Structures du syntagme nominal français: étude statistique
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris [u.a.]
Champion-Slatkine
1989
|
Schriftenreihe: | Travaux de linguistique quantitative
41 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 496 S. |
ISBN: | 2051010242 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV001329016 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090813 | ||
007 | t | ||
008 | 890620s1989 |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 2051010242 |9 2-05-101024-2 | ||
035 | |a (OCoLC)20424465 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV001329016 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-739 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-83 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC2205 | |
082 | 0 | |a 445 |2 20 | |
084 | |a ID 5185 |0 (DE-625)54802: |2 rvk | ||
084 | |a ID 5400 |0 (DE-625)54807: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Hug, Marc |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Structures du syntagme nominal français |b étude statistique |c Marc Hug |
264 | 1 | |a Paris [u.a.] |b Champion-Slatkine |c 1989 | |
300 | |a 496 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Travaux de linguistique quantitative |v 41 | |
650 | 7 | |a Frans |2 gtt | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Syntagme nominal | |
650 | 4 | |a Linguistique - Méthodes statistiques | |
650 | 7 | |a Nominale constituenten |2 gtt | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Noun phrase |x Statistical methods | |
650 | 0 | 7 | |a Nomen |0 (DE-588)4042453-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Strukturelle Syntax |0 (DE-588)4416364-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Sprachstatistik |0 (DE-588)4182534-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Nominalphrase |0 (DE-588)4120810-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Nominalphrase |0 (DE-588)4120810-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Strukturelle Syntax |0 (DE-588)4416364-2 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Sprachstatistik |0 (DE-588)4182534-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Nomen |0 (DE-588)4042453-4 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Sprachstatistik |0 (DE-588)4182534-2 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Travaux de linguistique quantitative |v 41 |w (DE-604)BV000003218 |9 41 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000803226&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000803226 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804115736290918400 |
---|---|
adam_text | 493
TABLE DES MATIERES
Remerciements 3
0 Introduction S
0.1 Bases et buts 5
0.1.1 [Principaux travaux antérieurs] 5
0.1.2 [Visée générale du travail] 8
0.13 [Résultats concrets escomptés] 10
0.2 Théorie et méthode 12
03 Plan du travail 13
1 LE TRAITEMENT SYNTAXIQUE DES DONNEES 17
1.1 Textes et échantillons 18
1.1.1 Critères du choix des textes 18
1.12 Les oeuvres retenues 19
1.13 Les échantillons 20
1.2 La grammaire 22
12.1 Problèmes généraux 23
1.2.1.1 Rigueur imposée par l analyse automatique 23
1.2.1.1.1 [Questions de terminologie] 23
1.2.1.12 [Erreurs usuelles] 26
12.1.13 [Aménagements nécessaires] 32
1.2.12 La grammaire syntagmatique et l automate 32
12.12.1 Quelle distribution ? 34
1.2.122 Dilemmes 38
1.2.13 La grammaire syntagmatique 41
1.2.1.4 Difficultés 42
12.1.4.1 Langue écrite et langue parlée 42
12.1.42 Fonction des passages en style direct 44
121.43 Eléments étrangers ou dialectaux 44
12.1.4.4 Structure de surface et structuré sous-jacente 46
122 Les parties du discours 50
1.2.2.1 Les grandes classes lexicales 52
122.1.1 Nom et Adjectif 52
122.12 Le Verbe 56
122.13 L Adverbe 59
1222 Les Pronoms 69
1222.1 Délimitation des classes de pronoms 69
12222 Les pronoms personnels 80
12223 Les autres pronoms 87
123 Syntagmes et fonctions 89
123.1 Fonctions classiquement reconnues 91
494
1.23.1.1 Sujet 91
1.23.1.2 Attribut, Apposition 92
1.23.13 Complément d objet 97
1.23.1.4 Les expansions du groupe nominal 100
1232 Ambiguïtés de fonction 104
1232.1 Ambiguïtés à résoudre avant l analyse 105
1.23.2.2 Ambiguïtés résistant à l analyse 109
1.23.23 Difficultés diverses 112
1.23.23.1 Coordination [et transformations] 112
123232 Subordinations incertaines 116
1.23.233 Lexicalisations 119
13 Le programme 128
13.1 Le choix du langage informatique 128
13.2 Les grandes étapes du programme 128
133 L introduction des données 129
13.4 La lecture des syntagmes nominaux 130
133 Traitement de cas particuliers 131
13.6 Consultations des lexiques grammaticaux 133
13.7 Achèvement de la boucle d analyse grammaticale 135
13.8 Codes KN et DOCOTO 135
13.8.1 Le code KN 136
Chiffre initial 0 137
Codage explicite 138
Chiffre initial 1 139
Chiffre initial 2 142
Chiffre initial 3,4 ou 5 143
Chiffre initial 6 147
Chiffre initial 7 149
Chiffre initial 8 153
Chiffre initial 9 153
13.82 Le code DOCOTO 156
13.9 Transcodage et préanalyse syntagmatique 156
13.10 L automate et le sous-programme AASOTO 160
13.10.1 Le Groupe à l intérieur du SN 161
13.102 Le fonctionnement de l automate 163
13.103 L automate réel 166
1A Le corpus numérique 172
2 LE TRAITEMENT STATISTIQUE 181
2.1 Introduction 183
12. Nombre de mots 186
22.1 Nombre de mots par syntagme 186
22.1.1 Nombre moyen de mots par syntagme 186
