
pratique.
— Deuxième type : la situation sert de justification à un
jugement de constat.
— Troisième type : la situation sert de matière à un juge-
ment de valeur.
— Quatrième type : le double raisonnement de situation.
e) Quant causal et l adverbe donc.
II. Emploi complétif de quant - ............IQ5
a) De quant causal à quant complétif.
b) Le verbe introducteur.
5. Rayonnement sémantique de « quant » et temps du verbe subor-
donné.....................i1»
V. Conclusion.................... n3
1. Quant et la nature de la conjonction en ancien français.
2. Quant français et cum latin.
Chapitre II
Temps et manière :
com(e) et ses composés.
I. Généralités. . ................ 117
1. Com(e) et quant : quelques statistiques.
2. De quomodo à °cam(e) .
II. Les élargissements formels de com(e) .........119
A. Premier type de renforcement : l adverbe de reprise en tête de la
proposition principale...........,• • ¦ I2°
1. L usage des plus anciens textes.
a. L usage de l époque classique de l ancien français.
a) Le type com(e) ...si. .
b) Omission de si...
c) L usage des traducteurs
598 TABLE DES MATIERES
Pages
3. L adverbe de reprise après quant et com(e).
a) Prédominance de si après oom(e).
b) Signification de cette prédominance.
B. Deuxième type ds renforcement : com(e) précédé d un adverbe ¦
de temps....................I29
1. Si com(e) : a) Exemples ; b) Concurrence de com(e) et de si
com(e) ; c) D une idée de Màtzner.
2. Autres composés.
a) Issf com{e).
b) Ensi com.
c) Ainsi com(e) et ainssint com(e).
A) Aussi com(e).
e) Renforcement par tout adverbial.
3. Les formes composées de com(e) temporel et de com(e), de com-
paraison.
a) Le deuxième élément est com(e).
b) com(e) remplacé par que.
III. Valeur de *com(e) temporel............i3g
A. Com(e) et quant ...............i3p,
1. Les identités trompeuses.
2. Les identités réelles.
a) la construction appositive.
b) Jfi leçon_ des ..variantes.
3. LAisage^des traducteurs.
— Appendice : com(e) et le subjonctif.
— Note sur la forme de la conjonction.
l . Le temps du verbe subordonné.
a) Si com(e) et les temps narratifs.
b) Les temps narratifs après la conjonction simple.
c) com (e) et les temps narratifs dans les traductions.
5. Le temps du verbe subordonné : vers l usage moderne.
a) Des synonymes en ancien français.
b) Com(c) et l imparfait : discrimination croissante de com(e).
et de quant.
c) Résistance de l auxiliaire devoir.
6. Conclusion : Un nouveau concurrent de com(e) : si tost com{è).
B. Com(e) temporel et com(e) de comparaison : le morphème de
la manière...................160
1. Dit rapport temporel à la comparaison d égalité.
2. Au delà de la comparaison : temps et manière
a) De la manière à la comparaison d égalité et au rapport de
simultanéité.
b) Permanence de la valeur primitive de quomodo — com(e).
IV. Rayonnement sémantique de com(e) : com(e) causal, complé-
TIF ET FINAL..................jg/j
1. Rareté du sens causal en ancien français.
2. Origine de com(e) causal.
3. Com(f) complélif et eom(e) final.
TABLE DES MATIERES 599
Pages
V. Conclusion : permanence et changement, ou allure du devenir
historique...................170
Chapilre III
Temps et lieu :
ou et ses composés.
I. Ou TEMPOREL EN ANCIEN FRANÇAIS......... . . I73
1. De ou local à ou temporel............. 172
2. Ou -f- voir.
3. Ou après un verbe de découverte ou après une particule de pré-
sentation.
II. Ou que temporel................181
1. De ou à ou que.
2. Exemples.
III. La ou ....................i83
1. La ou adverbe relatif.
2. La ou expression locale-temporelle.
3. La ou locution conjonctive de temps,
d- La ou dans la prose du xnie siècle.
Appendice I : Iloques ou.
Appendice II : Lues que, en pas que.
Chapitre IV
Formations analythiques.
