Regeln für Abweichungen: funktionale sprachspielerische Abweichungen in Zeitungsüberschriften, Werbeschlagzeilen, Werbeslogans, Wandsprüchen und Titeln
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main ; Bern ; New York, Paris
Lang
1989
|
Schriftenreihe: | Europäische Hochschulschriften
Reihe 1, Deutsche Sprache und Literatur ; 1160 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 209 S. Ill. |
ISBN: | 3631422369 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV001882036 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19900228 | ||
007 | t | ||
008 | 890821s1989 gw a||| m||| 00||| ger d | ||
020 | |a 3631422369 |9 3-631-42236-9 | ||
035 | |a (OCoLC)21380608 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV001882036 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-19 |a DE-12 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-739 |a DE-20 |a DE-824 |a DE-B170 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PF3074.7 | |
084 | |a AP 27760 |0 (DE-625)7234: |2 rvk | ||
084 | |a GC 8191 |0 (DE-625)38558:13564 |2 rvk | ||
084 | |a GD 8944 |0 (DE-625)38922: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Dittgen, Andrea Maria |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Regeln für Abweichungen |b funktionale sprachspielerische Abweichungen in Zeitungsüberschriften, Werbeschlagzeilen, Werbeslogans, Wandsprüchen und Titeln |c Andrea Maria Dittgen |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main ; Bern ; New York, Paris |b Lang |c 1989 | |
300 | |a 209 S. |b Ill. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Europäische Hochschulschriften : Reihe 1, Deutsche Sprache und Literatur |v 1160 | |
502 | |a Zugl.: Saarbrücken, Univ., Diss., 1989 | ||
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a German language |x Semantics | |
650 | 4 | |a German language |x Standardization | |
650 | 4 | |a German language |x Variation | |
650 | 0 | 7 | |a Graffito |0 (DE-588)4021791-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Schlagzeile |0 (DE-588)4135165-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Werbesprache |0 (DE-588)4065535-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachnorm |0 (DE-588)4056483-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachvariante |0 (DE-588)4077741-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Abweichung |0 (DE-588)4141199-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachspiel |0 (DE-588)4056496-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Werbeslogan |0 (DE-588)4079179-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Werbesprache |0 (DE-588)4065535-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Sprachvariante |0 (DE-588)4077741-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Schlagzeile |0 (DE-588)4135165-4 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Sprachvariante |0 (DE-588)4077741-8 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Werbeslogan |0 (DE-588)4079179-8 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Sprachspiel |0 (DE-588)4056496-4 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Sprachnorm |0 (DE-588)4056483-6 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Abweichung |0 (DE-588)4141199-7 |D s |
689 | 3 | 3 | |a Werbeslogan |0 (DE-588)4079179-8 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Sprachnorm |0 (DE-588)4056483-6 |D s |
689 | 4 | 2 | |a Abweichung |0 (DE-588)4141199-7 |D s |
689 | 4 | 3 | |a Schlagzeile |0 (DE-588)4135165-4 |D s |
689 | 4 | |5 DE-604 | |
689 | 5 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 5 | 1 | |a Sprachnorm |0 (DE-588)4056483-6 |D s |
689 | 5 | 2 | |a Abweichung |0 (DE-588)4141199-7 |D s |
689 | 5 | 3 | |a Graffito |0 (DE-588)4021791-7 |D s |
689 | 5 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Europäische Hochschulschriften |v Reihe 1, Deutsche Sprache und Literatur ; 1160 |w (DE-604)BV000006561 |9 1160 | |
856 | 4 | 2 | |m SWB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001241143&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001241143 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804116341633843200 |
---|---|
adam_text | IMAGE 1
INHALTEVERZEICHNIS
1. EINLEITUNG 9
2. KRITERIEN FUER ABWEICHUNGEN 13
2.1. NORMEN UND ABWEICHUNGEN 13
2.2. REGELN UND ABWEICHUNGEN 15
2.3. FEHLER UND ABWEICHUNGEN 16
2.4. DER MEHRWERT VON FUNKTIONALEN ABWEICHUNGEN 19
2.5. DAS HANDLUNGSMUSTER ABWEICHEN 21
2.6. KLASSIFIKATIONEN VON ABWEICHUNGEN 22
2.7. ARBELTSDEFINITION 24
3. VORAUSSETZUNGEN FUER FUNKTIONALE ABWEICHUNGEN 25
3.1. SPRACHKOMPETENZ 25
3.2. ERWARTUNGSHORIZONT 29
3.2.1. KONTEXTUELLE ERWARTUNGEN 32
3.2.2. TEXTSORTENSPEZIFISCHE ERWARTUNGEN 33
3.3. INTENTION UND STRATEGIE (PRODUZENTENSEITE) 36