495
2.2.1.2 Syntagmes à un seul mot 189
2.2.13 Répartition des classes de longueur 196
2.2.2 Nombre de mots par groupe 202
23 Types de groupes 208
2.3.1 Répartition des types de groupes 208
2.3.2 Les Pronoms personnels et la personne grammaticale 222
233 «Autres Pronoms» 253
2.4 Genre et Nombre 266
2.4.1 Le Genre grammatical 266
2.4.2 Le Nombre 272
2.42.1 Singuliers, pluriels et groupes sans nombre reconnu 273
2.4.22 Comparaisons d échantillon à échantillon 281
2.4.2.2.1 Nombre non reconnu 281
2.42.2.2 Singuliers et pluriels 282
2.5 Déterminants 284
2.5.1 Déterminants définis 285
252 L Article indéfini 296
2.5.3 Les Adjectifs indéfinis 302
2.5.4 Les Adjectifs numéraux 305
255 Retour sur l ensemble des Déterminants 311
2.6 Expansions et récursivité 319
2.6.1 LVenchâssement» 320
2.62 L ambiguïté 334
2.6.2.1 Données globales 335
2.62.2 L ambiguïté au premier groupe 339
2.623 L ambiguïté au second groupe 341
2.62.4 L ambiguïté au troisième groupe 350
2.63 Les adjectifs épithètes 360
2.63.1 Le phénomène épithète : définition fréquence 360
2.63.1.1 Note sur les tableaux numériques 361
2.63.12 Pourcentages globaux 362
2.63.13 [Dans les groupes non substantifs] 363
2.632 L épithète et la forme du déterminant 367
2.632.1 Les tests 367
2.6322 Interprétation : articles et épithètes 371
2.6323 Interprétation : démonstratifs et épithètes 372
2.63.2.4 Interprétation : le déterminant zéro et l épithète 373
2633 L épithète et le complément du nom 375
2633.1 Complément du nom et place de l épithète 376
2.6332 Complément du nom et présence d une épithète 376
2.6333 [Concurrence entre antéposition et postposition] 378
2.63.4 La place des épithètes et leur longueur 379
496
2.63.4.1 Longueur moyenne selon l échantillon 379
2.63.4.2 [Longueur moyenne selon la place] 381
2.63.43 Longueur, fréquence et antéposition 385
2.6.3.4.4 [Variations selon les échantillons] 388
2.63.5 Structures lexicales de l antéposition et de la postpos. 389
2.6.33.1 Grandes masses 390
2.6352 L antéposition : «adjectifs cardinaux» 392
2.6333 La postposition : les types fréquents 393
2.633.4 Spécialisation de beaucoup d adjectifs 394
2.6333 Adjectifs fréquents à place variable 395
2.63.6 Place des épithètes d un échantillon à l autre 397
2.63.6.1 Le tableau des fréquences 399
2.63.62 Les fréquences moyennes 400
2.63.63 Vocabulaire commun, vocabulaires exclusifs etc. 402
2.63.7 Conclusion du chapitre 406
2.6.4 Prépositions et groupes prépositionnels 409
2.6.4.1 Grandes masses 410
2.6.42 La construction directe (préposition zéro) 417
2.6.43 La préposition DE 423
2.6.43.1 DE en tête de syntagme 423
2.6.43.2 DE en groupe enchâssé 433
2.6 A A Autres prépositions 435
3 Conclusion 445
3.1 Caractères statistiques de chacun des échantillons 446
3.1.1 HAMP 446
3.1.2 GASP 449
3.13 AYME 451
3.1.4 [Statistique et contenu sémantique] 452
3.2 Observations sur l ensemble du corpus 453
32.1 Simples observations quantitatives 453
322 Faits dont les implications théoriques apparaissent 457
33 Syntaxe quantitative et doctrine syntaxique 462
3.4 Le corpus et le «4e échantillon» 468
Références bibliographiques 477
Index 483
|
any_adam_object | 1 |
author | Hug, Marc |
author_facet | Hug, Marc |
author_role | aut |
author_sort | Hug, Marc |
author_variant | m h mh |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV001329016 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2205 |
callnumber-raw | PC2205 |
callnumber-search | PC2205 |
callnumber-sort | PC 42205 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 5185 ID 5400 |
ctrlnum | (OCoLC)20424465 (DE-599)BVBBV001329016 |
dewey-full | 445 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 445 - Grammar of standard French |
dewey-raw | 445 |
dewey-search | 445 |
dewey-sort | 3445 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02386nam a2200601 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV001329016</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090813 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">890620s1989 |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2051010242</subfield><subfield code="9">2-05-101024-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)20424465</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV001329016</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2205</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">445</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5185</subfield><subfield code="0">(DE-625)54802:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5400</subfield><subfield code="0">(DE-625)54807:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hug, Marc</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Structures du syntagme nominal français</subfield><subfield code="b">étude statistique</subfield><subfield code="c">Marc Hug</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris [u.a.]