Première section : Formations analytiques a base nominale. . • ig4
I. Généralités. .................19^
1. Des formations synthétiques aux formations analytiques.
2. Le problème chronologique.
a) Apparition tardive des formations analytiques.
b) Formations analytiques et substantifs abstraits de temps.
c) Besoin d expressivité et indépendance sémantique.
il. Les abstraits temporels du moment............ 99
1. Jour et heure.
2. Fois.
3. Lieu. , .
4. Point.
5. Terme.
. 6. Temps.
Conclusion.
III. Adverbes et locutions adverbiales du moment. ....... ¦iO^
1. Composés de heure.
2. Composés de jour. . •
3. Composés de fois,
h- Le cas de lieu.
5. Composés de point. -. ¦¦¦ .
6. Composés de terme. .
7. Composés de tens.
600 TA.BLE DES MATIERES
Pages
IV. Genèse des locutiojis conjonctives de coïncidence......216
À. Problèmes de structure..............21G
1. Adverbes réfraclaires.
2. Faieur du morphème qae.
3. Expressions et locutions conjonctives.
k. Remarques sur la structure des deux éléments entrant dans les
expressions conjonctives.
a) Le déterminatif.
b) La préposition.
c) Concurrence de que, com(e) et ou.
d) Ordre des éléments ; types de structures.
B. Expressùms et locutions conjonctives..........220
1. Composés de heure.
2. Composés de jour.
3. Composés de fois.
4. Composés de Heu.
5. Composés de point.
6. Composés de terme.
7. Composés de tens.
8. Les expressions indéfinies.
a) Structure générale des expressions indéfinies ; l adjectif et
l adverbe indéfinis.
b) Le substantif de base.
c) La préposition.
2e. section : Formations analytiques a base pronominale. . . . 2^9
1. Valeur générale de ces formations.
2. Structure des expressions analytiques.
3. Exemples.
A. Faits de polysémie.
Conclusion*....................201
Chapitre V
Temps et nombre :
la répétition indéfinie :
(chaque fois que)
I. La notion de répétition temporelle...........¦ 253-
a) Son contenu.
b) Son long oubli dans les grammaires historiques.
II. Dn latin à l ancien français.............. 255
a) L usage latin.
b) L expression non spécifique en ancien français.
c) Vers la spécificité : un adberbe spécifique précède la con-
jonction, .
TABLE DES MATIERES 601
Pages
III. Les expressions spécifiques en ancien français.......258
a) Substantif de base et adjectif déterminatif.
b) Expressions ayant pour centre le substantif he ire.
c) Expressions ayant pour centre le substantif fois.
1. précédé de l article.
2. non précédé de l article.
IV. Emploi des locutions spécifiques............263
DEUXIEME PARTIE
LES PROPOSITIONS TEMPORELLES DE SIMULTANEITE
I. Géivéraijtés.......•............ 270
1. Retour en arrière : morphèmes communs et morphèmes spécifiques.
a. La simultanéité.
II. COÏNCIDENCE DE DEUX ACTIONS-POINTS. .......... 27X
III. Coïncidence d une action-point avec une action-dubée. . . . 278
A. Spécificité des morphèmes non spécifiques........273
1. Nature du rapport de subordination.
2. Les morphèmes introducteurs les plus employés.
3. L expression de la durée du verbe subordonné.
4. Soudaineté de l action-point.
a) Le sens du verbe.
b) La valeur expressive du verbe.
c) La locution es vos.
d) L action interrompue.
5. Place de la proposition subordonnée et signification du rapport.
B. Morphèmes spécifiques............... 285
t. Généralités..................a85
a) Questions de chronologie ; usage latin.
b) Concurrence des morphèmes spécifiques et des morphèmes
non-spécifiques.
c) Procédés auxiliaires de l expression du rapport.
i° Sens et valeur da verbe subordonné.
2° Sens du verbe principal.
3° La formule es vos.
4° L action interrompue.
¦ 5° La subordonnée postposée.
2. Les subordonnants spécifiques............. 290
A) L élément adverbial. ¦ . . ¦ .........291
i° Présence ou absence du morphème dam.
2° Subordonnants concrets et subordonnants abstraits.
3° Structure analytique ancienne et structure analytique
récente.
4° Valeur primaire et valeur dérivée.
5° Structures pures et structures renforcées.
Conclusion : vers un nouveau type de locutions conjonctives,
, Jes constructions participes.
602 TABLE DES MATIERES
Pages
B) L élément conjonctif..............3o6
i° Le morphème com(e).
