Les constructions verbales en français parlé: étude quantitative et descriptive de la syntaxe des 250 verbes les plus fréquents
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Niemeyer
1990
|
Schriftenreihe: | Linguistische Arbeiten
243 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | IX, 264 S. |
ISBN: | 3484302437 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV002508385 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090731 | ||
007 | t | ||
008 | 900122s1990 gw |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 3484302437 |9 3-484-30243-7 | ||
035 | |a (OCoLC)22732206 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV002508385 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-19 |a DE-12 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-703 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-83 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC2271 | |
082 | 0 | |a 445 |2 20 | |
084 | |a ER 300 |0 (DE-625)27716: |2 rvk | ||
084 | |a ID 5675 |0 (DE-625)54816: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Greidanus, Tine |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Les constructions verbales en français parlé |b étude quantitative et descriptive de la syntaxe des 250 verbes les plus fréquents |c Tine Greidanus |
264 | 1 | |a Tübingen |b Niemeyer |c 1990 | |
300 | |a IX, 264 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Linguistische Arbeiten |v 243 | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Fréquence des mots | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Verbe - Problèmes et exercices | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Spoken French | |
650 | 4 | |a French language |x Syntax | |
650 | 4 | |a French language |x Verb | |
650 | 0 | 7 | |a Sprachstatistik |0 (DE-588)4182534-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Gesprochene Sprache |0 (DE-588)4020717-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verbalphrase |0 (DE-588)4187544-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Gesprochene Sprache |0 (DE-588)4020717-1 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Verbalphrase |0 (DE-588)4187544-8 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Sprachstatistik |0 (DE-588)4182534-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Linguistische Arbeiten |v 243 |w (DE-604)BV035415952 |9 243 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001615730&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001615730 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804116914336694272 |
---|---|
adam_text | Table des matières
Introduction 1
1 Matériaux analysés 7
1.1. Verbes étudiés................. ................ 7
1.1.1 Introduction.............................. 7
1.1.2 Nombre de verbes à étudier...................... 7
1.1.3 Quels verbes?............................. 10
1.1.4 Listes de fréquence utilisées. Procédures de sélection appliquées . . 11
1.1.4.1 Le Dictionnaire des fréquences............... 11
1.1.4.2 Le Frequency Dictionary of French Words......... 12
1.1.4.3 Le Vocabulaire du roman français 1962-1968....... 12
1.1.4.4 L Enquête statistique sur la langue parlée......... 12
1.1.4.5 L Etude sociolinguistique sur Orléans........... 13
1.1.4.6 Principales caractéristiques des cinq corpus........ 13
1.1.5 Remarques sur les cinq listes de verbes. Sélection des verbes retenus
pour notre recherche.......................... 13
1.2 Le corpus d Orléans.............................. 20
2 Le domaine du verbe 23
2.1 Introduction.................................. 23
2.2 Les trois types de compléments........................ 24
2.2.1 Les arguments du verbe........................ 24
2.2.2 Les compléments du syntagme verbal................ 24
2.2.3 Les compléments de phrase...................... 25
2.3 Comment identifier les trois types de compléments?............. 26
2.3.1 Eléments régis par le verbe et éléments non régis.......... 26
2.3.2 Arguments et compléments du syntagme verbal........... 27
2.4 Compléments retenus dans notre recherche.................. 29
3 Principes d analyse 31
3.1 Principes généraux............................... 31
3.2 Les constituants arguments du verbe..................... 33
3.2.1 Le syntagme nominal......................... 33
vii
3.2.2 Le syntagme prépositionnel...................... 35
3.2.3 Le pronom............................... 36
3.2.3.1 Le pronom personnel.................... 36
3.2.3.2 Le pronom interrogatif.........*.......... 36
3.2.3.3 Le pronom clitique se ................... 37
3.2.4 La subordonnée............................ 38
3.2.5 La phrase............................... 39
3.2.6 L infinitif................................ 39
3.2.7 L adjectif................................ 40
3.2.8 L adverbe............................... 42
3.3 Les opérateurs métadiscursifs......................... 42
3.4 Les compléments du syntagme verbal..................... 43
3.5 Autres décisions concernant le dépouillement du corpus........... 43
3.5.1 Les phrases à construction passive, à construction impersonnelle et
à construction pronominale à valeur passive............. 43
