Verbergänzungen und Satzbaupläne im Deutschen und Arabischen: eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Äquivalenzgrammatik
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Rheinfelden u.a.
Schäuble
1988
|
Schriftenreihe: | Sprachwissenschaft
2 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | Zugl.: Freiburg i. Br., Univ., Diss., 1988 |
Beschreibung: | VIII, 320 S. |
ISBN: | 3877184626 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV001314085 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20170523 | ||
007 | t | ||
008 | 890530s1988 m||| 00||| ger d | ||
020 | |a 3877184626 |9 3-87718-462-6 | ||
035 | |a (OCoLC)35245068 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV001314085 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-19 |a DE-703 |a DE-739 |a DE-20 |a DE-29 | ||
050 | 0 | |a PF3099 | |
084 | |a EN 1470 |0 (DE-625)25210: |2 rvk | ||
084 | |a EN 1675 |0 (DE-625)25231: |2 rvk | ||
084 | |a ES 460 |0 (DE-625)27843: |2 rvk | ||
084 | |a GC 7246 |0 (DE-625)38541: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Msellek, Abderrazzaq |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Verbergänzungen und Satzbaupläne im Deutschen und Arabischen |b eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Äquivalenzgrammatik |c Abderrazzaq Msellek |
264 | 1 | |a Rheinfelden u.a. |b Schäuble |c 1988 | |
300 | |a VIII, 320 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Sprachwissenschaft |v 2 | |
500 | |a Zugl.: Freiburg i. Br., Univ., Diss., 1988 | ||
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Arabic language |x Grammar, Comparative |x German | |
650 | 4 | |a Arabic language |x Sentences | |
650 | 4 | |a Arabic language |x Verb | |
650 | 4 | |a German language |x Grammar, Comparative |x Arabic | |
650 | 4 | |a German language |x Sentences | |
650 | 4 | |a German language |x Verb | |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Grammatik |0 (DE-588)4073706-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Valenz |g Linguistik |0 (DE-588)4078727-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Satzbauplan |0 (DE-588)4324512-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Dependenzgrammatik |0 (DE-588)4070299-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Ergänzung |g Linguistik |0 (DE-588)4152752-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Ergänzung |g Linguistik |0 (DE-588)4152752-5 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Satzbauplan |0 (DE-588)4324512-2 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Valenz |g Linguistik |0 (DE-588)4078727-8 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Dependenzgrammatik |0 (DE-588)4070299-6 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
689 | 4 | 0 | |a Kontrastive Grammatik |0 (DE-588)4073706-8 |D s |
689 | 4 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 4 | 2 | |a Valenz |g Linguistik |0 (DE-588)4078727-8 |D s |
689 | 4 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 4 | 4 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |D s |
689 | 4 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Sprachwissenschaft |v 2 |w (DE-604)BV000600833 |9 2 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000793577&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000793577 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804115722181279745 |
---|---|
adam_text | Abderrazzaq MSELLEK
Verbergänzungen und Satzbaupläne
im Deutschen und Arabischen
Eine kontrastive Untersuchung
im Rahmen der Äquivalenzgrammatik
Sprachwissenschaft 2
© 1988 Schäuble Verlag Rheinfelden-Freiburg-Berlin
Alle Rechte vorbehalten
ISSN 0933-3975
ISBN 3-87718-462-6 -
VI
IIHALTSVEXZEICBIIS
Seite
Vorwort
0 Einleitung 1
0 1 Xethodische Überlegungen 1
0 2 Zielsetzung 3
0 3 Dependenzgrammatlk und Konstltuenten-
strukturgrammatik 5
0 4 Grundbegriffe der Verbvalenzgrammatik 9
041 Talenz 10
042 Segens und Dependenz 11
043 Ergänzungen und Angaben 12
044 Das Begriffspaar obligatorisch/
fakultativ 12
0 5 Bauptkonzeptlonen der Verbvalenzgrammatik 13
051 Tesnitre 14
052 Berlnger 15
053 Beibig/Schenkel 16
054 Engel 17
1 Kontrastive Linguistik und ihre
Leistung für DaF 19
1 1 Definition, Ziel und Hethode der
Kontrastiven Linguistik 19
1 2 Tertlum conparatlonls 21
1 3 Auswahl des Beschrelbungsmodells 22
1 4 Die Kontrastive Linguistik und der
Fremdsprachenunterricht 25
2 Die arabische Sprache 27
2 1 Allgemeines 27
2 2 Die Entwicklungsgeschichte des Arabischen 28
2 3 Die Verbkategorie Im Arabischen 30
VII
231 Das Ferfekt 31
232 Das Imperfekt 32
2 4 Grundformen des arabischen Verbums 33
2 5 Transkription 38
3 Ergänzungen im Deutschen und im Arabischen 41
3 1 Identifikationsverfahren der Verbergänzungen 41
3 2 Verbergänzungen Im Deutschen 45
- Hominativergänzung (Eo 45
- Akkusativergänzung (E ) 46
- Doppelakkusativergänzung (Ei» 47
- Genitivergänzung (£2) 47
- Dativergänzung (Es) 48
- Präpositionalergänzung (E* 49
- Situativergänzung (Es) 50
Lokalergänzung (Est) 51
Temporalergänzung (EST) 51
Xodalergänzung (Esn) 51
XaB- und Erstreckungs-
ergänzung (ESM*B) 51
- Direktivergänzung (Es) 52
- Bominalergänzung (£7) 52
- Adjektivalergänzung(Es) 53
- Verbativergänzung (Es) 53
3 3 Verbergänzungen im Arabischen 54
- Kominatlvergänzung (Eo) 57
- Akkusativergänzung (Ei) 62
- Doppelakkusativ
ergänzung (Ei») 72
- Dativergänzung (Ea) 74
- PrSpositionalergänzung (E« 79
- Situativergänzung (Es) 81
Lokalergänzung (Esi_) 81
Temporalergänzung (EST) 82
Xodalergänzung (Esn) 83
XaB- und Erstreckungs-
ergänzung (Esn e) 83
- Direktivergänzung -(Es) 84