3.3.1. ALLGEMEINE INTENTIONEN UND STRATEGIEN 36
3.3.2. TEXTSORTENSPEZIFISCHE INTENTIONEN UND STRATEGIEN 37
3.4. VERSTEHEN (REZIPIENTENSEITE) 39
3.5. REGELN F UER ABWEICHUNGEN 41
3.6. DIE SUPERREGEL 43
4. GRUNDREGELN 45
4.1. INKOMPATIBILITAETEN 45
4.1.1. SEMANTISCH-LEXIKALISCHE INKOMPATIBILITAETEN 46
4.1.2. SEMANTISCH-GRAMMATIKALISCHE INKOMPATIBILITAETEN 50
4.1.3. INKOMPATIBLE WISSENSRAHMEN 55
4.1.4. SEMANTISCH-GRAFISCHE INKOMPATIBILITAETEN 58
4.1.5. TEXTSORTEN-INKOMPATIBILITAETEN 59
4.1.6. SEMANTISCH-KONTEXTUELLE INKOMPATIBILITAETEN 61
4.2. VERDICHTUNGEN 62
4.2.1. SEMANTISCH-IEXIKALE VERDICHTUNGEN 63
4.2.2. SEMANTISCH-THEMATISCHE VERDICHTUNGEN 69
4.2.3. SEMANTISCH-GRAFISCHE VERDICHTUNGEN 72
4.2.4. SEMANTISCH-MEDIALE VERDICHTUNGEN 85
4.3. MEHRDEUTIGKEITEN 87
4.3.1. BENUTZUNG BESTEHENDER MEHRDEUTIGKEITEN 88
4.3.2. SCHAFFUNG NEUER MEHRDEUTIGKEITEN 93
4.4. ZUSAMMENZIEHUNGEN 110
4.5. PHRASEOLOGISMUS-ABWANDLUNGEN 121
4.6. LAUT-VERSCHRIFTUNGEN 134
IMAGE 2
5. KOMBINATIONSTYPEN 143
5.1. ZWEIGLIEDRIGE KOMBINATIONEN 144
5.1.1. INKOMPATIBILITAET UND VERDICHTUNG 144
5.1.2. INKOMPATIBIIITAET UND MEHRDEUTIGKEIT 145
5.1.3. INKOMPATIBILITAET UND ZUSAMMENZIEHUNG 146
5.1.4. INKOMPATIBILITAET UND PHRASEOLOGISMUS-ABWANDLUNG 147
5.1.5. INKOMPATIBILITAET UND LAUT-VERSCHRIFTUNG 148
5.1.6. VERDICHTUNG UND MEHRDEUTIGKEIT 149
5.1.7. VERDICHTUNG UND ZUSAMMENZIEHUNG 152
5.1.8. VERDICHTUNG UND PHRASEOLOGISMUS-ABWANDLUNG 154
5.1.9. VERDICHTUNG UND LAUT-VERSCHRIFTUNG 154
5.1.10. MEHRDEUTIGKEIT UND ZUSAMMENZIEHUNG 155
5.1.11. MEHRDEUTIGKEIT UND PHRASEOLOGISMUS-ABWANDLUNG 155
5.1.12. MEHRDEUTIGKEIT UND LAUT-VERSCHRIFTUNG 156
5.1.13. ZUSAMMENZIEHUNG UND PHRASEOLOGISMUS-ABWANDLUNG 157 5.1.14.
ZUSAMMENZIEHUNG UND LAUT-VERSCHRIFTUNG 158
5.1.15. PHRASEOLOGISMUS-ABWANDLUNG UND LAUT-VERSCHRIFTUNG 159
5.2. DREIGLIEDRIGE KOMBINATIONEN 160
5.2.1. PHRASEOLOGISMUS-ABWANDLUNG UND INKOMPATIBILITAET UND VERDICHTUNG
160
5.2.2. PHRASEOLOGISMUS-ABWANDLUNG UND INKOMPATIBILITAET UND
ZUSAMMENZIEHUNG 161
5.2.3. PHRASEOLOGISMUS-ABWANDLUNG UND MEHRDEUTIGKEIT UND VERDICHTUNG 161
5.2.4. PHRASEOLOGISMUS-ABWANDLUNG UND ZUSAMMENZIEHUNG UND VERDICHTUNG
162
5.2.5. PHRASEOLOGISMUS-ABWANDLUNG UND ZUSAMMENZIEHUNG UND
LAUT-VERSCHRIFTUNG 162
5.2.6. PHRASEOLOGISMUS-ABWANDLUNG UND MEHRDEUTIGKEIT UND
LAUT-VERSCHRIFTUNG 163
5.2.7. INKOMPATIBILITAET UND MEHRDEUTIGKEIT UND VERDICHTUNG 163
5.2.8. VERDICHTUNG UND MEHRDEUTIGKEIT UND ZUSAMMENZIEHUNG 164
5.3. VIERGLIEDRIGE KOMBINATIONEN 165
5.3.1. INKOMPATIBILITAET UND VERDICHTUNG UND MEHRDEUTIGKEIT UND
LAUT-VERSCHRIFTUNG 165
5.3.2. PHRASEOLOGISMUS-ABWANDLUNG UND INKOMPATIBILITAET UND
MEHRDEUTIGKEIT UND VERDICHTUNG 165
6. ZUSAMMENFASSUNG UND AUSBLICK 167
VERZEICHNIS DER BEISPIELE 171
VERZEICHNIS DER TECHNIKEN 187
VERZEICHNIS DER SPRACHHANDLUNGEN 193
LITERATURVERZEICHNIS 195
QUELLEN VERZEICHNIS 205
|
any_adam_object | 1 |
author | Dittgen, Andrea Maria |
author_facet | Dittgen, Andrea Maria |
author_role | aut |
author_sort | Dittgen, Andrea Maria |
author_variant | a m d am amd |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV001882036 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PF3074 |
callnumber-raw | PF3074.7 |
callnumber-search | PF3074.7 |
callnumber-sort | PF 43074.7 |
callnumber-subject | PF - West Germanic Languages |
classification_rvk | AP 27760 GC 8191 GD 8944 |
ctrlnum | (OCoLC)21380608 (DE-599)BVBBV001882036 |
discipline | Allgemeines Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03557nam a2200853 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV001882036</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19900228 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">890821s1989 gw a||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3631422369</subfield><subfield code="9">3-631-42236-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)21380608</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV001882036</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-B170</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PF3074.7</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AP 27760</subfield><subfield code="0">(DE-625)7234:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 8191</subfield><subfield code="0">(DE-625)38558:13564</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GD 8944</subfield><subfield code="0">(DE-625)38922:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dittgen, Andrea Maria</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Regeln für Abweichungen</subfield><subfield code="b">funktionale sprachspielerische Abweichungen in Zeitungsüberschriften, Werbeschlagzeilen, Werbeslogans, Wandsprüchen und Titeln</subfield><subfield code="c">Andrea Maria Dittgen</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main ; Bern ; New York, Paris</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">1989</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">209 S.