2° Valeur du morphème que.
IV. Chronologie des subordonnants spécifiques.......307
A. Période prélitiéraire et archaïque...........307
ï. Demenlres que et cndemenlrcs que.
2. Entruesque et truesque.
3. Tant com(e) et tandis com(e).
a) Tant com(e).
h) De tandis com(e) à tandis que.
B. Formations nouvelles à l époque classique de l ancien français. . 321
1. Renforcement des locutions prélitléraires
a) Renforcement à l aide de tant.
b) Renforcement à l aide de entre.
2. Entre que et en (ï)tant que.
3. Que que.
Conclusion.................... 328
TROISIEME PARTIE
LES PROPOSITIONS TEMPORELLES DE POSTERIORITE
I. Les problèmes..................333
1. Postériorité non spécifique et para taxe.
2. Postériorité spécifique et expressivité.
3. Le mode et les temps.
II. La postériorité non spécifique. ...........335
A. Le problème.................335
1. Quelques exemples.
2. Les oppositions temporelles en latin et en ancien français.
B. La conjonction quant et le rapport de postériorité (temps verbaux). 337
1. De la Vie de St. Alexis aux chansons de geste et aux premiers
romans.
a) La Fie de St. Alexis : de la ¦ notion d achèvement à celle
de postériorité.
b) La Chanson de Roland : épopée et histoire.
c) Epopée et roman : rôle directeur du rapport futur anté-
rieur : futur simple.
2. Le témoignage des chroniqueurs.
a) Villeiiardouia et Robert de Clari : opposition du rap-
port de simultanéité et du rapport postériorité-antériorité.
b) Joixville et le triomphe de la rigueur grammiticale.
3. L usage des romanciers du xihc et du début du xiv* siècle : le
procédé chronologique.
a) De la Quesfe del Saint Graal à Aucassin et Nicolete.
b) Le Roman du Comte d Anjou : rigueur et souplesse gram-
maticales.
TABLE DES MATIERES 603
Pages
III. De la postériorité jmon spécifique a la postériorité spécifique, 35 i
i. Types expressifs de quant .
a) le type quant...après.
b) le type après quant.
a. Antériorité négative et postériorité.
3. Les tournures nominales-verbales.
IV. La postériorité spécifique : postériorité simple...... 354
A. Les conjonctions les plus anciennes.........354
i. La conjonction puis que.
a) sa valeur temporelle, mise en relief par un adverbe.
b) polyvalence de puis que.
a. La conjonction des que.
3. Depuis que et très que.
B. Après que : origines et développement historique......36o
1. La théorie régnante et les faite.
2. Dans l attente d une nouvelle conjonction.
a) De la préposition à la conjonction.
b) Premiers essais de locution conjonctive : aprof...que.
c) Constructions concurrentes.
3. Naissance et emploi de après (ce) que .
a) Après (ce) que aux xne et xine siècles.
b) Après ce que.
c) Couleur stylistique d après que et après ce que.
d) Concurrence et structure des dsux locutions. •
4. Vers un nouvel équilibre du système des conjonctions.
a) Le recul de puis et de puis que, et le progrès d après (ce) que.
b) Conclusion.
V. La postériorité spécifique : postériorité complexe (postério-
rité ET ESPACE DE TEMPS)...............3^6
A. Des que et ses rajeunissements............377
1. Des que etc. = « à partir du moment où ».
a) des que.
b) Locutions périphrastiques.
2. Des que etc. = « déjà au moment où ».
3. Des que etc. = « depuis que ».
a) des que.
b) Périphrases expressives.
4. Analyse et synthèse ; conjonction et préposition.
B. Très que et ses variantes...... .¦ ¦......387
1. Très que et les périphrases expressives formées à partir de très.
2. Origine de très que.
C. De puisque à de(s) puis que ............3o,2
1. Très que et les périphrases expressives formées à partir de très.
2. Puis que = « depuis que ».
a) Au xne siècle.
b) Spécialisation croissante de puis que aux xme et XIVe siècles.
c) Le témoignage des variantes.
604 TABLE DES MATIERES
Pages
3. Puis que primes.
4. Renforcements expressifs de puis que.
5. Despuis que, trespuis que et depuis que.
a) Formation des locutions.
b) Eexemples :
i° despuis que, despuis celé ore que. despais cel tens que.
