Verbe et adverbe: étude sur le système verbal indicatif et sur le système de certains adverbes de temps à la lumière des relations verbo-adverbiales dans la prose du français contemporain
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Stockholm
Almqvist & Wiksell
1961
|
Schriftenreihe: | Studia romanica Upsaliensia
1 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Zugl.: Uppsala, Univ., Diss., 1961 |
Beschreibung: | 313 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV002918336 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20220120 | ||
007 | t | ||
008 | 900725s1961 m||| 00||| fre d | ||
035 | |a (OCoLC)2069341 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV002918336 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-20 |a DE-703 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-19 |a DE-83 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC13 | |
082 | 0 | |a 440.01 | |
084 | |a ID 4800 |0 (DE-625)54793: |2 rvk | ||
084 | |a ID 5675 |0 (DE-625)54816: |2 rvk | ||
084 | |a ID 5850 |0 (DE-625)54820: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Klum, Arne |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Verbe et adverbe |b étude sur le système verbal indicatif et sur le système de certains adverbes de temps à la lumière des relations verbo-adverbiales dans la prose du français contemporain |c Arne Klum |
264 | 1 | |a Stockholm |b Almqvist & Wiksell |c 1961 | |
300 | |a 313 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studia romanica Upsaliensia |v 1 | |
500 | |a Zugl.: Uppsala, Univ., Diss., 1961 | ||
650 | 4 | |a Francés - Adverbio | |
650 | 4 | |a Francés - Tiempo | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Adverbe | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Temps | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Verbe | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Adverb | |
650 | 4 | |a French language |x Tense | |
650 | 4 | |a French language |x Verb | |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Adverb |0 (DE-588)4191574-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Adverb |0 (DE-588)4191574-4 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Adverb |0 (DE-588)4191574-4 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Studia romanica Upsaliensia |v 1 |w (DE-604)BV020936164 |9 1 | |
940 | 1 | |q TUB-nveb | |
940 | 1 | |q HUB-ZB011201001 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001827021 | ||
980 | 4 | |a (DE-12)AK11800234 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804117212167929856 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Klum, Arne |
author_facet | Klum, Arne |
author_role | aut |
author_sort | Klum, Arne |
author_variant | a k ak |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV002918336 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC13 |
callnumber-raw | PC13 |
callnumber-search | PC13 |
callnumber-sort | PC 213 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 4800 ID 5675 ID 5850 |
ctrlnum | (OCoLC)2069341 (DE-599)BVBBV002918336 |
dewey-full | 440.01 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 440 - French & related Romance languages |
dewey-raw | 440.01 |
dewey-search | 440.01 |
dewey-sort | 3440.01 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02331nam a2200649 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV002918336</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20220120 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900725s1961 m||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)2069341</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV002918336</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC13</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">440.01</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 4800</subfield><subfield code="0">(DE-625)54793:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5675</subfield><subfield code="0">(DE-625)54816:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5850</subfield><subfield code="0">(DE-625)54820:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Klum, Arne</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Verbe et adverbe</subfield><subfield code="b">étude sur le système verbal indicatif et sur le système de certains adverbes de temps à la lumière des relations verbo-adverbiales dans la prose du français contemporain</subfield><subfield code="c">Arne Klum</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Stockholm</subfield><subfield code="b">Almqvist & Wiksell</subfield><subfield code="c">1961</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">313 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studia romanica Upsaliensia</subfield><subfield code="v">1</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Uppsala, Univ., Diss., 1961</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Francés - Adverbio</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Francés - Tiempo</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Adverbe</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Temps</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Verbe</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Adverb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Tense</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Adverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191574-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Adverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191574-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Adverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191574-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studia romanica Upsaliensia</subfield><subfield code="v">1</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV020936164</subfield><subfield code="9">1</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">TUB-nveb</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">HUB-ZB011201001</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001827021</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1="4" ind2=" "><subfield code="a">(DE-12)AK11800234</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV002918336 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:50:48Z |