</subfield><subfield code="b">Ill.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Europäische Hochschulschriften : Reihe 1, Deutsche Sprache und Literatur</subfield><subfield code="v">1160</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Saarbrücken, Univ., Diss., 1989</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Standardization</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Variation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Graffito</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021791-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Schlagzeile</subfield><subfield code="0">(DE-588)4135165-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Werbesprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4065535-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachnorm</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056483-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachvariante</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077741-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Abweichung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4141199-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachspiel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056496-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Werbeslogan</subfield><subfield code="0">(DE-588)4079179-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Werbesprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4065535-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Sprachvariante</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077741-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Schlagzeile</subfield><subfield code="0">(DE-588)4135165-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Sprachvariante</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077741-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Werbeslogan</subfield><subfield code="0">(DE-588)4079179-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Sprachspiel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056496-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Sprachnorm</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056483-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Abweichung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4141199-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Werbeslogan</subfield><subfield code="0">(DE-588)4079179-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Sprachnorm</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056483-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="2"><subfield code="a">Abweichung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4141199-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="3"><subfield code="a">Schlagzeile</subfield><subfield code="0">(DE-588)4135165-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="1"><subfield code="a">Sprachnorm</subfield><subfield code="0">(DE-588)4056483-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="2"><subfield code="a">Abweichung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4141199-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2="3"><subfield code="a">Graffito</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021791-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="5" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Europäische Hochschulschriften</subfield><subfield code="v">Reihe 1, Deutsche Sprache und Literatur ; 1160</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000006561</subfield><subfield code="9">1160</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">SWB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001241143&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001241143</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV001882036 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:36:58Z |
institution | BVB |
isbn | 3631422369 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-001241143 |
oclc_num | 21380608 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-20 DE-824 DE-B170 DE-188 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-20 DE-824 DE-B170 DE-188 |
physical | 209 S. Ill. |
publishDate | 1989 |
publishDateSearch | 1989 |
publishDateSort | 1989 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Europäische Hochschulschriften |
series2 | Europäische Hochschulschriften : Reihe 1, Deutsche Sprache und Literatur |