3.5.2 Place occupée par deux éléments solidaires ............. 44
3.5.3 Coordination et juxtaposition..................... 45
3.5.4 La phrase négative et la phrase interrogative............. 46
3.5.5 L ordre des constituants........................ 47
3.5.6 Temps et mode............................ 47
3.5.7 Constructions caractéristiques de la langue parlée.......... 47
3.6 Quelques remarques concernant la réalisation pratique du dépouillement . . 49
3.7 Le lexique................................... 50
Les constructions verbales dans la langue parlée 53
4.1 Introduction.................................. 53
4.2 Constructions verbales relevées dans le corpus d Orléans........... 54
4.3 Construction active et constructions dérivées................. 67
4.3.1 Introduction.............................. 67
4.3.2 La construction active......................... 67
4.3.2.1 Remarques générales.................... 67
4.3.2.2 La place à gauche du verbe ................ 69
4.3.2.3 La première place à droite du verbe............ 71
4.3.2.4 La seconde place à droite du verbe............. 73
4.3.3 La construction passive........................ 75
4.3.4 La construction pronominale à valeur passive ............ 77
4.4 Constructions caractéristiques de la langue parlée.............. 79
4.5 Les constructions fondamentales....................... 80
4.6 Caractéristiques syntaxiques et sémantiques communes aux différents verbes 82
4.7 Conclusion................................... 83
vm
5 La construction impersonnelle 85
5.1 Introduction.................................. 85
5.2 il + V..................................... 86
5.3 il + V + séquence phrastique......................... 86
5.3.1 Les verbes exclusivement impersonnels................ 86
5.3.2 Les verbes à construction impersonnelle............... 88
5.3.3 Les verbes auxiliaires......................... 93
5.4 il + V + séquence nominale ......................... 95
5.4.1 Les verbes exclusivement impersonnels................ 95
5.4.2 Les verbes à construction impersonnelle............... 97
5.4.3 Caractéristiques sémantiques des verbes entrant dans la construction
il V séquence nominale ..............¦......... 97
5.4.4 Propriétés syntaxiques et sémantiques du constituant nominal ... 99
5.5 Raisons d être de la construction impersonnelle ............... 101
5.6 Conclusion................................... 106
Conclusion 109
Références bibliographiques 113
Appendice A 119
Appendice B 129
Appendice C 139
Lexique 149
IX
|
any_adam_object | 1 |
author | Greidanus, Tine |
author_facet | Greidanus, Tine |
author_role | aut |
author_sort | Greidanus, Tine |
author_variant | t g tg |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV002508385 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2271 |
callnumber-raw | PC2271 |
callnumber-search | PC2271 |
callnumber-sort | PC 42271 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ER 300 ID 5675 |
ctrlnum | (OCoLC)22732206 (DE-599)BVBBV002508385 |
dewey-full | 445 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 445 - Grammar of standard French |
dewey-raw | 445 |
dewey-search | 445 |
dewey-sort | 3445 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02359nam a2200577 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV002508385</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090731 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">900122s1990 gw |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3484302437</subfield><subfield code="9">3-484-30243-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)22732206</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV002508385</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2271</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">445</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 300</subfield><subfield code="0">(DE-625)27716:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5675</subfield><subfield code="0">(DE-625)54816:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Greidanus, Tine</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Les constructions verbales en français parlé</subfield><subfield code="b">étude quantitative et descriptive de la syntaxe des 250 verbes les plus fréquents</subfield><subfield code="c">Tine Greidanus</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Niemeyer</subfield><subfield code="c">1990</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IX, 264 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Linguistische Arbeiten</subfield><subfield code="v">243</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Fréquence des mots</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Verbe - Problèmes et exercices</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Spoken French</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachstatistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4182534-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Gesprochene Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020717-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verbalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187544-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Gesprochene Sprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4020717-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Verbalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187544-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Sprachstatistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4182534-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Linguistische Arbeiten</subfield><subfield code="v">243</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV035415952</subfield><subfield code="9">243</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001615730&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001615730</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV002508385 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:46:04Z |
institution | BVB |
isbn | 3484302437 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001615730 |
oclc_num | 22732206 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-29 DE-83 DE-188 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-29 DE-83 DE-188 |
physical | IX, 264 S. |
publishDate | 1990 |
publishDateSearch | 1990 |
publishDateSort | 1990 |
publisher | Niemeyer |
record_format | marc |
series | Linguistische Arbeiten |
series2 | Linguistische Arbeiten |
spelling | Greidanus, Tine Verfasser aut Les constructions verbales en français parlé étude quantitative et descriptive de la syntaxe des 250 verbes les plus fréquents Tine Greidanus Tübingen Niemeyer 1990 IX, 264 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Linguistische Arbeiten 243 Français (Langue) - Fréquence des mots Français (Langue) - Verbe - Problèmes et exercices Französisch French language Spoken French French language Syntax French language Verb Sprachstatistik (DE-588)4182534-2 gnd rswk-swf Gesprochene Sprache (DE-588)4020717-1 gnd rswk-swf Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Verbalphrase (DE-588)4187544-8 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 s Gesprochene Sprache (DE-588)4020717-1 s Verb (DE-588)4062553-9 s Syntax (DE-588)4058779-4 s Verbalphrase (DE-588)4187544-8 s Sprachstatistik (DE-588)4182534-2 s DE-604 Linguistische Arbeiten 243 (DE-604)BV035415952 243 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001615730&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Greidanus, Tine Les constructions verbales en français parlé étude quantitative et descriptive de la syntaxe des 250 verbes les plus fréquents Linguistische Arbeiten Français (Langue) - Fréquence des mots Français (Langue) - Verbe - Problèmes et exercices Französisch French language Spoken French French language Syntax French language Verb Sprachstatistik (DE-588)4182534-2 gnd Gesprochene Sprache (DE-588)4020717-1 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Verbalphrase (DE-588)4187544-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4182534-2 (DE-588)4020717-1 (DE-588)4062553-9 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4058779-4 (DE-588)4187544-8 |
title | Les constructions verbales en français parlé étude quantitative et descriptive de la syntaxe des 250 verbes les plus fréquents |
title_auth | Les constructions verbales en français parlé étude quantitative et descriptive de la syntaxe des 250 verbes les plus fréquents |
title_exact_search | Les constructions verbales en français parlé étude quantitative et descriptive de la syntaxe des 250 verbes les plus fréquents |
title_full | Les constructions verbales en français parlé étude quantitative et descriptive de la syntaxe des 250 verbes les plus fréquents Tine Greidanus |
title_fullStr | Les constructions verbales en français parlé étude quantitative et descriptive de la syntaxe des 250 verbes les plus fréquents Tine Greidanus |
title_full_unstemmed | Les constructions verbales en français parlé étude quantitative et descriptive de la syntaxe des 250 verbes les plus fréquents Tine Greidanus |
title_short | Les constructions verbales en français parlé |
title_sort | les constructions verbales en francais parle etude quantitative et descriptive de la syntaxe des 250 verbes les plus frequents |
title_sub | étude quantitative et descriptive de la syntaxe des 250 verbes les plus fréquents |
topic | Français (Langue) - Fréquence des mots Français (Langue) - Verbe - Problèmes et exercices Französisch French language Spoken French French language Syntax French language Verb Sprachstatistik (DE-588)4182534-2 gnd Gesprochene Sprache (DE-588)4020717-1 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Verbalphrase (DE-588)4187544-8 gnd |
topic_facet | Français (Langue) - Fréquence des mots Français (Langue) - Verbe - Problèmes et exercices Französisch French language Spoken French French language Syntax French language Verb Sprachstatistik Gesprochene Sprache Verb Syntax Verbalphrase |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001615730&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV035415952 |
work_keys_str_mv | AT greidanustine lesconstructionsverbalesenfrancaisparleetudequantitativeetdescriptivedelasyntaxedes250verbeslesplusfrequents |