Metataxis in practice: dependency syntax for multilingual machine translation
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Dordrecht u.a.
Foris Publ.
1989
|
Schriftenreihe: | Distributed language translation
6 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 323 S. |
ISBN: | 9067654213 9067654221 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV002721523 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 900619s1989 |||| 00||| engod | ||
020 | |a 9067654213 |9 90-6765-421-3 | ||
020 | |a 9067654221 |9 90-6765-422-1 | ||
035 | |a (OCoLC)23193629 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV002721523 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-355 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a P162 | |
082 | 0 | |a 418.020285 | |
084 | |a ES 960 |0 (DE-625)27938: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Metataxis in practice |b dependency syntax for multilingual machine translation |c Dan Maxwell ... (eds.) |
264 | 1 | |a Dordrecht u.a. |b Foris Publ. |c 1989 | |
300 | |a 323 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Distributed language translation |v 6 | |
650 | 4 | |a Grammaire de dépendance | |
650 | 4 | |a Linguistique informatique | |
650 | 4 | |a Traduction automatique | |
650 | 4 | |a Grammatik | |
650 | 4 | |a Dependency grammar | |
650 | 4 | |a Grammar, Comparative and general |x Syntax | |
650 | 4 | |a Machine translating | |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Dependenzgrammatik |0 (DE-588)4070299-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4143413-4 |a Aufsatzsammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Dependenzgrammatik |0 (DE-588)4070299-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Dependenzgrammatik |0 (DE-588)4070299-6 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Maxwell, Dan |e Sonstige |4 oth | |
830 | 0 | |a Distributed language translation |v 6 |w (DE-604)BV000651145 |9 6 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001742992 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804117080440569857 |
---|---|
any_adam_object | |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV002721523 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P162 |
callnumber-raw | P162 |
callnumber-search | P162 |
callnumber-sort | P 3162 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 960 |
ctrlnum | (OCoLC)23193629 (DE-599)BVBBV002721523 |
dewey-full | 418.020285 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.020285 |
dewey-search | 418.020285 |
dewey-sort | 3418.020285 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01893nam a2200541 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV002721523</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900619s1989 |||| 00||| engod</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9067654213</subfield><subfield code="9">90-6765-421-3</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9067654221</subfield><subfield code="9">90-6765-422-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)23193629</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV002721523</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P162</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.020285</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 960</subfield><subfield code="0">(DE-625)27938:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Metataxis in practice</subfield><subfield code="b">dependency syntax for multilingual machine translation</subfield><subfield code="c">Dan Maxwell ... (eds.)</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Dordrecht u.a.</subfield><subfield code="b">Foris Publ.</subfield><subfield code="c">1989</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">323 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Distributed language translation</subfield><subfield code="v">6</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammaire de dépendance</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistique informatique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction automatique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammatik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Dependency grammar</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammar, Comparative and general</subfield><subfield code="x">Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Machine translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dependenzgrammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4070299-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4143413-4</subfield><subfield code="a">Aufsatzsammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Dependenzgrammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4070299-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Dependenzgrammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4070299-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Maxwell, Dan</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Distributed language translation</subfield><subfield code="v">6</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000651145</subfield><subfield code="9">6</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001742992</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content |
genre_facet | Aufsatzsammlung |
id | DE-604.BV002721523 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:48:43Z |
institution | BVB |
isbn | 9067654213 9067654221 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001742992 |
oclc_num | 23193629 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-355 DE-BY-UBR DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-355 DE-BY-UBR DE-188 |
physical | 323 S. |
publishDate | 1989 |
publishDateSearch | 1989 |
publishDateSort | 1989 |
publisher | Foris Publ. |
record_format | marc |
series | Distributed language translation |
series2 | Distributed language translation |
spelling | Metataxis in practice dependency syntax for multilingual machine translation Dan Maxwell ... (eds.) Dordrecht u.a. Foris Publ. 1989 323 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Distributed language translation 6 Grammaire de dépendance Linguistique informatique Traduction automatique Grammatik Dependency grammar Grammar, Comparative and general Syntax Machine translating Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd rswk-swf Dependenzgrammatik (DE-588)4070299-6 gnd rswk-swf (DE-588)4143413-4 Aufsatzsammlung gnd-content Dependenzgrammatik (DE-588)4070299-6 s Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 s DE-604 Syntax (DE-588)4058779-4 s Maxwell, Dan Sonstige oth Distributed language translation 6 (DE-604)BV000651145 6 |
spellingShingle | Metataxis in practice dependency syntax for multilingual machine translation Distributed language translation Grammaire de dépendance Linguistique informatique Traduction automatique Grammatik Dependency grammar Grammar, Comparative and general Syntax Machine translating Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd Dependenzgrammatik (DE-588)4070299-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4058779-4 (DE-588)4003966-3 (DE-588)4070299-6 (DE-588)4143413-4 |
title | Metataxis in practice dependency syntax for multilingual machine translation |
title_auth | Metataxis in practice dependency syntax for multilingual machine translation |
title_exact_search | Metataxis in practice dependency syntax for multilingual machine translation |
title_full | Metataxis in practice dependency syntax for multilingual machine translation Dan Maxwell ... (eds.) |
title_fullStr | Metataxis in practice dependency syntax for multilingual machine translation Dan Maxwell ... (eds.) |
title_full_unstemmed | Metataxis in practice dependency syntax for multilingual machine translation Dan Maxwell ... (eds.) |
title_short | Metataxis in practice |
title_sort | metataxis in practice dependency syntax for multilingual machine translation |
title_sub | dependency syntax for multilingual machine translation |
topic | Grammaire de dépendance Linguistique informatique Traduction automatique Grammatik Dependency grammar Grammar, Comparative and general Syntax Machine translating Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd Dependenzgrammatik (DE-588)4070299-6 gnd |
topic_facet | Grammaire de dépendance Linguistique informatique Traduction automatique Grammatik Dependency grammar Grammar, Comparative and general Syntax Machine translating Syntax Maschinelle Übersetzung Dependenzgrammatik Aufsatzsammlung |
volume_link | (DE-604)BV000651145 |
work_keys_str_mv | AT maxwelldan metataxisinpracticedependencysyntaxformultilingualmachinetranslation |