Slang: [engl.-dt. ]
Gespeichert in:
Format: | Buch |
---|---|
Sprache: | English German |
Veröffentlicht: |
Eltville am Rhein
Bechtermünz
1989
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Nebent.: Lexikon der englischen Umgangssprache |
Beschreibung: | 508 S. |
ISBN: | 3927117323 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV002510532 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20220404 | ||
007 | t | ||
008 | 900129s1989 d||| 00||| eng d | ||
020 | |a 3927117323 |9 3-927117-32-3 | ||
035 | |a (OCoLC)231006583 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV002510532 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng |a ger | |
049 | |a DE-19 |a DE-12 |a DE-703 |a DE-739 |a DE-11 |a DE-188 |a DE-634 | ||
084 | |a HE 312 |0 (DE-625)48617: |2 rvk | ||
084 | |a HF 115 |0 (DE-625)48750: |2 rvk | ||
245 | 1 | 0 | |a Slang |b [engl.-dt. ] |c [red. Bearb.: Cheri Booth ...] |
246 | 1 | 3 | |a Lexikon der englischen Umgangssprache |
264 | 1 | |a Eltville am Rhein |b Bechtermünz |c 1989 | |
300 | |a 508 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Nebent.: Lexikon der englischen Umgangssprache | ||
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Umgangssprache |0 (DE-588)4061588-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Umgangssprache |0 (DE-588)4061588-1 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Phraseologie |0 (DE-588)4076108-3 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Umgangssprache |0 (DE-588)4061588-1 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Umgangssprache |0 (DE-588)4061588-1 |D s |
689 | 4 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Booth, Cheri |e Sonstige |4 oth | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001616625 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804116915880198144 |
---|---|
any_adam_object | |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV002510532 |
classification_rvk | HE 312 HF 115 |
ctrlnum | (OCoLC)231006583 (DE-599)BVBBV002510532 |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02047nam a2200589 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV002510532</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20220404 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900129s1989 d||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3927117323</subfield><subfield code="9">3-927117-32-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)231006583</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV002510532</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-634</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 312</subfield><subfield code="0">(DE-625)48617:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 115</subfield><subfield code="0">(DE-625)48750:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="b">[engl.-dt. ]</subfield><subfield code="c">[red. Bearb.: Cheri Booth ...]</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Lexikon der englischen Umgangssprache</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Eltville am Rhein</subfield><subfield code="b">Bechtermünz</subfield><subfield code="c">1989</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">508 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Nebent.: Lexikon der englischen Umgangssprache</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Umgangssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061588-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Umgangssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061588-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Phraseologie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4076108-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Umgangssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061588-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Umgangssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061588-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Booth, Cheri</subfield><subfield code="e">Sonstige</subfield><subfield code="4">oth</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001616625</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV002510532 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:46:06Z |
institution | BVB |
isbn | 3927117323 |
language | English German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001616625 |
oclc_num | 231006583 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-703 DE-739 DE-11 DE-188 DE-634 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-703 DE-739 DE-11 DE-188 DE-634 |
physical | 508 S. |
publishDate | 1989 |
publishDateSearch | 1989 |
publishDateSort | 1989 |
publisher | Bechtermünz |
record_format | marc |
spelling | Slang [engl.-dt. ] [red. Bearb.: Cheri Booth ...] Lexikon der englischen Umgangssprache Eltville am Rhein Bechtermünz 1989 508 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Nebent.: Lexikon der englischen Umgangssprache Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Slang (DE-588)4077490-9 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd rswk-swf Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd rswk-swf (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s Slang (DE-588)4077490-9 s DE-604 Umgangssprache (DE-588)4061588-1 s Phraseologie (DE-588)4076108-3 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Booth, Cheri Sonstige oth |
spellingShingle | Slang [engl.-dt. ] Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Slang (DE-588)4077490-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113292-0 (DE-588)4077490-9 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4076108-3 (DE-588)4061588-1 (DE-588)4066724-8 |
title | Slang [engl.-dt. ] |
title_alt | Lexikon der englischen Umgangssprache |
title_auth | Slang [engl.-dt. ] |
title_exact_search | Slang [engl.-dt. ] |
title_full | Slang [engl.-dt. ] [red. Bearb.: Cheri Booth ...] |
title_fullStr | Slang [engl.-dt. ] [red. Bearb.: Cheri Booth ...] |
title_full_unstemmed | Slang [engl.-dt. ] [red. Bearb.: Cheri Booth ...] |
title_short | Slang |
title_sort | slang engl dt |
title_sub | [engl.-dt. ] |
topic | Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Slang (DE-588)4077490-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Phraseologie (DE-588)4076108-3 gnd Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd |
topic_facet | Deutsch Slang Englisch Phraseologie Umgangssprache Wörterbuch |
work_keys_str_mv | AT boothcheri slangengldt AT boothcheri lexikonderenglischenumgangssprache |