Ordre langagier, champ spatial et emplois (figurés): prépositions, cas et verbes en allemand et en français
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Niemeyer
1984
|
Schriftenreihe: | Linguistische Arbeiten
143 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XIII, 273 S. |
ISBN: | 3484301430 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV001274009 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090928 | ||
007 | t | ||
008 | 890315s1984 m||| 00||| fre d | ||
020 | |a 3484301430 |9 3-484-30143-0 | ||
035 | |a (OCoLC)11560423 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV001274009 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-19 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-703 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-20 |a DE-824 |a DE-29 | ||
050 | 0 | |a PF3335 | |
082 | 0 | |a 435 |2 19 | |
084 | |a ER 300 |0 (DE-625)27716: |2 rvk | ||
084 | |a ET 480 |0 (DE-625)27992: |2 rvk | ||
084 | |a ID 5160 |0 (DE-625)54800: |2 rvk | ||
084 | |a ID 5605 |0 (DE-625)54813: |2 rvk | ||
084 | |a ID 6100 |0 (DE-625)54830: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Savary, Raymond |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Ordre langagier, champ spatial et emplois (figurés) |b prépositions, cas et verbes en allemand et en français |c Raymond Savary |
264 | 1 | |a Tübingen |b Niemeyer |c 1984 | |
300 | |a XIII, 273 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Linguistische Arbeiten |v 143 | |
502 | |a Vollst. zugl.: Paris, Univ., Habil.-Schr. u.d.T.: Savary, Raymond: Champs spatiaux et non-spatiaux en allemand | ||
650 | 4 | |a Allemand (Langue) - Grammaire comparée - Français | |
650 | 4 | |a Allemand (Langue) - Prépositions | |
650 | 4 | |a Allemand (Langue) - Verbe | |
650 | 7 | |a Duits |2 gtt | |
650 | 7 | |a Frans |2 gtt | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Grammaire comparée - Allemand | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Prépositions | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Verbe | |
650 | 7 | |a Locatieve uitdrukkingen |2 gtt | |
650 | 7 | |a Metaforen |2 gtt | |
650 | 7 | |a Ruimte (algemeen) |2 gtt | |
650 | 7 | |a Semantiek |2 gtt | |
650 | 7 | |a Voorzetsels |2 gtt | |
650 | 7 | |a Woordveldtheorie |2 gtt | |
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a Semantik | |
650 | 4 | |a French language |x Grammar, Comparative |x German | |
650 | 4 | |a French language |x Prepositions | |
650 | 4 | |a French language |x Verb | |
650 | 4 | |a German language |x Grammar, Comparative |x French | |
650 | 4 | |a German language |x Prepositions | |
650 | 4 | |a German language |x Verb | |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Grammatik |0 (DE-588)4073706-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Präposition |0 (DE-588)4047008-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a an |0 (DE-588)4122044-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Präposition |0 (DE-588)4047008-8 |D s |
689 | 0 | 3 | |a an |0 (DE-588)4122044-4 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 5 | |a Kontrastive Grammatik |0 (DE-588)4073706-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Linguistische Arbeiten |v 143 |w (DE-604)BV035415952 |9 143 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000768630&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000768630 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804115666986336256 |
---|---|
adam_text | SOMMAIRE
HINWEIS
FUR
DEN
LESER
-
AVERTISSEMENT
.....................
VITI
ABREVIATIONS
EMPLOYEES
DANS
LE
TEXTE
......................
IX
ABREVIATIONS
EMPLOYEES
POUR
LES
RENVOIS
A
DES
OUVRAGES
SOUVENT
CITES
............................................
XI
AVANT-PROPOS
..............................................
XII
INTRODUCTION
................!.............................
1
1
.
COMMENTAIRE
DU
TITRE
...................................
2
2.
TERMES
GENERAUX
DESIGNANT
L ESPACE
.....................
4
3.
ESSAI
DE
DELIMITATION
DE
SPA
POUR
DES
CRITERES
LANGAGIERS
D
3.1.
