The categories and types of present-day English word-formation: a synchronic-diachronic approach
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
München
Beck
1969
|
Ausgabe: | 2., completely rev. and enl. ed. |
Schriftenreihe: | Handbücher für das Studium der Anglistik
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XXVI, 545 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV002967641 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20161111 | ||
007 | t | ||
008 | 900725s1969 |||| 00||| eng d | ||
035 | |a (OCoLC)32957 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV002967641 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-703 |a DE-739 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-19 |a DE-355 |a DE-20 |a DE-N32 |a DE-83 |a DE-11 |a DE-188 |a DE-70 | ||
050 | 0 | |a PE1175 | |
082 | 0 | |a 422 | |
084 | |a HF 240 |0 (DE-625)48815: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Marchand, Hans |d 1907-1978 |e Verfasser |0 (DE-588)11873086X |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a The categories and types of present-day English word-formation |b a synchronic-diachronic approach |c Hans Marchand |
250 | |a 2., completely rev. and enl. ed. | ||
264 | 1 | |a München |b Beck |c 1969 | |
300 | |a XXVI, 545 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Handbücher für das Studium der Anglistik | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a English language |x Grammar, Historical | |
650 | 4 | |a English language |x Word formation | |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortbildung |0 (DE-588)4066957-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Wortbildung |0 (DE-588)4066957-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001857963&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |q TUB-nveb | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001857963 | ||
980 | 4 | |a (DE-12)AK14130165 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804117258933370880 |
---|---|
adam_text | CONTENTS
ABBREVIATIONS
a) Journals
................................ XIX
b)
Books which are quoted repeatedly
.................... XXIII
c) Other abbreviations
...........................XXIV
d) Symbols used
.............................. XXV
I. INTRODUCTION
1. 1.
The term word
........................ 1
1.2.
Definition of the field of word-formation
............. 2
1.3.
Derivative relevancy and descriptive analysis
............ 4
1. 4.
Word-formation on a native and on a foreign basis
......... 5
1.5.-6.
Synchronie
and diachronic method
............... 8
1.7.
The importance of types
.................... 9
1. 8.
The scope of this book
..................... 9
1. 9.
Arrangement of prefixes and suffixes
............... 10
II. COMPOUNDING
2.1.1.-3.
The term compound
...................... 11
2. 1.4.
Transposition and derivation
.................. 12
2. 1.5.
Pseudo-compounds
....................... 13
2. 1.6.
Synthetic compounds
...................... 15
2. 1. 7.-10.
Compound versus synthetic compound
.............. 17
2. 1. 11.
Compounds with composite constituents
............. 20
2. 1. 12.-21.
The criterion of a compound
.................. 20
2.1. 22.-23.
Two-stressed syntactic groups
.................. 24
2.1. 24.-28.
Some borderline and other cases
................. 25
2. 1. 29.-30.
Compounding and stress
.................... 28
2. 1. 31.
Compounds not dealt with in this book
.............. 30
The syntactic-semantic analysis of compounds and
suffixal
derivatives
Verbal nexus combinations
2. 2. 1.
Sentence vs. morphologic syntagma
................ 31
2. 2. 2.
The type of reference
...................... 32
2. 2. 3.
The Subject type
........................ 34
2. 2.4.
The Object type
........................ 35
2.2.5.
The Predication type
...................... 35
2. 2. 6.
The Adverbial Complement type
................. 37
2.2.7.
Syntactic elements in composites
................ 38
2.2.8.
Pseudo
verbal nexus compounds
................ 38
Non-verbal nexus compounds
2. 2. 9.1.-2.
General remarks on types of sentences: copula sentences and rectional
sentences
........................... 39
2. 2. 9. 3
Copula compounds and rectional compounds
........... 40
2. 2. 9. 4.
Copula compounds
....................... 40
2. 2. 9. 5.1.
The type that brute of a man
.................. 43
2. 2. 9. 5. 2.
The types stewardess and squireling
............... 43
2. 2. 10.—11.
Similarities and differences between verbal nexus combinations and non¬
verbal nexus combinations
.................... 44
2. 2.12.
The Subject type
........................ 45
2.2. 13.
The Predication type
...................... 49
2.2.14.
The Object type
........................ 50
2.2.14.1.-2.
Affected Object
........................ 51
2. 2.14. 3.
Effected Object
......................... 51
2. 2.15.
The Adverbial Complement type
................. 52
A pattern for the description of composites
2. 2. 16. 1.
