Translation studies:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
London u.a.
Methuen
1980
|
Ausgabe: | 1. publ. |
Schriftenreihe: | New accents
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XII, 159 S. |
ISBN: | 0416728707 0416728804 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV001129000 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20140130 | ||
007 | t | ||
008 | 890315s1980 |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 0416728707 |9 0-416-72870-7 | ||
020 | |a 0416728804 |9 0-416-72880-4 | ||
035 | |a (OCoLC)17441600 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV001129000 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-19 |a DE-703 |a DE-384 |a DE-355 |a DE-473 |a DE-739 |a DE-20 |a DE-824 |a DE-11 |a DE-188 |a DE-83 | ||
050 | 0 | |a P306 | |
082 | 0 | |a 418.02 |2 20 | |
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |2 rvk | ||
084 | |a ES 705 |0 (DE-625)27877: |2 rvk | ||
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |2 rvk | ||
084 | |a HF 111 |0 (DE-625)48746: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Bassnett, Susan |d 1948- |e Verfasser |0 (DE-588)112698123 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translation studies |c Susan Bassnett-McGuire |
250 | |a 1. publ. | ||
264 | 1 | |a London u.a. |b Methuen |c 1980 | |
300 | |a XII, 159 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a New accents | |
650 | 4 | |a Traduction | |
650 | 7 | |a Vertalen |2 gtt | |
650 | 4 | |a Translating and interpreting | |
650 | 0 | 7 | |a Literaturtheorie |0 (DE-588)4036031-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Literaturtheorie |0 (DE-588)4036031-3 |D s |
689 | 1 | |8 2\p |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000677523&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |q TUB-n | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000677523 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
980 | 4 | |a (DE-12)AK01560575 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804115532790628352 |
---|---|
adam_text | CONTENTS
General Editor s Preface
ix
Acknowledgements
xi
INTRODUCTION
1
1
CENTRAL ISSUES
13
Language and culture
13
Types of translation
14
Decoding and recoding
16
Problems of equivalence
23
Loss and gain
30
Untranslatability
32
Science or secondary activity ?
37
2
HISTORY OF TRANSLATION THEORY
39
Problems of period study
40
The Romans
43
Bible translation
45
Education and the vernacular
50
Early theorists
53
The Renaissance
55
The seventeenth century
58
The eighteenth century
61
Romanticism
64
Post-Romanticism
67
The Victorians
68
Archaizing
72
The twentieth century
73
3
SPECIFIC PROBLEMS OF LITERARY TRANSLATION
76
Structures
76
Poetry and translation
81
Translating prose
109
viii CONTENTS
Translating dramatic texts
120
conclusion
133
Notes
136
Select bibliography
147
Appendix: The original text of The Seafarer
153
Index
156
|
any_adam_object | 1 |
author | Bassnett, Susan 1948- |
author_GND | (DE-588)112698123 |
author_facet | Bassnett, Susan 1948- |
author_role | aut |
author_sort | Bassnett, Susan 1948- |
author_variant | s b sb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV001129000 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P306 |
callnumber-raw | P306 |
callnumber-search | P306 |
callnumber-sort | P 3306 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 700 ES 705 ES 715 HF 111 |
ctrlnum | (OCoLC)17441600 (DE-599)BVBBV001129000 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik Literaturwissenschaft |
edition | 1. publ. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02169nam a2200565 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV001129000</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20140130 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">890315s1980 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0416728707</subfield><subfield code="9">0-416-72870-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0416728804</subfield><subfield code="9">0-416-72880-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)17441600</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV001129000</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="0">(DE-625)27876:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 705</subfield><subfield code="0">(DE-625)27877:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 715</subfield><subfield code="0">(DE-625)27879:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 111</subfield><subfield code="0">(DE-625)48746:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bassnett, Susan</subfield><subfield code="d">1948-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)112698123</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Translation studies</subfield><subfield code="c">Susan Bassnett-McGuire</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1. publ.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London u.a.</subfield><subfield code="b">Methuen</subfield><subfield code="c">1980</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XII, 159 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">New accents</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Vertalen</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literaturtheorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036031-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Literaturtheorie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4036031-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000677523&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">TUB-n</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000677523</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1="4" ind2=" "><subfield code="a">(DE-12)AK01560575</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV001129000 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:24:07Z |
institution | BVB |
isbn | 0416728707 0416728804 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000677523 |
oclc_num | 17441600 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-703 DE-384 DE-355 DE-BY-UBR DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-20 DE-824 DE-11 DE-188 DE-83 |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-703 DE-384 DE-355 DE-BY-UBR DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-20 DE-824 DE-11 DE-188 DE-83 |
physical | XII, 159 S. |
psigel | TUB-n |
publishDate | 1980 |
publishDateSearch | 1980 |
publishDateSort | 1980 |
publisher | Methuen |
record_format | marc |
series2 | New accents |
spelling | Bassnett, Susan 1948- Verfasser (DE-588)112698123 aut Translation studies Susan Bassnett-McGuire 1. publ. London u.a. Methuen 1980 XII, 159 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier New accents Traduction Vertalen gtt Translating and interpreting Literaturtheorie (DE-588)4036031-3 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Literatur (DE-588)4035964-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s 1\p DE-604 Literaturtheorie (DE-588)4036031-3 s 2\p DE-604 Digitalisierung UB Passau - ADAM Catalogue Enrichment application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000677523&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Bassnett, Susan 1948- Translation studies Traduction Vertalen gtt Translating and interpreting Literaturtheorie (DE-588)4036031-3 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4036031-3 (DE-588)4035964-5 (DE-588)4061418-9 |
title | Translation studies |
title_auth | Translation studies |
title_exact_search | Translation studies |
title_full | Translation studies Susan Bassnett-McGuire |
title_fullStr | Translation studies Susan Bassnett-McGuire |
title_full_unstemmed | Translation studies Susan Bassnett-McGuire |
title_short | Translation studies |
title_sort | translation studies |
topic | Traduction Vertalen gtt Translating and interpreting Literaturtheorie (DE-588)4036031-3 gnd Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd |
topic_facet | Traduction Vertalen Translating and interpreting Literaturtheorie Literatur Übersetzung |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000677523&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT bassnettsusan translationstudies |