CRITERES
APPLICABLES
AUX
SP
ET
AUX
ADVERBES
.......
8
3.2.
CRITERES
APPLICABLES
AUX
VERBES
...................
9
3.3.
CRITERES
APPLICABLES
AUX
SUBSTANTIFS,
AUX
PREP.
ET
AUX
ADJECTIFS
DE
DIMENSION
........................
12
4
.
COMMENT
SE
POSE
LE
PROBLEME
DES
RAPPORTS
ENTRE
SPA
ET
N-SPA
1
..................................................
15
5.
CONTRIBUTION
DE
BENVENISTE.
CONCEPT
DE
TERME-CHARNIERE
.
17
6
.
PLAN
GENERAL
...........................................
19
CHAPITRE
1
:
METALANGUE
ET
LANGUE
OBJET
...................
21
1.1.
ELEMENTS
DE
LA
METALANGUE
UTILISEE
:
ENTITE,
REPERE
MODULE,
CHAMP,
GROUPE
SEMANTIQUE
.................
21
1.2.
ORDRE
PRAXIQUE
ET
ORDRE
LANGAGIER
.................
27
1.2.1.
COMPARAISON
AVEC
D AUTRES
CONCEPTS
............
28
1.2.2.
DEGRES
DE
CORRESPONDANCE
ENTRE
LES
DEUX
ORDRES
32
1.2.3.
LES
GROUPES
SEMANTIQUES
CHARNIERES
(GSC)
.....
33
1.3.
LA
LANGUE
ETUDIEE
.................................
35
CHAPITRE
2
:
BILAN
DES
RECHERCHES
ANTERIEURES
ET
PRISES
DE
POSITION
CRITIQUES
(PAR
CLASSES
D ELEMENTS)..
38
2.1.
THEORIE
GENERALE
DES
RELATIONS
....................
39
2.2.
PREPOSITIONS,
SP
ET
ADVERBES
......................
41
1.
BRANDAL
-
2.
SP
ET
ADVERBES
EN
GENERAL
-
3.
LES
PREP.
MIXTES
DE
L AI.
-
4.
SP
ET
ADVERBES
EN
RAPPORT
AVEC
L ESPACE
-
5.
CHAMPS
TEMPORELS
ET
ABSTRAITS.
2.3.
LES
PREFIXES
......................................
65
2.4.
LA
DEIXIS
.........................................
66
2.5.
LES
ADJECTIFS
DE
DIMENSION
......................
67
2
.
0
.
VERBES
DE
MOUVEMENT
OU
DE
DEPLACEMENT
.............
6
8
2.7.
SUBSTANTIFS
EN
RAPPORT
AVEC
L ESPACE
..............
70
2
.
8
.
ETUDES
GENERALES
SUR
SPA
ET
LES
RAPPORTS
SPA/N-SPA
71
2.9.
CONCLUSION
....................... .................
72
VI
CHAPITRE
3
;
RAPPORTS
ENTRE
LES
CONSTITUANTS
DE
L ENONCE
(SURTOUT
LE
SP)
ET
LE
LEXEME
VERBAL
:
MEMBRES
SPECIFIQUES
ET
NON-SPECIFIQUES
...........
76
3.1.
LES
GERMANISTES
FRANCAIS
.........................
77
3.2.
NOTRE
POSITION
SUR
L ETUDE
DU
SP
.........!! .!! .!!!
79
J.
3.
LES
CAS
PROFONDS
ET
LEURS
LIMITES
:
LA
NOTION
D
INTERVENANT
.................................
G
0
3.4.
LES
INTERVENANTS
ET
LEUR
EXPRESSION
LANGAGIERE
....
85
CHAPITRE
4
:
LE
PROBLEME
DES
EMPLOIS
DITS
FIGES
AES
PREP.
:
LES
OBJETS
PREPOSITIONNELS
(PO)
............
88
4.1.