spelling | Dittgen, Andrea Maria Verfasser aut Regeln für Abweichungen funktionale sprachspielerische Abweichungen in Zeitungsüberschriften, Werbeschlagzeilen, Werbeslogans, Wandsprüchen und Titeln Andrea Maria Dittgen Frankfurt am Main ; Bern ; New York, Paris Lang 1989 209 S. Ill. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Europäische Hochschulschriften : Reihe 1, Deutsche Sprache und Literatur 1160 Zugl.: Saarbrücken, Univ., Diss., 1989 Deutsch German language Semantics German language Standardization German language Variation Graffito (DE-588)4021791-7 gnd rswk-swf Schlagzeile (DE-588)4135165-4 gnd rswk-swf Werbesprache (DE-588)4065535-0 gnd rswk-swf Sprachnorm (DE-588)4056483-6 gnd rswk-swf Sprachvariante (DE-588)4077741-8 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Abweichung (DE-588)4141199-7 gnd rswk-swf Sprachspiel (DE-588)4056496-4 gnd rswk-swf Werbeslogan (DE-588)4079179-8 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Deutsch (DE-588)4113292-0 s Werbesprache (DE-588)4065535-0 s Sprachvariante (DE-588)4077741-8 s DE-604 Schlagzeile (DE-588)4135165-4 s Werbeslogan (DE-588)4079179-8 s Sprachspiel (DE-588)4056496-4 s Sprachnorm (DE-588)4056483-6 s Abweichung (DE-588)4141199-7 s Graffito (DE-588)4021791-7 s Europäische Hochschulschriften Reihe 1, Deutsche Sprache und Literatur ; 1160 (DE-604)BV000006561 1160 SWB Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001241143&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Dittgen, Andrea Maria Regeln für Abweichungen funktionale sprachspielerische Abweichungen in Zeitungsüberschriften, Werbeschlagzeilen, Werbeslogans, Wandsprüchen und Titeln Europäische Hochschulschriften Deutsch German language Semantics German language Standardization German language Variation Graffito (DE-588)4021791-7 gnd Schlagzeile (DE-588)4135165-4 gnd Werbesprache (DE-588)4065535-0 gnd Sprachnorm (DE-588)4056483-6 gnd Sprachvariante (DE-588)4077741-8 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Abweichung (DE-588)4141199-7 gnd Sprachspiel (DE-588)4056496-4 gnd Werbeslogan (DE-588)4079179-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4021791-7 (DE-588)4135165-4 (DE-588)4065535-0 (DE-588)4056483-6 (DE-588)4077741-8 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4141199-7 (DE-588)4056496-4 (DE-588)4079179-8 (DE-588)4113937-9 |
title | Regeln für Abweichungen funktionale sprachspielerische Abweichungen in Zeitungsüberschriften, Werbeschlagzeilen, Werbeslogans, Wandsprüchen und Titeln |
title_auth | Regeln für Abweichungen funktionale sprachspielerische Abweichungen in Zeitungsüberschriften, Werbeschlagzeilen, Werbeslogans, Wandsprüchen und Titeln |
title_exact_search | Regeln für Abweichungen funktionale sprachspielerische Abweichungen in Zeitungsüberschriften, Werbeschlagzeilen, Werbeslogans, Wandsprüchen und Titeln |
title_full | Regeln für Abweichungen funktionale sprachspielerische Abweichungen in Zeitungsüberschriften, Werbeschlagzeilen, Werbeslogans, Wandsprüchen und Titeln Andrea Maria Dittgen |
title_fullStr | Regeln für Abweichungen funktionale sprachspielerische Abweichungen in Zeitungsüberschriften, Werbeschlagzeilen, Werbeslogans, Wandsprüchen und Titeln Andrea Maria Dittgen |
title_full_unstemmed | Regeln für Abweichungen funktionale sprachspielerische Abweichungen in Zeitungsüberschriften, Werbeschlagzeilen, Werbeslogans, Wandsprüchen und Titeln Andrea Maria Dittgen |
title_short | Regeln für Abweichungen |
title_sort | regeln fur abweichungen funktionale sprachspielerische abweichungen in zeitungsuberschriften werbeschlagzeilen werbeslogans wandspruchen und titeln |
title_sub | funktionale sprachspielerische Abweichungen in Zeitungsüberschriften, Werbeschlagzeilen, Werbeslogans, Wandsprüchen und Titeln |
topic | Deutsch German language Semantics German language Standardization German language Variation Graffito (DE-588)4021791-7 gnd Schlagzeile (DE-588)4135165-4 gnd Werbesprache (DE-588)4065535-0 gnd Sprachnorm (DE-588)4056483-6 gnd Sprachvariante (DE-588)4077741-8 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Abweichung (DE-588)4141199-7 gnd Sprachspiel (DE-588)4056496-4 gnd Werbeslogan (DE-588)4079179-8 gnd |
topic_facet | Deutsch German language Semantics German language Standardization German language Variation Graffito Schlagzeile Werbesprache Sprachnorm Sprachvariante Abweichung Sprachspiel Werbeslogan Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=001241143&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000006561 |
work_keys_str_mv | AT dittgenandreamaria regelnfurabweichungenfunktionalesprachspielerischeabweichungeninzeitungsuberschriftenwerbeschlagzeilenwerbesloganswandspruchenundtiteln |