Morphologic shape
....................... 54
2.2.16.2.
Morphologic structure
..................... 54
2. 2.16. 3.-4.
Content at the level of grammatical deep structure
......... 55
2. 2.16. 5.
Type of reference
........................ 57
2. 2.16. 6.
Content at the morphological level
............... 57
2. 2.16. 7.
Grammatical and semantic content
................ 58
Compound substantives
2. 3.
The type steamboat
....................... 60
2. 4.
The types blackbird I blacksmith I New England
.......... 63
2. 5.
The types craftsman I drivers seat
-
bull s-eye
........... 65
2.6.
The type writing table
..................... 69
2. 7.
The type whetstone
....................... 72
2. 8.
The type all-soul
........................ 74
2. 9.
The types he-goat I she-dog
................... 75
2. 10.
The type house-keeping
..................... 75
2.11.
The type earthquake
...................... 76
2.12.
The type self-determination
................... 78
2.13.
The type watchmaker
...................... 79
2.14.
The types all-seer I self-seeker
.................. 80
2.15.
The types consul general, Fitzh
erb
erti
Mac Arthur (inversion compounds)
81
Reduplicative compounds
2, ig.
The types tick-tick, choo-choo, etc
................. 83
Compound adjectives
2.17.
The types color-blind
!
grass-green
................ 84
2.18.
The types self-adaptive I all-able
................. 87
2.19.
The types icy-cold I deaf-mute I Anglo-Norman I Anglo-French
.... 88
2. 20.
The types heart-breaking I ocean-going
.............. 91
2. 21.
The types all-seeing
/
self-advertising
............... 91
2.22.
The type easy-going
...................... 92
2.23.
The type man-made
...................... 92
2. 24.
The types all-abhorred I self-made
................ 93
2. 25.
The type high-born
....................... 94
Compound and pseudo-compound verbs
2.26.
Introductory remarks about compound verbs
........... 96
2. 27.
The type out- plus verb
..................... 96
2.28.
The type over- plus verb
.................... 97
2. 29.
The type under- plus verb
.................... 99
2.30.
Conclusion
.......................... 100
2. 31.
Introductory remarks about pseudo-compound verbs
........ 100
2. 32.
The types spotlight I blacklist I cold-shoulder
............ 102
2. 33.
The types stagemanage I playact I spoonfeed
............ 104
2. 34.
Comparison between the two groups
............... 105
Combinations with locative particles as first elements
2. 35.
l.-ll. Introductory remarks
...................... 108
2. 35. 12.
Stress in preparticle compounds
................. 113
2.36.
after-
............................. 113
2.37.
back-
............................. 114
2.38.
by-
.............................. 114
2.39.
down-
............................ 115
2.40.
forth-
............................. 115
2.41.
in-
.............................. 115
2.42.
off-
.............................. 116
2.43.
on-
.............................. 116
2.44.
out-
............................. 116
2.45.
over-
............................ 117
2.46.
through-, thorough-
...................... 118
2.47.
under-
............................ 119
2.48.
up-
.............................. 120
Phrases
2.49.
The types
man in the street I bread and butter I black market I looker-on
122
2. 50.
The types has-been
/
I. O. U. (sentence-phrases)
........... 124
2. 51.
The types king-emperor I queen mother I prince-consort (copulative
combinations)
......................... 124
2. 52.
The types come in, go out, break out, carry out, get up (verbal phrases)
. 125
2. 53.
The types jack-tar I jackass ( first name
-
surname compounds)
. . . 125
III. PREFIXATION
3. 1. 1.
The term prefix
........................ 129
3.1. 2.
The origin of prefixes
...................... 129
3.1. 3.
Changes brought about by the Norman Conquest
......... 130
3.1. 4.
The development of post-particle verbs
.............. 131
3. 1. 5.-12.
Prefixing on a Neo-Latin basis of coining
............. 131
3.1. 13.
Competition between prefixes
.................. 134
3.1.14.
The grammatical relations underlying prefixed words
........ 134
3.1.15.-18.
The phonemic status of prefixes
................. 137
3.2.
a- (type ablaze)
........................ 139
3. 3.
a- (type asymmetric)
....................... 140
3.4.
ante-
............................. 141
3.5.
anti-
............................. 142
3.6.
arch-
............................ 144
3.7.
auto-
............................. 145
3.8.
be-
.............................. 146
3.9.
bi-
.............................. 148
3.10.
circum-
............................ 149
3. 11.
cis-
.............................. 150
3.12.
co-
.............................. 150
3.13.
counter-
............................ 151
3. 14.
crypto-
............................ 152
3.15.
de-
.............................. 153
3.16.
demi-.............................