- Bominalergänzung (ET) 88
- Adjektivalergänzung (Ee) 90
- Verbativergänzung — (Es) 91
3 4 Vergleich der Ergänzungsklassen Im Deutschen
und Im Arabischen 93
VIII
4 Verbalkomplex im Deutschen und Im Arabischen 98
4 1 Verbalkomplex Im Deutschen 98
411 Haupt- und Hebenverben 98
412 Präfixverben und Verben mit Verbzusatz 101
413 Funkt1ansverbgefüge 101
414 Reflexivverben 102
415 Das nicht kommutierende es 103
4 2 Verbalkomplex im Arabischen 104
421 Einleitung 104
422 Hauptverbsimplex 106
423 Hauptverbkomplex 106
424 Funktlonsverbgefiige 107
4241 Transitive Funktionsverben 108
4242 Intransitive Funktionsverben 111
425 kana + Verb-Kompositum 112
4251 käna + Verb im Perfekt 113
4252 kSna + Verb im Imperfekt 114
4253 yakünu qad + Verb im Perfekt 114
4 3 Vergleich vom Verbalkomplex beider Sprachen 115
5 Satzmuster im Deutschen und im Arabischen 119
5 1 Satzmuster im Deutschen 119
5 2 Verben des Deutschen mit ihren Satzmustern 121
5 3 Satzmuster im Arabischen 144
5 4 Verben des Arabischen mit ihren Satzmustern 146
5 5 Vergleich der Satzmuster beider Sprachen 166
6 Satzbaupläne im Deutschen und im Arabischen 169
6 1 Satzbaupl amp;ne und ihre Codierung im Lexikonteil 169
6 2 Die kontrastive Untersuchung der Satzbaupläne 174
ABKEEKOTGEH 302
LITEKATURVERZEICHHIS 314
ABKÜRZUHGSVERZEICHHIS 319
|
any_adam_object | 1 |
author | Msellek, Abderrazzaq |
author_facet | Msellek, Abderrazzaq |
author_role | aut |
author_sort | Msellek, Abderrazzaq |
author_variant | a m am |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV001314085 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PF3099 |
callnumber-raw | PF3099 |
callnumber-search | PF3099 |
callnumber-sort | PF 43099 |
callnumber-subject | PF - West Germanic Languages |
classification_rvk | EN 1470 EN 1675 ES 460 GC 7246 |
ctrlnum | (OCoLC)35245068 (DE-599)BVBBV001314085 |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Außereuropäische Sprachen und Literaturen Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03336nam a2200829 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV001314085</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20170523 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">890530s1988 m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3877184626</subfield><subfield code="9">3-87718-462-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)35245068</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV001314085</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PF3099</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EN 1470</subfield><subfield code="0">(DE-625)25210:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EN 1675</subfield><subfield code="0">(DE-625)25231:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 460</subfield><subfield code="0">(DE-625)27843:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 7246</subfield><subfield code="0">(DE-625)38541:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Msellek, Abderrazzaq</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Verbergänzungen und Satzbaupläne im Deutschen und Arabischen</subfield><subfield code="b">eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Äquivalenzgrammatik</subfield><subfield code="c">Abderrazzaq Msellek</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Rheinfelden u.a.</subfield><subfield code="b">Schäuble</subfield><subfield code="c">1988</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">VIII, 320 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sprachwissenschaft</subfield><subfield code="v">2</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Freiburg i. Br., Univ., Diss., 1988</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Arabic language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Arabic language</subfield><subfield code="x">Sentences</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Arabic language</subfield><subfield code="x">Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">Arabic</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Sentences</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073706-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Valenz</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078727-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Satzbauplan</subfield><subfield code="0">(DE-588)4324512-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Dependenzgrammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4070299-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Ergänzung</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4152752-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Ergänzung</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4152752-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Satzbauplan</subfield><subfield code="0">(DE-588)4324512-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Valenz</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078727-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Dependenzgrammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4070299-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="0"><subfield code="a">Kontrastive Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073706-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="2"><subfield code="a">Valenz</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078727-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2="4"><subfield code="a">Arabisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4241223-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="4" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Sprachwissenschaft</subfield><subfield code="v">2</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000600833</subfield><subfield code="9">2</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000793577&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000793577</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV001314085 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:27:06Z |