HESITATIONS
DE
CERTAINS
LINGUISTES
ALLEMANDS
A
PRO
POS
DES
PO
.................................
GQ
4.2.
EXAMEN
DES
CRITERES
SERVANT
A
DELIMITER
LES
PO
...
90
4.3.
DEMANTELEMENT
ET
RESEMANTISATION
DE
LA
CATEGORIE
DES
PO
............................................
08
4.4.
CONCLUSION
........................................
109
CHAPITRE
5
:
RAPPORTS
ENTRE
PO
ET
LO,
ENTRE
NON-SPATIAL
ET
SPATIAL
:
LA
QUERELLE
DU
LOCALISME .
PROBLEME
DES
SENS
DITS
FIGURES
......................
111
5.1.
PROBLEME
DE
LA
DELIMITATION
ENTRE
PO
ET.
LO
........
112
1.
WAHRIG
-
2.
KLEINES
VALENZLEXIKON
-
3.
ENGELEN
...
5.2.
CAS
SPATIAUX
ET
CAS
GRAMMATICAUX ,
LA
QUERELLE
DU
LOCALISME
..................................
119
1.
BLAKE
-
2.
HJELMSLEV
-
3.
KURYIOWICZ
-
4.
POTTIER
5.
LYONS,
ANDERSON,
GROUSSIER
-
6.
LES
GERMANISTES
FRANCAIS
-
7.
CONCLUSION
............................
12
8
5.3.
SENS
PROPRE
ET
SENS
FIGURE
....................
128
1.
PRIMAUTE
DU
SENS
PROPRE,
DISCUSSION
-
2.
PRIMAUTE
DU
SENS
FIGURE
-
3.
METAPHORES
VIVES
ET
METAPHO
RES
MORTES
-
4.
POUR
UNE
ETUDE
NON
DES
SENS ,
MAIS
DES
ENVIRONNEMENTS
DU
LEXEME,
DE
SES
PROPRIETES
LANGAGIERES
-
5.
VERS
UNE
CATEGORISATION
SEMANTIQUE
DES
SUBSTANTIFS.......................................
199
5.4.
INTERMEDIAIRES
ENTRE
SPA
ET
N-SPA
.................
141
1.
PASSAGE
PROGRESSIF
ENTRE
CONCRET
ET
ABSTRAIT
-
2.
CONSTITUANTS
CONCRETS
ET
CHAMP
N-SPA
-
I.
ROLE
DES
CONSTITUANTS
NON-VERBAUX
DE
L ENONCE
-
4.
AMBIGUITES
ET
PASSERELLES...................................
148
5.5.
CONCLUSION
:1E
CONCEPT
DE
CHARNIERE
...............
150
CHAPITRE
6
:
ARTICULATION
DES
CHAMPS
SPATIAUX
.............
153
6.1.
LA
NON-PARTITION
.....
154
6.2.
LES
BIPARTITIONS
DU
CHAMP
SPATIAL
.................
155
1.
L OPPOSITION
WO
?/WOKIN
?
DEBORDE
L OPPOSITION
PMD/
PMA
-
2.
L OPPOSITION
PMA/P.MD
DEBORDE
L OPPOSITION
WOKIN
?/WO
?
ET
VAUT
PEUR
TEM
ET
NTL
-
3.
UTILISATION
DE
LA
BIPARTITION
PAR
LES
PARTISANS
DE
LA
VALENCE
-
4.
CATEGORISATION
DES
SP
SPATIAUX
AU
MOYEN
DES
TROIS
OPPOSITIONS
BINAIRES
-
5.
CONCLUSION
SUR
LES
BIPARTI
TIONS
DE
SPA
:
LIEU
ET.
CHANGEMENT
DE
LIEU
..........
187
VII
6.3.
LA
QUADRIPARTITION
DU
CHAMP
SPATIAL
...............
191
1.
PROBLEME
DU
STADE
INITIAL
:
L INTERROGATIF
WOHER
?
2.