institution | BVB |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001827021 |
oclc_num | 2069341 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-703 DE-824 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-83 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-703 DE-824 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-83 DE-11 DE-188 |
physical | 313 S. |
psigel | TUB-nveb HUB-ZB011201001 |
publishDate | 1961 |
publishDateSearch | 1961 |
publishDateSort | 1961 |
publisher | Almqvist & Wiksell |
record_format | marc |
series | Studia romanica Upsaliensia |
series2 | Studia romanica Upsaliensia |
spelling | Klum, Arne Verfasser aut Verbe et adverbe étude sur le système verbal indicatif et sur le système de certains adverbes de temps à la lumière des relations verbo-adverbiales dans la prose du français contemporain Arne Klum Stockholm Almqvist & Wiksell 1961 313 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Studia romanica Upsaliensia 1 Zugl.: Uppsala, Univ., Diss., 1961 Francés - Adverbio Francés - Tiempo Français (Langue) - Adverbe Français (Langue) - Temps Français (Langue) - Verbe Französisch French language Adverb French language Tense French language Verb Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Adverb (DE-588)4191574-4 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Französisch (DE-588)4113615-9 s Adverb (DE-588)4191574-4 s Verb (DE-588)4062553-9 s Syntax (DE-588)4058779-4 s DE-604 Studia romanica Upsaliensia 1 (DE-604)BV020936164 1 |
spellingShingle | Klum, Arne Verbe et adverbe étude sur le système verbal indicatif et sur le système de certains adverbes de temps à la lumière des relations verbo-adverbiales dans la prose du français contemporain Studia romanica Upsaliensia Francés - Adverbio Francés - Tiempo Français (Langue) - Adverbe Français (Langue) - Temps Français (Langue) - Verbe Französisch French language Adverb French language Tense French language Verb Verb (DE-588)4062553-9 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Adverb (DE-588)4191574-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4062553-9 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4058779-4 (DE-588)4191574-4 (DE-588)4113937-9 |
title | Verbe et adverbe étude sur le système verbal indicatif et sur le système de certains adverbes de temps à la lumière des relations verbo-adverbiales dans la prose du français contemporain |
title_auth | Verbe et adverbe étude sur le système verbal indicatif et sur le système de certains adverbes de temps à la lumière des relations verbo-adverbiales dans la prose du français contemporain |
title_exact_search | Verbe et adverbe étude sur le système verbal indicatif et sur le système de certains adverbes de temps à la lumière des relations verbo-adverbiales dans la prose du français contemporain |
title_full | Verbe et adverbe étude sur le système verbal indicatif et sur le système de certains adverbes de temps à la lumière des relations verbo-adverbiales dans la prose du français contemporain Arne Klum |
title_fullStr | Verbe et adverbe étude sur le système verbal indicatif et sur le système de certains adverbes de temps à la lumière des relations verbo-adverbiales dans la prose du français contemporain Arne Klum |
title_full_unstemmed | Verbe et adverbe étude sur le système verbal indicatif et sur le système de certains adverbes de temps à la lumière des relations verbo-adverbiales dans la prose du français contemporain Arne Klum |
title_short | Verbe et adverbe |
title_sort | verbe et adverbe etude sur le systeme verbal indicatif et sur le systeme de certains adverbes de temps a la lumiere des relations verbo adverbiales dans la prose du francais contemporain |
title_sub | étude sur le système verbal indicatif et sur le système de certains adverbes de temps à la lumière des relations verbo-adverbiales dans la prose du français contemporain |
topic | Francés - Adverbio Francés - Tiempo Français (Langue) - Adverbe Français (Langue) - Temps Français (Langue) - Verbe Französisch French language Adverb French language Tense French language Verb Verb (DE-588)4062553-9 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Adverb (DE-588)4191574-4 gnd |
topic_facet | Francés - Adverbio Francés - Tiempo Français (Langue) - Adverbe Français (Langue) - Temps Français (Langue) - Verbe Französisch French language Adverb French language Tense French language Verb Verb Syntax Adverb Hochschulschrift |
volume_link | (DE-604)BV020936164 |
work_keys_str_mv | AT klumarne verbeetadverbeetudesurlesystemeverbalindicatifetsurlesystemedecertainsadverbesdetempsalalumieredesrelationsverboadverbialesdanslaprosedufrancaiscontemporain |