157
3.17.
di-
.............................. 157
3. 18.
dis-
.............................. 158
3.19.
en-,
em-............................
162
3.20.
ері-
.............................. 164
3.21.
ex-
.............................. 165
3.22.
extra-
............................. 165
3.23.
fore-.............................
166
3.24.
hyper-
............................ 167
3.25.
hypo-
............................. 168
3.26.
in-
..............................
I68
3_
27.
inter-
............................. 170
3.28.
intra-
............................. 173
3.29.
mal-.............................
174
3.
зо.
meta-
............................. 175
3.31.
micro-
............................ 175
3.32.
mid-
............................. 176
3.33.
mis-
............................. 176
3.34.
mono-
............................ 178
3.35.
multi-
............................. 178
3.36.
neo-
............................. 178
3.37.
non-
............................. 179
3.38.
pan-
............................. 180
3.39.
para-
............................. 181
3.40.
per-
.............................
18í
3.41.
peri-
............................. 182
3.42.
poly-
............................ 182
3.43.
post-
............................. 182
3.44.
pre-
............................. 183
3.45.
prêter-
............................ 185
3. 46.
pro- (type
proconsul)
...................... 185
3.47.
pro-
(type pro-amnion)
..................... 185
3. 48.
pro- (type pro-British)
...................... 186
3.49.
proto- ............................
186
3.50.
pseudo-
............................ 187
3.51.
re-
.............................. 188
3.52.
retro-
............................. 191
3.53.
semi-
............................. 192
3.54.
step-
............................. 193
3.55.
sub-
............................. 193
3.56.
super-
............................. 196
3.57.
supra-
............................ 197
3.58.
sur-
.............................. 198
3.59.
trans-
............................. 198
3.60.
tri-
.............................. 199
3.61.
twi-
............................. 200
3.62.
ultra-
............................. 200
3.63.
un-
(type unfair) .......................
201
3. 64.
un-
(type untie)
......................... 204
3.65.
uni-
............................. 207
3.66.
vice-
............................. 207
IV.
SUFFIXATION
4.1.1.
The term suffix
........................ 209
4.1. 2.-3.
Suffixes and endings
...................... 209
4. 1. 4.-8.
The origin of suffixes
...................... 210
4.1. 9.-10.
Déverbal
nouns vs.
denominal
verbs
............... 214
4. 1.11.-12.
The two morphological bases of derivation
............ 215
4. 1. 13.-16.
Suffixing on a Neo-Latin basis of coining
............. 216
4.1.17.-18.
Derivative alternations
..................... 219
4.1.19.-26. Suffixal
derivation and stress
................... 220
4.1.27.-31.
Phonological changes of vowel or consonant in derivation
....... 222
4.1.32.-38.
Word-formation on a native basis of coining
............ 225
4. 1. 39.
Semantic and syntactic (transpositional) derived adjectives
...... 228
4.2.
-able
............................. 229
4.3.
-асу
............................. 232
4.4.
-age
............................. 234
4. 5.
-al (type
arrival)
........................ 236
4. 6.
-al (type
accidental)
....................... 238
4. 7.
-an,
-ian
............................ 245
4.8.
-ance, -enee
.......................... 248
4. 9.
-ancy, -ency
.......................... 249
4. 10.
-ant,
-ent
........................... 251
4.11.
-ard .............................
252
4.12.
-arian
............................. 252
4. 13.
-ary
............................. 254
4.14.
-ate (type consulate)
...................... 254
4.15.
-ate (type passionate)
...................... 255
4.16.
-ate (type acetate)
....................... 255
4.17.
-ate (types translate, hyphenate)
.................. 256
4.18.
-ation
............................. 259
4.19.
-by
.............................. 261
4.20.
-су
.............................. 262
4.21.
-dom.............................
262
4. 22.
-ed
(type feathered)
....................... 264
4. 23.
-ed
(type palefaced)
....................... 265
4.24.
-ее
.............................. 267
4.25.
-een .............................
269
4. 26.
-eer
.............................. 269
4. 27.
-en (type
wooden)........................
270
4. 28.
-en (type
darken)
........................ 271
4.29. -er
(type
clatter)........................
273
4. 30. -er
(types baker, potter)
..................... 273
4.31.
-erei,
-rel
........................... 281
4.32.