2° trespuis que.
3° depuis que et depuis celé eure que.
G. Vers la victoire de depuis que
D. La mesure de l espace de temps : vers la subordination inverse. /jo2
E. Polyvalence des conjonctions de postériorité : vers de nouvelles
spécifications..................fto3
1. Spécificité relative et spécificité absolue.
2. Puisque.
a) Evolution sémantique.
b) Exemples :
— « depuis que ».
— « lorsque ».
— « alors que » .
— de « maintenant que » à « puisque ».
— « de ce que ».
— « dès lors que, si ».
3. Des que, 1res que, de(s) puis que.
VI. Conclusion.................../|io
QUATRIEME PARTIE
LES PROPOSITIONS TEMPORELLES D ANTERIORITE
I. Les problèmes................../ii5
1. Avenir absolu et avenir relatif.
2. L usage latin.
3. Problèmes sémantiques et problèmes grammaticaux.
4. Spécificité des morphèmes de l antériorité.
II. De la parataxe a l hypotaxe : Structures expressives et
STRUCTURES SUPPLÉTIVES.............. . [)IQ
À. Ainz adverbe................. /jig
B. Ainz et si épiques après proposition négative........ [ ig
i. Le tour « ne...ainz »................ £19
a) Exemples.
b) De la segmentation à la parataxe.
c) Caractéristique de la tournure.
d) Ambiguïté de la construction.
e) Archaïsme du mode de pensés.
f) La forme négative de la « principale » : de l antériorité à
la postériorité.
TABLE DES MATIERES 605
2. Le tour ne...si - -verbe au futur...........426
a) Futur antérieur et futur simple.
b) ne...si...ainz (ne...ainz si).
c) ne.. .si -f- présent (?).
3. A e .. .sj -f- verbe au parfait. . ..........4ag
a) Exemples.
b) Comparaison avec le tour précédent.
c) Origine du tour.
4. Grammatici certant..............• . 434
C. Ainz -f- indicatif après proposition affirmative......438
D. Ainz suivi du subjonctif..............439
1. Analyse de la construction.
2. Origine du tour.
3. Son âge stylistique.
E. Si que = « avant que, jusqu à ce qw ». ........44i
1. Le problème.
2. Les faits.
3. Si que ou ci que ?
4- Origine du tour. - ¦
5. (Suite).
6. Quatre Livres des Rois, I, XVI, n.
F. La tmèse : ainz...que ( avant...que ) .........447
1. La tmèse en latin.
2. Valeur de la construction.
3. Antériorité ou préférence ?
4. De avant...que à plus tost... que.
5. Le mode du verbe subordonné.
6. Conclusion.
F. Constructions supplétives..............453
1. Antériorité et hypothèse.
2. Antériorité et circonstance générale.
Conclusion.................... 454
III. Les subordonnées de l antériorité. ......... 45
A. Les conjonctions : problèmes de chronologie.......456
1. Ainz que et ançois que................456
a) Usage français et usage latin.
b) Forme longue et forme courte de l adverbe. ,
c) Continuité de l usage.
2. Devant (ce) que ; devant la que...........4«i
a) Origine « savante » ou origine « populaire » ?.
b) Devant ce que. - *
c) Devant la que.
d) Devant que.
3. Avant que..................... 47»
a) L adverbe avant dans les locutions composées.
b) Emploi ancien et récent de avant que.
c) Avant ce que. -•
4. Primes que et premier que............. ^77
606 TABLE DES MATIERES
Pages
B. Les conjonctions : la concurrence des locutions synonymes. . 479
1. Synonymie médiévale................A79
2. La dyade ainz que : (ne...) si ou (ne...) ainz.......479
a) Ainz que après proposition de sens affirmatif , exceptions
apparentes.
b) L opposition ainz que : (ne...)si ou (ne...)ainz.
c) Ne...si et ses variantes.
i° (A e.-..) « jusqu à ce que ».
2° (A7e...) devant que..
3 A e fina...devant ce que ou « jusqu à ce que ».
3. Devant ce que...................£90
4. Avant que..................491
5. L usage du XIIIe siècle..............A91
a) La synonymie à l œuvre dans les textes.
b) Concurrence de ne...si(ainz) et de ne...devant que.
c) Concurrence de ainz que et de devant ce que.
d) Ainz que, devant ce que en facs de avant que.
e) Ainz que et les locutions ciicliées.
