Das englische Fachwort:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Essen
Girardet
1955
|
Ausgabe: | 7. Aufl. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 498 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV002871849 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20070201 | ||
007 | t | ||
008 | 900725s1955 e||| 00||| ger d | ||
035 | |a (OCoLC)3225917 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV002871849 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-384 |a DE-355 |a DE-91 |a DE-20 |a DE-634 |a DE-83 |a DE-11 |a DE-188 |a DE-210 |a DE-706 | ||
050 | 0 | |a T9 | |
084 | |a HD 232 |0 (DE-625)48460: |2 rvk | ||
084 | |a HE 310 |0 (DE-625)48616: |2 rvk | ||
084 | |a HF 145 |0 (DE-625)48770: |2 rvk | ||
084 | |a UB 1154 |0 (DE-625)145261:13618 |2 rvk | ||
084 | |a VB 1154 |0 (DE-625)146993:13618 |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Freeman, Henry George |d 1902- |e Verfasser |0 (DE-588)120819287 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Das englische Fachwort |c Henry G. Freeman |
250 | |a 7. Aufl. | ||
264 | 1 | |a Essen |b Girardet |c 1955 | |
300 | |a 498 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a English language |v Dictionaries |x German | |
650 | 4 | |a German language |v Dictionaries |x English | |
650 | 4 | |a Technology |v Dictionaries | |
650 | 4 | |a Technology |v Dictionaries |x German | |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Technik |0 (DE-588)4059205-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachlehrbuch |0 (DE-588)4182520-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4014986-9 |a Enzyklopädie |2 gnd-content | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Technik |0 (DE-588)4059205-4 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Wortschatz |0 (DE-588)4126555-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Sprachlehrbuch |0 (DE-588)4182520-2 |D s |
689 | 1 | |8 1\p |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001797895&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001797895 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804117167935848448 |
---|---|
adam_text | HENRY G FREEM AN
DAS ENGLISCHE
FACHWORT
7 Auflage
VERLAGWG1RARDET • ESSEN
INHALTSVERZEICHNIS
Deutsche und englische Einteilung aller Eisen- und Stahlsorten 11
Vorsicht vor Hitze! 30;
Risse in der Härte-, Schmiede- und Anstrichtechnik 31
Benzine oder ßenzene? 33
Hier ist die Serie an der Reihe 34
Rimming Sfee/ von der Warte des deutschen Metallurgen 35
Über Leistungen im Englischen und Deutschen 37
Krumme Dinger in der Fachsprache des Engländers 40
Über Standard-Begriffe im Werkzeug- und Maschinenbau 41
Schrumpfung des Begriffsfeldes Shrinkage 42
Die Dehnung im Spiegelreflektor der Sprache 43
Sprachlich komplizierte Vorrichtungen 45
Warnen Sie Ihre Firma vor einer amalgamation! 46
Von Hartmetallen und wertvollen Ups 47
Vorsicht vor dem Spiel im Lager- und Getriebebuu! 50
Ohne Screws keine Bolts 52
Die Lösung eines Problems 53
Spannungen auf sprachlich-technischem Gebiet 54
Gates, die man besser meidet 57
Motoren begrifflich repariert • 59
Warmfestigkeit Vokabular 1:0 für Deutschland 61
Metal Cutfing Machines fachsprachlich abgenomman 62
Laugen als Mittel zur Reinigung der Fachsprache 63
Besondere Vorsicht vor Läufern! 64
Was hat der Support mit einem Support zu tun? 65
Bleeding auch in der Technik 67
Was halten Sie von der Beständigkeit ? 69
Der Begriff Ausladung ladet zur Besprechung ein 71
Fündige Bohrungen 72
Wenn Werkstoffe erstarren 74
Die Mimikry des-englischen Head 75
Was sich alles über Biegung sagen läßt 76
Über Einzelantriebe, Einzelteile und andere Einzelgänger 78
• Rund um das Rohr 79
Der Anstrich des Engländers 81
Die Kunst, richtig zu schmieren und zu übersetzen 82
Begrifflich überlagerte Schichten 83
Fremdwörter sind auch in England Glücksache 85
Bei Clutch Couplings auch geistig schalten! 87
Der Betrieb mit seinem Drum und Dran 88
Vergütungen mit interessantem Hintergrund 90
Shot Weldihg — ein neues Fachwort 94
Plates in Gurtungen und Akkumulatoren 95
Zöge, die in keinem Kursbuch stehen 96
•Zur deutschen, und englischen Begriffsfestlegung auf dem
Gebiet der Härtetechnik 98
Zwar alles Blech — aber trotzdem 101
Stainless Stee/s fachsprachlich aufpoliert 104
Wenn Drücke sprachlich einen Druck ausüben 106
Die Sprache im Spiegel hochglanzpolierter Flächen 109
Das dumme dummy 113
Ein Fachwort aus rückwärtiger Perspektive 115
Keine Angst mehr vor der Korrosion 117
Aus der Schmiede geplaudert 119
Die Dichtung aus der Perspektive des Technikers 121
Beim Ausdruck schalten heißt es richtig schalten! 123
Wenn alles im Löf ist 127
Das Wort Mahlen fachsprachlich durch die Mühle gedreht 130
Exploration — Exploitation, eine kleine Verwechslung