-ery,
-ry
........................... 282
4.
зз,
-ese
.............................. 285
4.34.
-esque
............................ 286
4.35.
-ess..............................
286
4.36.
-et
.............................. 288
4.37.
-ette
............................. 289
4.38.
-fold
............................. 291
4.39.
-ful
(type careful)
........................ 291
4. 40.
-ful
(type a mouthful)
...................... 292
4.41.
-hood
............................ 293
4.42.
-tana
............................. 294
4.43.
-ic..............................
294
4.44.
-taan
............................. 297
4.45.
-ie,
-y
............................. 298
4.46.
-«/y,
-fy
............................ 300
4.47.
-ine, -in
............................ 301
4. 48.
-ing (types cutting, bedding)
................... 302
4. 49.
-ing (type sweeting)
....................... 305
4.50.
-ish
.............................. 305
4.51.
-ism
............................. 306
4.52. -ist.............................. 308
4.53. -ister............................. 310
4.54.
-ite
.............................. 310
4.55.
-hy
.............................. 312
4.56.
-ive
.............................. 315
4.57.
-ize
.............................. 318
4.58.
-kin, -ikin
........................... 321
4.59.
-le
(type sparkle)........................
322
4. 60.
-le, -el
(type spittle)
....................... 324
4.61.
-less
............................. 324
4.62.
-let
.............................. 326
4.63.
-ling
.............................. 327
4.64.
-ly
.............................. 329
4.65.
-ment
............................. 331
4.66.
-mo
............................. 333
4.67.
-most
............................. 333
4.68.
-ness
............................. 334
4.69.
-ory
............................. 336
4.70.
-ous
............................. 339
4.71.
-ship
............................. 345
4. 72.
-some (types gamesome, fulsome, cumbersome)
........... 347
4. 73.
-some (type twosome)
...................... 348
4.74.
-ster
............................. 348
4.75.
-th
............................. 349
4.76.
-ton
............................. 350
4.77
-ure
............................. 350
4.78.
-ward, -wards
......................... 351
4.79. 1.-6.
-y..............................
352
4.79.7.
-sy
............................. 353
4. 79. 8.
-ety,
-hy, -dy, -ty
........................ 354
4. 79. 9.
-i
(types Iraqi, Israeli, Pakistani)
.................. 354
Semi-suffixes
4. 80.1.
The term semi-suffix
...................... 356
4.80.2.
-like
............................. 356
4. 80. 3.
-worthy
............................ 356
4. 80. 4.
-monger
............................ 357
4. 80. 5.
-way, -ways
.......................... 357
4.80.6.-7.
-wise
............................ 358
4.80. 8.
-wort, -wright
.......................... 358
V. DERIVATION BY A ZERO-MORPHEME
5.1.1.
The term zero-derivation
.................... 359
5. 1. 2.
Derivations dealt with in this chapter
............... 361
5.1. 3.
Endings and derivation
..................... 362
5. 1. 4.
Derivational connection between verbs and nouns
......... 362
5.1. 5.-6.
Zero-derivation as a specifically English process
.......... 363
5.1. 7.-9.
Zero-derivation with loan-words
................. 364
Illustration of types
5. 2.1.
Type bridge vb from bridge sb (desubstantival verbs)
....... 365
5. 2. 2.
Characteristics of the underlying substantives
........... 367
5.2.3.-7.
The syntactic-semantic relations underlying desubstantival verbs
.... 368
5. 3.
Type idle vb from idle
adj (deadjectival
verbs)
.......... 371
5. 4.1.
Type out vb from out particle (verbs derived from locative particles)
. 372
5. 4. 2.
Type hail vb from hail interjection (verbs derived from minor particles)
. 372
5. 5.
The limits of
denominai
derivation
................ 372
5. 6. 1.
Type look sb from look vb
(déverbal
substantives)
......... 373
5. 6. 2.-8.
The syntactic-semantic relations underlying
déverbal
substantives
. . . 374
5. 7.
Zero-derivation and stress
.................... 377
Contents··
XVII
Combinations with a composite determinant and a zero determinatum
(Pseudo
compounds)
5. 8. 1.-2.
Type pickpocket
........................380
5, 8. 3.
History of the type pickpocket
..................381
5.9.
Type showoff
......................... 382
5.10.
Type blackout
......................... 384
5.11.
Types hunchback I paleface I five-finger I scatterbrain (bahuvrihi
substantives)
.......................... 386
VI.
BACKDERIVATION
6.1.-3.