Conclusion : affectivité, expressivité et expression.......496
C. Syntaxe et valeur................. 498
1. La rareté des formations périphrasiiques ; imprécision de l avenir ;
changement de l adverbe de base et expressivité......498
2. L absence quasi totale des adverbes de reprise.......5oi
a) Quelques cas de reprise de l idée d antériorité par l adverbe si.
h) L absence de tout adverbe de reprise : exemples,
c) Raisons de cette absence.
i° Continuité sémantique entre la subordonnée et la princi-
pale.
2° Antériorité et espace de temps.
3. La négation dite explétive.............. 5o6
a) Mots affectés par la négation.
i° La négation affecte l adjectif ou le pronom indéfini de
la 3e personne (nul, rien).
2° La négation est intégrée au morphème de coordination
entre deux termes nominaux (ne).
3° Elle est intégrée au morphème de coordination de deux
verbes subordonnés (ne).
4° Elle s ajoute au verbe subordonné.
b) L extrême rareté, en ancien français, de ne explétif devant le
verbe subordonné ; négation explétive et négation pleine.
c) Rapport d antériorité et rapport de préférence.
d) Rapport d antériorité et rapport de comparaison.
e) Yaleur de ne « explétif î : antériorité et virtualité.
4. Le mode du verbe subordonné : les nsages latins ; les usages de
l ancien français.................521
TABLE DES MATIERES 607
Pages
A. Ainz que et ses variantes..............521
ï. Le subjonctif : comparaison avec l usage latin.
a) Subjonctif et attraction modale.
b) Subjonctif de la volonté ou de la possibilité.
c) Valeur inchoative ou perfective du verbe au subjonctif.
d) Servitude grammaticale ou modalité vivante ?.
2. L indicatif : sa rareté.
B. Le tour ne...si(ainz) : prédominance de l indicatif.....533
C. Devant ce que et devant que : concurrence entre l indicatif et le
subjonctif...................535
ï. Après devant ce que.
2. Après devant que.
D. Avant que : usage général du subjonctif........537
IV. Conclusion..................538
ï. Usage latin et ancien français.
2. L allégorie de la Fortune et la notion médiévale d antériorité.
CONCLUSION GENERALE
I. Sens et allure du développement historique........548
ï. Du latin à l ancien français : parataxe et desserrement de la
phrase.
2. Phase créatrice ou d accroissement quantitatif.
3. Phase organisatrice ou de croissance qualitative.
a) Exigence de grammaticalisation.
b) Exigence de netteté.
4. Les freins de l évolution historique ; valeurs mixtes.
5. Une langue sans Dante ni Malherbe.
II. Les facteurs de l évolution historique........^ . 557
ï. La pression du système grammatical.
2. L action du latin.
3. Langue et littérature.
4- Langue littéraire et société. .
5. Langage et structures mentales.
Le parler spontané de toute une nation........... 56a
Table bibliographique................ 564
Index des noms de personne et des textes comment.es..... 572
Index analytique des mots et des notions......... 070
Table des matières.................. 094
|
any_adam_object | 1 |
author | Imbs, Paul |
author_facet | Imbs, Paul |
author_role | aut |
author_sort | Imbs, Paul |
author_variant | p i pi |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV002991170 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2871 |
callnumber-raw | PC2871 |
callnumber-search | PC2871 |
callnumber-sort | PC 42871 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 2125 |
ctrlnum | (OCoLC)11221782 (DE-599)BVBBV002991170 |
dewey-full | 447.015 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 447 - French language variations |
dewey-raw | 447.015 |
dewey-search | 447.015 |
dewey-sort | 3447.015 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01968nam a2200457 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV002991170</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090227 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900725s1956 |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)11221782</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV002991170</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2871</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">447.015</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 2125</subfield><subfield code="0">(DE-625)54694:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Imbs, Paul</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Les propositions temporelles en ancien français</subfield><subfield code="b">la détermination du moment : contribution à l'étude du temps grammatical français</subfield><subfield code="c">Paul Imbs</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">Les Belles lettres</subfield><subfield code="c">1956</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XII, 607 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Publications de la Faculté des Lettres de l'Université de Strasbourg</subfield><subfield code="v">120</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Avant 1300 (Ancien français)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Avant 1300 (Ancien français) - Syntaxe</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Old French</subfield><subfield code="x">Clauses</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Old French</subfield><subfield