untersucht und ausgebeutet : 132
Zur Analyse des-chemischen Fachwortes 133
Gleichlau fTräsen in England und Amerika 138
Gespannte Begriffe 141
Getriebetechnisches Allerlei 145
Von der Seele 147
Gänge, auf die hier Licht fällt 148
Verhältnisse, über die man ruhig einmal sprechen sollte 153
Etwas über schmerzlose Keile 154
Pfeile, falsch übersetzt, können gefährlich werden 155
Fachtechnisches Klemmen 156
Steine, die des Aufhebens wert sind 157
Keilnuten gezogen, gestoßen und richtig übersetzt 159
Gießbegriffe, in die richtige Form gegossen 160
Über Räder, die bestimmt zum Ziele führen 162
Auf die Einstellung kommt es an 164
Kampf dem Verschleiß! 167
Zur Terminologie der Sögen 169
Kaltformgebungsverfahren und Maschinen der Metallverarbeitung 176
Pressen, Massenfertigung und Fachsprache 182
Technik voran! 191
Wissenswertes über gießtechnische Verfahren • 193
Schaubilder fachsprachlich betrachtet 205
Was sich alles hinter Spitzen verbirgt 208
Eine Eselsbrücke zur Capstan Lathe 211
Keine Scheu mehr vor Arbeit! : 213
Von glitzernden Diamanten und ungefährlichen Granaten 217
Senker, die man sich merken sollte 242
Electric oder ElectricaI 244
Fachsprachlich dunkle Elemente 248
Headers bereiten zuweilen headache 250
Ansichten — auch auf sprachlich-technischem Gebiet 252
Welches Pech oft mit P/tch! 254
Über Destillationen und Abtreibungen 256
Achtung: Kurven! 259
Proben, eingehend untersucht • 262
Es geht auch ohne Kontrolle! 265
Die fachsprachliche Physiognomie einiger faces 267
— 10 —
Wenn das Wörtchen plan quer schießt 268
Nuten gefräst, gehobelt und richtig übersetzt 271
Formen, die manchen verwirren 273
Automaten im Betrieb und nach Ladenschluß : 277
Keine Besorgnis mehr wegen der Abnahme! 278
Die Wahrheit über Babbitt 280
Generatoren beim Namen genannt 282
Der Begriff Bearbeitung fachkundlich bearbeitet 284-
Eine Reise* um die Welt mit varnish, lacquer und jupans 287
Akkumulatoren in England und Amerika 289
Kulissen, wie man sie selten sieht 290
Fehler, die einen Übersetzer weiter nicht aufregen 292
ybn Scheiben und Scheibenkitt 298
Von Ankern, die keiner lichtet 302
• Construction contra design 305
Schopenhauer und die neue Lehre 307
Klarheit über metallurgische Chargen 314
Ein interessanter Analysenbefund 315
Vom blauen Dunst zum dicken Qualm 316
Tops und technische Spitzenleistungen 319
Armatur — ein Allerweltsausdruck 320
Das Fachwort im Spiegel galvanischer Metallüberzüge 322
Einiges üb er Verbrennungsmotoren 325-
Und zum Schluß etwas über Elektromotoren 335
Abkürzungen und Erklärungen 347
Wörterverzeichnis, deutsch — englisch 349
Wörterverzeichnis, englisch—deutsch 417
|
any_adam_object | 1 |
author | Freeman, Henry George 1902- |
author_GND | (DE-588)120819287 |
author_facet | Freeman, Henry George 1902- |
author_role | aut |
author_sort | Freeman, Henry George 1902- |
author_variant | h g f hg hgf |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV002871849 |
callnumber-first | T - Technology |
callnumber-label | T9 |
callnumber-raw | T9 |
callnumber-search | T9 |
callnumber-sort | T 19 |
callnumber-subject | T - General Technology |
classification_rvk | HD 232 HE 310 HF 145 UB 1154 VB 1154 |
ctrlnum | (OCoLC)3225917 (DE-599)BVBBV002871849 |
discipline | Chemie / Pharmazie Physik Anglistik / Amerikanistik |
edition | 7. Aufl. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02303nam a2200589 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV002871849</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20070201 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900725s1955 e||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)3225917</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV002871849</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-91</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-634</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-210</subfield><subfield code="a">DE-706</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">T9</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HD 232</subfield><subfield code="0">(DE-625)48460:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 310</subfield><subfield code="0">(DE-625)48616:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 145</subfield><subfield code="0">(DE-625)48770:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">UB 1154</subfield><subfield code="0">(DE-625)145261:13618</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VB 1154</subfield><subfield code="0">(DE-625)146993:13618</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Freeman, Henry George</subfield><subfield code="d">1902-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)120819287</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Das englische