institution | BVB |
isbn | 3877184626 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000793577 |
oclc_num | 35245068 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-703 DE-739 DE-20 DE-29 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-703 DE-739 DE-20 DE-29 |
physical | VIII, 320 S. |
publishDate | 1988 |
publishDateSearch | 1988 |
publishDateSort | 1988 |
publisher | Schäuble |
record_format | marc |
series | Sprachwissenschaft |
series2 | Sprachwissenschaft |
spelling | Msellek, Abderrazzaq Verfasser aut Verbergänzungen und Satzbaupläne im Deutschen und Arabischen eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Äquivalenzgrammatik Abderrazzaq Msellek Rheinfelden u.a. Schäuble 1988 VIII, 320 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Sprachwissenschaft 2 Zugl.: Freiburg i. Br., Univ., Diss., 1988 Deutsch Arabic language Grammar, Comparative German Arabic language Sentences Arabic language Verb German language Grammar, Comparative Arabic German language Sentences German language Verb Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd rswk-swf Valenz Linguistik (DE-588)4078727-8 gnd rswk-swf Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Satzbauplan (DE-588)4324512-2 gnd rswk-swf Dependenzgrammatik (DE-588)4070299-6 gnd rswk-swf Ergänzung Linguistik (DE-588)4152752-5 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Deutsch (DE-588)4113292-0 s Verb (DE-588)4062553-9 s Ergänzung Linguistik (DE-588)4152752-5 s Arabisch (DE-588)4241223-7 s DE-604 Satzbauplan (DE-588)4324512-2 s Valenz Linguistik (DE-588)4078727-8 s Dependenzgrammatik (DE-588)4070299-6 s Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 s Sprachwissenschaft 2 (DE-604)BV000600833 2 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000793577&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Msellek, Abderrazzaq Verbergänzungen und Satzbaupläne im Deutschen und Arabischen eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Äquivalenzgrammatik Sprachwissenschaft Deutsch Arabic language Grammar, Comparative German Arabic language Sentences Arabic language Verb German language Grammar, Comparative Arabic German language Sentences German language Verb Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd Valenz Linguistik (DE-588)4078727-8 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Satzbauplan (DE-588)4324512-2 gnd Dependenzgrammatik (DE-588)4070299-6 gnd Ergänzung Linguistik (DE-588)4152752-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4073706-8 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4241223-7 (DE-588)4078727-8 (DE-588)4062553-9 (DE-588)4324512-2 (DE-588)4070299-6 (DE-588)4152752-5 (DE-588)4113937-9 |
title | Verbergänzungen und Satzbaupläne im Deutschen und Arabischen eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Äquivalenzgrammatik |
title_auth | Verbergänzungen und Satzbaupläne im Deutschen und Arabischen eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Äquivalenzgrammatik |
title_exact_search | Verbergänzungen und Satzbaupläne im Deutschen und Arabischen eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Äquivalenzgrammatik |
title_full | Verbergänzungen und Satzbaupläne im Deutschen und Arabischen eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Äquivalenzgrammatik Abderrazzaq Msellek |
title_fullStr | Verbergänzungen und Satzbaupläne im Deutschen und Arabischen eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Äquivalenzgrammatik Abderrazzaq Msellek |
title_full_unstemmed | Verbergänzungen und Satzbaupläne im Deutschen und Arabischen eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Äquivalenzgrammatik Abderrazzaq Msellek |
title_short | Verbergänzungen und Satzbaupläne im Deutschen und Arabischen |
title_sort | verberganzungen und satzbauplane im deutschen und arabischen eine kontrastive untersuchung im rahmen der aquivalenzgrammatik |
title_sub | eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Äquivalenzgrammatik |
topic | Deutsch Arabic language Grammar, Comparative German Arabic language Sentences Arabic language Verb German language Grammar, Comparative Arabic German language Sentences German language Verb Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Arabisch (DE-588)4241223-7 gnd Valenz Linguistik (DE-588)4078727-8 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Satzbauplan (DE-588)4324512-2 gnd Dependenzgrammatik (DE-588)4070299-6 gnd Ergänzung Linguistik (DE-588)4152752-5 gnd |
topic_facet | Deutsch Arabic language Grammar, Comparative German Arabic language Sentences Arabic language Verb German language Grammar, Comparative Arabic German language Sentences German language Verb Kontrastive Grammatik Arabisch Valenz Linguistik Verb Satzbauplan Dependenzgrammatik Ergänzung Linguistik Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000793577&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000600833 |
work_keys_str_mv | AT msellekabderrazzaq verberganzungenundsatzbauplaneimdeutschenundarabischeneinekontrastiveuntersuchungimrahmenderaquivalenzgrammatik |