code="x">Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Altfranzösisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4001516-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Temporalsatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4319701-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Altfranzösisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4001516-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Temporalsatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4319701-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Publications de la Faculté des Lettres de l'Université de Strasbourg</subfield><subfield code="v">120</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV005870923</subfield><subfield code="9">120</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001872568&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">TUB-nveb</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001872568</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1="4" ind2=" "><subfield code="a">(DE-12)AK10680622</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV002991170 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:51:54Z |
institution | BVB |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001872568 |
oclc_num | 11221782 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-703 DE-824 DE-19 DE-BY-UBM DE-20 DE-29 DE-83 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-703 DE-824 DE-19 DE-BY-UBM DE-20 DE-29 DE-83 DE-188 |
physical | XII, 607 S. |
psigel | TUB-nveb |
publishDate | 1956 |
publishDateSearch | 1956 |
publishDateSort | 1956 |
publisher | Les Belles lettres |
record_format | marc |
series | Publications de la Faculté des Lettres de l'Université de Strasbourg |
series2 | Publications de la Faculté des Lettres de l'Université de Strasbourg |
spelling | Imbs, Paul Verfasser aut Les propositions temporelles en ancien français la détermination du moment : contribution à l'étude du temps grammatical français Paul Imbs Paris Les Belles lettres 1956 XII, 607 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Publications de la Faculté des Lettres de l'Université de Strasbourg 120 Français (Langue) - Avant 1300 (Ancien français) Français (Langue) - Avant 1300 (Ancien français) - Syntaxe Französisch French language Old French Clauses French language Old French Syntax Altfranzösisch (DE-588)4001516-6 gnd rswk-swf Temporalsatz (DE-588)4319701-2 gnd rswk-swf Altfranzösisch (DE-588)4001516-6 s Temporalsatz (DE-588)4319701-2 s DE-604 Publications de la Faculté des Lettres de l'Université de Strasbourg 120 (DE-604)BV005870923 120 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001872568&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Imbs, Paul Les propositions temporelles en ancien français la détermination du moment : contribution à l'étude du temps grammatical français Publications de la Faculté des Lettres de l'Université de Strasbourg Français (Langue) - Avant 1300 (Ancien français) Français (Langue) - Avant 1300 (Ancien français) - Syntaxe Französisch French language Old French Clauses French language Old French Syntax Altfranzösisch (DE-588)4001516-6 gnd Temporalsatz (DE-588)4319701-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4001516-6 (DE-588)4319701-2 |
title | Les propositions temporelles en ancien français la détermination du moment : contribution à l'étude du temps grammatical français |
title_auth | Les propositions temporelles en ancien français la détermination du moment : contribution à l'étude du temps grammatical français |
title_exact_search | Les propositions temporelles en ancien français la détermination du moment : contribution à l'étude du temps grammatical français |
title_full | Les propositions temporelles en ancien français la détermination du moment : contribution à l'étude du temps grammatical français Paul Imbs |
title_fullStr | Les propositions temporelles en ancien français la détermination du moment : contribution à l'étude du temps grammatical français Paul Imbs |
title_full_unstemmed | Les propositions temporelles en ancien français la détermination du moment : contribution à l'étude du temps grammatical français Paul Imbs |
title_short | Les propositions temporelles en ancien français |
title_sort | les propositions temporelles en ancien francais la determination du moment contribution a l etude du temps grammatical francais |
title_sub | la détermination du moment : contribution à l'étude du temps grammatical français |
topic | Français (Langue) - Avant 1300 (Ancien français) Français (Langue) - Avant 1300 (Ancien français) - Syntaxe Französisch French language Old French Clauses French language Old French Syntax Altfranzösisch (DE-588)4001516-6 gnd Temporalsatz (DE-588)4319701-2 gnd |
topic_facet | Français (Langue) - Avant 1300 (Ancien français) Français (Langue) - Avant 1300 (Ancien français) - Syntaxe Französisch French language Old French Clauses French language Old French Syntax Altfranzösisch Temporalsatz |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001872568&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV005870923 |
work_keys_str_mv | AT imbspaul lespropositionstemporellesenancienfrancaisladeterminationdumomentcontributionaletudedutempsgrammaticalfrancais |