PROBLEMES
DU
STADE
MEDIAN
-
3.
PROBLEMES
DU
STADE
TERMINAL
-
4.
LES
STADES
INI
ET
MED
DANS
LE
NON-SPA
TIAL
-
5.
NOTATION
STATIQUE
ET
NOTATION
DYNAMIQUE
DANS
LES
TROIS
STADES.
GROUPES
SEMANTIQUES
CHARNIERES
ET
PARA-REPERES
.
-
6.
LA
QUADRIPARTITION
DES
SP
ET
DES
V.
PROBLEME
DU
TRANSLINGUISTIQUE
........................
211
CHAPITRE
7
:
VUE
GENERALE
SUR
LES
CHAMPS
NON-SPATIAUX
EN
RAP
PORT
AVEC
LES
CHAMPS
SPATIAUX
.................
217
7.1.
CHAMP
DES
STADES
ET
DES
FORMES
CE
PROCES
..........
1.
STADES
DU
PROCES
-
2.
FORMES
DU
PROCES
...........
213
7.2.
CHAMP
DES
FORCES
AGISSANTES
(CHAMP
CAUSAL)
ET
MODA
LITES
.............................................
22C
7.3.
MACRO-CHAMP
DE
L APPARTENANCE
ET
DU
CHANGEMENT
D
1
APPARTENANCE
......................................
221
1.
CHAMP
INCLUSIONNEL,
CHAMP
DE
LA
MANIERE
-
2.
CHAMP
TRANSACTIONNEL
-
3.
CHAMP
INFORMATIONNEL.
TABLEAU
SUR
LES
INTERVENANT
S
-
4.
CHAMP
SENSORIEL................
223
7.4.
CHAMP
COGNITIF
ET
AFFECTIF
........................
225
7.5.
CONCLUSION
-
SCHEMA
RECAPITULATIF
.................
225
CHAPITRE
8
:
SYNTHESE
DE
NOS
PRISES
DE
POSITION
...........
22
7
8.1.
COMPLEXITE
DU
LANGAGE
:
LES
CHARNIERES
,
SYMBOLES
DES
INTERACTIONS
..................................
227
8.2.
LES
DEUX
ORDRES
:
ORDRE
PRAXIQUE
ET
ORDRE
LANGAGIER
..
229
3.3.
CONTRE
L CBJET
PREPOSITIONNEL
:
LES
TERMES-CHAR
NIERES
...............
230
8.4.
CONTRE
LE
SENS
FIGURE
:
SPECIFICATION
SEMANTIQUE
DES
MODULES
.......................................
232
8.5.
ANALYSE
SERR.IQUE
ET
DISTRIBUTIONNALISME
SIEMANTIQUE
.
POUR
UNE
SYSTEMIQUE
DE
LA VARIETE
D EMPLOIS
( PO
LYSEMIE )
.........................................
234
8.6.
STATUT
DU
SP.
CONTRE
LES
CAS
CONCEPTUELS
ET
LA
STRUCTURE
PROFONDE
:
LES
INTERVENANTS
...........
236
8.7.
LOCALISATION
ET
DIRECTION.
PREP.
MIXTES,
STADES
DU
DPL
ET
ALTERNANCE
HABEN/SEIN
......................
238
8.8.
LE
CONCEPT
D ALTERNANCE
ET
LES
GROUPES
SEMANTIQUES
CHARNIERES.
NOS
TROIS
METHODES
....................
233
8.9.
EN
GUISE
DE
PERORAISON
:
MOT
ET
INDIVIDU,
JEU,
LANGAGE,
BRICOLAGE
ET
LIBERTE
.....................
243
ANNEXE
:
SOMMAIRE
DE
L OUVRAGE
D APPLICATION
SUR
LA
PREP.
AN.
246
REFERENCE
DES
OUVRAGES
CITES
:
A.
GRAMMAIRES
ET
SYNTAXES
...........................
251
B.
DICTIONNAIRES
...............................
252
C.
OUVRAGES
ET
ARTICLES
......................