Content as a criterion of derivational relationship
..........391
6. 4. 1.
Type peddle vb f. peddler sb
...................394
6. 4. 2.
Type televise vb f. television sb
..................395
6. 4. 3.
Isolated word pairs
.......................395
VII.
PHONETIC SYMBOLISM
7. 1.-3.
Introductory remarks
.....................397
7. 4.
Initial symbols and word families
.................398
7. 27.-31.
General remarks on initial symbols
................404
Initial symbols
.........................405
7. 32.
Iţi
7. 33.
Ipil
7. 34.
/pr/
7. 35.
Ispi
7. 36.
/spli
7. 37.
Isprl
7. 38.
Ibi
7. 39.
/bl/
7. 40.
/br/
7. 41.
/tl
7. 42.
/tri
7. 43.1st/ 7. 44.
/str/
7. 45.
Idi
7. 46
/dr/
7. 47.
/kl
7. 48.
/fe//
7. 49.
/fer/
7. 50.
/sk/
7. 51.
/sfer/
7. 52.
/g/
7. 53.
/gì/
7. 54.
/gr/
7. 55.
Ifi
7. 56.
/fi/
7. 57. /fr/ 7. 58.
/θ,
br
I
7. 59.
lwi
7.60.
/wr/ 7.6 .lswl
7. 62.
Hw/
7. 63.
/kw/ 7.64,/skw/
7.65.1hl
7. 66.
/hw/
7. 67.
/ml
7. 68.
/sni
7. 69.
/si/
7. 70.
/r/
7. 71.
/s/
7. 72.
íz/
7. 73.
ISI
7. 74. /tš/ 7. 75. /dz/ 7. 76.
Ijl
Final symbols: rime derivation
..................419
7.77.
Introductory remarks
......................419
7. 78.
-ab,
-abble,
-ack,
-addle, -aggie, -am, -amble, -amp,
-ang,
-ank,
-ар,
-ar,
-ari,
-ash, -at, -otter, -attle, -awl
..................419
7. 79.
-eak, -eep,
-eer, -eeze,
-ick, -iddle, -iff, -iggle, -ing, -ingle, -ink, -ip, -irl,
-irr,
-irt, -isk, -iss,
-it, -itch,
-iver, -izz,
-izzle
............420
7. 80.
-oan,
-ob,
-od,
-odge,
-oll,
-omp, -onk, -oom,
-oop, -op, -ore, -ouch,
-ough, -ounce, -owl
.......................422
7. 81.
-udder, -uddle, -udge,
-uff, -uffle,
-ug, -urn,
-umble, -ump,
-unch, -unk,
-uri, -urry, -urt, -ush, -usile, -uzz
.................423
7. 82.
Word-coining through ablaut modification
.............426
h
-cel,
Іь
- *>/,
I
г
-
ε/, /ι
-
vi,
/л
-
ce/, Ice
-
да/
7.83.
Word-coining through prothetic
s ................
427
7. 84..
Variation through voicing
resp.
unvoicing of the
consonant(s)
.....428
XVIII
Contents
VIII.
MOTIVATION
BY LINGUISTIC FORM: ABLAUT AND
RIME COMBINATIONS
8. 1.
Introductory remarks
...................... 429
8.2.
Ablaut combinations
...................... 429
8.3.
Rime combinations
....................... 432
8. 4.
A comparison between ablaut and rime combinations
........ 435
8. 5.
The linguistic value and status of variated twin forms
........ 436
8.6.-7.
Gemination and stress
..................... 438
8. 8.
Historical remarks
....................... 439
IX. CLIPPING
9. 1.
Introduction
.......................... 441
9.2.
Back-clippings
......................... 442
9.3.
Fore-clippings
......................... 443
9. 4.
The middle of the word is retained
................ 444
9.5.
Clipping-compounds
...................... 445
9. 6.
General remarks on clipping
................... 446
9. 7.
Historical remarks on clipping
.................. 448
X. BLENDING AND WORD-MANUFACTURING
10.1.
Introductory remarks
..................... 451
10.2.
Type slithy
.......................... 452
10.3.-6.