Fachwort</subfield><subfield code="c">Henry G. Freeman</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7. Aufl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Essen</subfield><subfield code="b">Girardet</subfield><subfield code="c">1955</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">498 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="x">German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="x">English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Technology</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Technology</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="x">German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Technik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059205-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachlehrbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4182520-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4014986-9</subfield><subfield code="a">Enzyklopädie</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Technik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059205-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Wortschatz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126555-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Sprachlehrbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4182520-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001797895&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001797895</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4014986-9 Enzyklopädie gnd-content (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Enzyklopädie Wörterbuch |
id | DE-604.BV002871849 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:50:06Z |
institution | BVB |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001797895 |
oclc_num | 3225917 |
open_access_boolean | |
owner | DE-384 DE-355 DE-BY-UBR DE-91 DE-BY-TUM DE-20 DE-634 DE-83 DE-11 DE-188 DE-210 DE-706 |
owner_facet | DE-384 DE-355 DE-BY-UBR DE-91 DE-BY-TUM DE-20 DE-634 DE-83 DE-11 DE-188 DE-210 DE-706 |
physical | 498 S. |
publishDate | 1955 |
publishDateSearch | 1955 |
publishDateSort | 1955 |
publisher | Girardet |
record_format | marc |
spelling | Freeman, Henry George 1902- Verfasser (DE-588)120819287 aut Das englische Fachwort Henry G. Freeman 7. Aufl. Essen Girardet 1955 498 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Deutsch Englisch English language Dictionaries German German language Dictionaries English Technology Dictionaries Technology Dictionaries German Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd rswk-swf Technik (DE-588)4059205-4 gnd rswk-swf Sprachlehrbuch (DE-588)4182520-2 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf (DE-588)4014986-9 Enzyklopädie gnd-content (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Technik (DE-588)4059205-4 s Wortschatz (DE-588)4126555-5 s Englisch (DE-588)4014777-0 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s DE-604 Sprachlehrbuch (DE-588)4182520-2 s 1\p DE-604 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001797895&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Freeman, Henry George 1902- Das englische Fachwort Deutsch Englisch English language Dictionaries German German language Dictionaries English Technology Dictionaries Technology Dictionaries German Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Technik (DE-588)4059205-4 gnd Sprachlehrbuch (DE-588)4182520-2 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113292-0 (DE-588)4126555-5 (DE-588)4059205-4 (DE-588)4182520-2 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4014986-9 (DE-588)4066724-8 |
title | Das englische Fachwort |
title_auth | Das englische Fachwort |
title_exact_search | Das englische Fachwort |
title_full | Das englische Fachwort Henry G. Freeman |
title_fullStr | Das englische Fachwort Henry G. Freeman |
title_full_unstemmed | Das englische Fachwort Henry G. Freeman |
title_short | Das englische Fachwort |
title_sort | das englische fachwort |
topic | Deutsch Englisch English language Dictionaries German German language Dictionaries English Technology Dictionaries Technology Dictionaries German Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Wortschatz (DE-588)4126555-5 gnd Technik (DE-588)4059205-4 gnd Sprachlehrbuch (DE-588)4182520-2 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | Deutsch Englisch English language Dictionaries German German language Dictionaries English Technology Dictionaries Technology Dictionaries German Wortschatz Technik Sprachlehrbuch Enzyklopädie Wörterbuch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001797895&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT freemanhenrygeorge dasenglischefachwort |