255
INDEX
TERMINOLOGIQUE
268
|
any_adam_object | 1 |
author | Savary, Raymond |
author_facet | Savary, Raymond |
author_role | aut |
author_sort | Savary, Raymond |
author_variant | r s rs |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV001274009 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PF3335 |
callnumber-raw | PF3335 |
callnumber-search | PF3335 |
callnumber-sort | PF 43335 |
callnumber-subject | PF - West Germanic Languages |
classification_rvk | ER 300 ET 480 ID 5160 ID 5605 ID 6100 |
ctrlnum | (OCoLC)11560423 (DE-599)BVBBV001274009 |
dewey-full | 435 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 435 - Grammar of standard German |
dewey-raw | 435 |
dewey-search | 435 |
dewey-sort | 3435 |
dewey-tens | 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03287nam a2200829 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV001274009</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090928 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">890315s1984 m||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3484301430</subfield><subfield code="9">3-484-30143-0</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)11560423</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV001274009</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PF3335</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">435</subfield><subfield code="2">19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 300</subfield><subfield code="0">(DE-625)27716:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 480</subfield><subfield code="0">(DE-625)27992:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5160</subfield><subfield code="0">(DE-625)54800:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5605</subfield><subfield code="0">(DE-625)54813:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6100</subfield><subfield code="0">(DE-625)54830:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Savary, Raymond</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Ordre langagier, champ spatial et emplois (figurés)</subfield><subfield code="b">prépositions, cas et verbes en allemand et en français</subfield><subfield code="c">Raymond Savary</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Niemeyer</subfield><subfield code="c">1984</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XIII, 273 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Linguistische Arbeiten</subfield><subfield code="v">143</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Vollst. zugl.: Paris, Univ., Habil.-Schr. u.d.T.: Savary, Raymond: Champs spatiaux et non-spatiaux en allemand</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Allemand (Langue) - Grammaire comparée - Français</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Allemand (Langue) - Prépositions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Allemand (Langue) - Verbe</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Duits</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Grammaire comparée - Allemand</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Prépositions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Verbe</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Locatieve uitdrukkingen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Metaforen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Ruimte (algemeen)</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Semantiek</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Voorzetsels</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Woordveldtheorie</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Semantik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Prepositions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">French</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Prepositions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073706-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047008-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">an</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122044-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Präposition</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047008-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">an</subfield><subfield code="0">(DE-588)4122044-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="5"><subfield code="a">Kontrastive Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073706-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Linguistische Arbeiten</subfield><subfield code="v">143</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV035415952</subfield><subfield code="9">143</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000768630&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000768630</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV001274009 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:26:15Z |
institution | BVB |
isbn | 3484301430 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000768630 |
oclc_num | 11560423 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-824 DE-29 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-824 DE-29 |
physical | XIII, 273 S. |
publishDate | 1984 |
publishDateSearch | 1984 |
publishDateSort | 1984 |
publisher | Niemeyer |
record_format | marc |