Word-manufacturing: types Socony,
sial,
radar etc
.......... 452
BIBLIOGRAPHY
a) Selected bibliography of dictionaries
..................... 457
b) Selected bibliography of books and articles
................. 458
INDEX
General index
................................ 495
Index of English morphemes and adaptational endings
.............. 505
Index of foreign (French, German, Greek, Italian, and Latin) morphemes
....... 514
Index of the principal sense groups of prefixes and suffixes
............ 516
Prefixes arranged according to their occurrence
................. 523
Suffixes arranged according to their function
.................. 524
List of derivative alternations involving changes of vowel and/or consonant
..... 527
Index of English (Old English, Middle English, and Present-day English) type-words
. . . 528
Index of French type-words
.......................... 544
Index of German type-words
.......................... 544
Index of Greek type-words
.......................... 544
Index of Latin type-words
.......................... 545
|
any_adam_object | 1 |
author | Marchand, Hans 1907-1978 |
author_GND | (DE-588)11873086X |
author_facet | Marchand, Hans 1907-1978 |
author_role | aut |
author_sort | Marchand, Hans 1907-1978 |
author_variant | h m hm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV002967641 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PE1175 |
callnumber-raw | PE1175 |
callnumber-search | PE1175 |
callnumber-sort | PE 41175 |
callnumber-subject | PE - English Languages |
classification_rvk | HF 240 |
ctrlnum | (OCoLC)32957 (DE-599)BVBBV002967641 |
dewey-full | 422 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 422 - Etymology of standard English |
dewey-raw | 422 |
dewey-search | 422 |
dewey-sort | 3422 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
edition | 2., completely rev. and enl. ed. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01711nam a2200433 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV002967641</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20161111 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900725s1969 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)32957</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV002967641</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-N32</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-70</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PE1175</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">422</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 240</subfield><subfield code="0">(DE-625)48815:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Marchand, Hans</subfield><subfield code="d">1907-1978</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)11873086X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The categories and types of present-day English word-formation</subfield><subfield code="b">a synchronic-diachronic approach</subfield><subfield code="c">Hans Marchand</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2., completely rev. and enl. ed.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">München</subfield><subfield code="b">Beck</subfield><subfield code="c">1969</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XXVI, 545 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Handbücher für das Studium der Anglistik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Grammar, Historical</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Word formation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066957-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Wortbildung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066957-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001857963&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">TUB-nveb</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001857963</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1="4" ind2=" "><subfield code="a">(DE-12)AK14130165</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV002967641 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:51:33Z |
institution | BVB |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001857963 |
oclc_num | 32957 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-824 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-N32 DE-83 DE-11 DE-188 DE-70 |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-824 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-N32 DE-83 DE-11 DE-188 DE-70 |
physical | XXVI, 545 S. |
psigel | TUB-nveb |
publishDate | 1969 |
publishDateSearch | 1969 |
publishDateSort | 1969 |
publisher | Beck |
record_format | marc |
series2 | Handbücher für das Studium der Anglistik |
spelling | Marchand, Hans 1907-1978 Verfasser (DE-588)11873086X aut The categories and types of present-day English word-formation a synchronic-diachronic approach Hans Marchand 2., completely rev. and enl. ed. München Beck 1969 XXVI, 545 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Handbücher für das Studium der Anglistik Englisch English language Grammar, Historical English language Word formation Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Wortbildung (DE-588)4066957-9 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 s Wortbildung (DE-588)4066957-9 s DE-604 Digitalisierung UB Passau application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001857963&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Marchand, Hans 1907-1978 The categories and types of present-day English word-formation a synchronic-diachronic approach Englisch English language Grammar, Historical English language Word formation Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Wortbildung (DE-588)4066957-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4014777-0 (DE-588)4066957-9 |
title | The categories and types of present-day English word-formation a synchronic-diachronic approach |
title_auth | The categories and types of present-day English word-formation a synchronic-diachronic approach |
title_exact_search | The categories and types of present-day English word-formation a synchronic-diachronic approach |
title_full | The categories and types of present-day English word-formation a synchronic-diachronic approach Hans Marchand |
title_fullStr | The categories and types of present-day English word-formation a synchronic-diachronic approach Hans Marchand |
title_full_unstemmed | The categories and types of present-day English word-formation a synchronic-diachronic approach Hans Marchand |
title_short | The categories and types of present-day English word-formation |
title_sort | the categories and types of present day english word formation a synchronic diachronic approach |
title_sub | a synchronic-diachronic approach |
topic | Englisch English language Grammar, Historical English language Word formation Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Wortbildung (DE-588)4066957-9 gnd |
topic_facet | Englisch English language Grammar, Historical English language Word formation Wortbildung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001857963&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT marchandhans thecategoriesandtypesofpresentdayenglishwordformationasynchronicdiachronicapproach |