</subfield><subfield code="b">Champion-Slatkine</subfield><subfield code="c">1989</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">496 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Travaux de linguistique quantitative</subfield><subfield code="v">41</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Syntagme nominal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistique - Méthodes statistiques</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Nominale constituenten</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Noun phrase</subfield><subfield code="x">Statistical methods</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Nomen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4042453-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Strukturelle Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4416364-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Sprachstatistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4182534-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Nominalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120810-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Nominalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120810-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Strukturelle Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4416364-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Sprachstatistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4182534-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Nomen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4042453-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Sprachstatistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4182534-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Travaux de linguistique quantitative</subfield><subfield code="v">41</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000003218</subfield><subfield code="9">41</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000803226&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000803226</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV001329016 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:27:21Z |
institution | BVB |
isbn | 2051010242 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000803226 |
oclc_num | 20424465 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-824 DE-29 DE-83 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-824 DE-29 DE-83 DE-188 |
physical | 496 S. |
publishDate | 1989 |
publishDateSearch | 1989 |
publishDateSort | 1989 |
publisher | Champion-Slatkine |
record_format | marc |
series | Travaux de linguistique quantitative |
series2 | Travaux de linguistique quantitative |
spelling | Hug, Marc Verfasser aut Structures du syntagme nominal français étude statistique Marc Hug Paris [u.a.] Champion-Slatkine 1989 496 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Travaux de linguistique quantitative 41 Frans gtt Français (Langue) - Syntagme nominal Linguistique - Méthodes statistiques Nominale constituenten gtt Französisch French language Noun phrase Statistical methods Nomen (DE-588)4042453-4 gnd rswk-swf Strukturelle Syntax (DE-588)4416364-2 gnd rswk-swf Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Sprachstatistik (DE-588)4182534-2 gnd rswk-swf Nominalphrase (DE-588)4120810-9 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 s Nominalphrase (DE-588)4120810-9 s Strukturelle Syntax (DE-588)4416364-2 s Sprachstatistik (DE-588)4182534-2 s DE-604 Syntax (DE-588)4058779-4 s Nomen (DE-588)4042453-4 s Travaux de linguistique quantitative 41 (DE-604)BV000003218 41 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000803226&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Hug, Marc Structures du syntagme nominal français étude statistique Travaux de linguistique quantitative Frans gtt Français (Langue) - Syntagme nominal Linguistique - Méthodes statistiques Nominale constituenten gtt Französisch French language Noun phrase Statistical methods Nomen (DE-588)4042453-4 gnd Strukturelle Syntax (DE-588)4416364-2 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Sprachstatistik (DE-588)4182534-2 gnd Nominalphrase (DE-588)4120810-9 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4042453-4 (DE-588)4416364-2 (DE-588)4058779-4 (DE-588)4182534-2 (DE-588)4120810-9 (DE-588)4113615-9 |
title | Structures du syntagme nominal français étude statistique |
title_auth | Structures du syntagme nominal français étude statistique |
title_exact_search | Structures du syntagme nominal français étude statistique |
title_full | Structures du syntagme nominal français étude statistique Marc Hug |
title_fullStr | Structures du syntagme nominal français étude statistique Marc Hug |
title_full_unstemmed | Structures du syntagme nominal français étude statistique Marc Hug |
title_short | Structures du syntagme nominal français |
title_sort | structures du syntagme nominal francais etude statistique |
title_sub | étude statistique |
topic | Frans gtt Français (Langue) - Syntagme nominal Linguistique - Méthodes statistiques Nominale constituenten gtt Französisch French language Noun phrase Statistical methods Nomen (DE-588)4042453-4 gnd Strukturelle Syntax (DE-588)4416364-2 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Sprachstatistik (DE-588)4182534-2 gnd Nominalphrase (DE-588)4120810-9 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
topic_facet | Frans Français (Langue) - Syntagme nominal Linguistique - Méthodes statistiques Nominale constituenten Französisch French language Noun phrase Statistical methods Nomen Strukturelle Syntax Syntax Sprachstatistik Nominalphrase |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000803226&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000003218 |
work_keys_str_mv | AT hugmarc structuresdusyntagmenominalfrancaisetudestatistique |