series | Linguistische Arbeiten |
series2 | Linguistische Arbeiten |
spelling | Savary, Raymond Verfasser aut Ordre langagier, champ spatial et emplois (figurés) prépositions, cas et verbes en allemand et en français Raymond Savary Tübingen Niemeyer 1984 XIII, 273 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Linguistische Arbeiten 143 Vollst. zugl.: Paris, Univ., Habil.-Schr. u.d.T.: Savary, Raymond: Champs spatiaux et non-spatiaux en allemand Allemand (Langue) - Grammaire comparée - Français Allemand (Langue) - Prépositions Allemand (Langue) - Verbe Duits gtt Frans gtt Français (Langue) - Grammaire comparée - Allemand Français (Langue) - Prépositions Français (Langue) - Verbe Locatieve uitdrukkingen gtt Metaforen gtt Ruimte (algemeen) gtt Semantiek gtt Voorzetsels gtt Woordveldtheorie gtt Deutsch Französisch Semantik French language Grammar, Comparative German French language Prepositions French language Verb German language Grammar, Comparative French German language Prepositions German language Verb Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Präposition (DE-588)4047008-8 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf an (DE-588)4122044-4 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Deutsch (DE-588)4113292-0 s Verb (DE-588)4062553-9 s Präposition (DE-588)4047008-8 s an (DE-588)4122044-4 s Französisch (DE-588)4113615-9 s Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 s DE-604 Linguistische Arbeiten 143 (DE-604)BV035415952 143 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000768630&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Savary, Raymond Ordre langagier, champ spatial et emplois (figurés) prépositions, cas et verbes en allemand et en français Linguistische Arbeiten Allemand (Langue) - Grammaire comparée - Français Allemand (Langue) - Prépositions Allemand (Langue) - Verbe Duits gtt Frans gtt Français (Langue) - Grammaire comparée - Allemand Français (Langue) - Prépositions Français (Langue) - Verbe Locatieve uitdrukkingen gtt Metaforen gtt Ruimte (algemeen) gtt Semantiek gtt Voorzetsels gtt Woordveldtheorie gtt Deutsch Französisch Semantik French language Grammar, Comparative German French language Prepositions French language Verb German language Grammar, Comparative French German language Prepositions German language Verb Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Präposition (DE-588)4047008-8 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd an (DE-588)4122044-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4073706-8 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4047008-8 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4062553-9 (DE-588)4122044-4 (DE-588)4113937-9 |
title | Ordre langagier, champ spatial et emplois (figurés) prépositions, cas et verbes en allemand et en français |
title_auth | Ordre langagier, champ spatial et emplois (figurés) prépositions, cas et verbes en allemand et en français |
title_exact_search | Ordre langagier, champ spatial et emplois (figurés) prépositions, cas et verbes en allemand et en français |
title_full | Ordre langagier, champ spatial et emplois (figurés) prépositions, cas et verbes en allemand et en français Raymond Savary |
title_fullStr | Ordre langagier, champ spatial et emplois (figurés) prépositions, cas et verbes en allemand et en français Raymond Savary |
title_full_unstemmed | Ordre langagier, champ spatial et emplois (figurés) prépositions, cas et verbes en allemand et en français Raymond Savary |
title_short | Ordre langagier, champ spatial et emplois (figurés) |
title_sort | ordre langagier champ spatial et emplois figures prepositions cas et verbes en allemand et en francais |
title_sub | prépositions, cas et verbes en allemand et en français |
topic | Allemand (Langue) - Grammaire comparée - Français Allemand (Langue) - Prépositions Allemand (Langue) - Verbe Duits gtt Frans gtt Français (Langue) - Grammaire comparée - Allemand Français (Langue) - Prépositions Français (Langue) - Verbe Locatieve uitdrukkingen gtt Metaforen gtt Ruimte (algemeen) gtt Semantiek gtt Voorzetsels gtt Woordveldtheorie gtt Deutsch Französisch Semantik French language Grammar, Comparative German French language Prepositions French language Verb German language Grammar, Comparative French German language Prepositions German language Verb Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Präposition (DE-588)4047008-8 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd an (DE-588)4122044-4 gnd |
topic_facet | Allemand (Langue) - Grammaire comparée - Français Allemand (Langue) - Prépositions Allemand (Langue) - Verbe Duits Frans Français (Langue) - Grammaire comparée - Allemand Français (Langue) - Prépositions Français (Langue) - Verbe Locatieve uitdrukkingen Metaforen Ruimte (algemeen) Semantiek Voorzetsels Woordveldtheorie Deutsch Französisch Semantik French language Grammar, Comparative German French language Prepositions French language Verb German language Grammar, Comparative French German language Prepositions German language Verb Kontrastive Grammatik Präposition Verb an Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000768630&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV035415952 |
work_keys_str_mv | AT savaryraymond ordrelangagierchampspatialetemploisfiguresprepositionscasetverbesenallemandetenfrancais |