Compréhension automatique du langage naturel: le cas du groupe nominal en français
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris [u.a.]
Masson
1982
|
Schriftenreihe: | Méthode+programmes
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 186 S. graph. Darst. |
ISBN: | 2225788154 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV001024538 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20151229 | ||
007 | t | ||
008 | 890315s1982 d||| |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 2225788154 |9 2-225-78815-4 | ||
035 | |a (OCoLC)13835074 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV001024538 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-19 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC2074.5 | |
082 | 0 | |a 448.02 | |
082 | 1 | |a 410.285 |2 19 | |
084 | |a ID 6100 |0 (DE-625)54830: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Jayez, Jacques-Henri |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Compréhension automatique du langage naturel |b le cas du groupe nominal en français |c Jacques-Henri Jayez |
264 | 1 | |a Paris [u.a.] |b Masson |c 1982 | |
300 | |a 186 S. |b graph. Darst. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Méthode+programmes | |
650 | 7 | |a Frans |2 gtt | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Traduction automatique | |
650 | 4 | |a Linguistique informatique | |
650 | 7 | |a Zelfstandige naamwoorden |2 gtt | |
650 | 4 | |a Datenverarbeitung | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Data processing | |
650 | 4 | |a Machine translating | |
650 | 0 | 7 | |a Automatische Sprachanalyse |0 (DE-588)4129935-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Computerlinguistik |0 (DE-588)4035843-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Nominalphrase |0 (DE-588)4120810-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Nominalphrase |0 (DE-588)4120810-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Automatische Sprachanalyse |0 (DE-588)4129935-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Nominalphrase |0 (DE-588)4120810-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Computerlinguistik |0 (DE-588)4035843-4 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | |8 1\p |5 DE-604 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000619898 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804115445396013056 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Jayez, Jacques-Henri |
author_facet | Jayez, Jacques-Henri |
author_role | aut |
author_sort | Jayez, Jacques-Henri |
author_variant | j h j jhj |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV001024538 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2074 |
callnumber-raw | PC2074.5 |
callnumber-search | PC2074.5 |
callnumber-sort | PC 42074.5 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 6100 |
ctrlnum | (OCoLC)13835074 (DE-599)BVBBV001024538 |
dewey-full | 448.02 410.285 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 448 - Standard French usage 410 - Linguistics |
dewey-raw | 448.02 410.285 |
dewey-search | 448.02 410.285 |
dewey-sort | 3448.02 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01982nam a2200565 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV001024538</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20151229 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">890315s1982 d||| |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2225788154</subfield><subfield code="9">2-225-78815-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)13835074</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV001024538</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2074.5</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">448.02</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">410.285</subfield><subfield code="2">19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6100</subfield><subfield code="0">(DE-625)54830:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Jayez, Jacques-Henri</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Compréhension automatique du langage naturel</subfield><subfield code="b">le cas du groupe nominal en français</subfield><subfield code="c">Jacques-Henri Jayez</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris [u.a.]</subfield><subfield code="b">Masson</subfield><subfield code="c">1982</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">186 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Méthode+programmes</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Traduction automatique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistique informatique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Zelfstandige naamwoorden</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Datenverarbeitung</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Data processing</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Machine translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Automatische Sprachanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4129935-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Computerlinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035843-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Nominalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120810-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Nominalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120810-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Automatische Sprachanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4129935-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Nominalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120810-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Computerlinguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035843-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000619898</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV001024538 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:22:44Z |
institution | BVB |
isbn | 2225788154 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000619898 |
oclc_num | 13835074 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-188 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-188 |
physical | 186 S. graph. Darst. |
publishDate | 1982 |
publishDateSearch | 1982 |
publishDateSort | 1982 |
publisher | Masson |
record_format | marc |
series2 | Méthode+programmes |
spelling | Jayez, Jacques-Henri Verfasser aut Compréhension automatique du langage naturel le cas du groupe nominal en français Jacques-Henri Jayez Paris [u.a.] Masson 1982 186 S. graph. Darst. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Méthode+programmes Frans gtt Français (Langue) - Traduction automatique Linguistique informatique Zelfstandige naamwoorden gtt Datenverarbeitung Französisch French language Data processing Machine translating Automatische Sprachanalyse (DE-588)4129935-8 gnd rswk-swf Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Nominalphrase (DE-588)4120810-9 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 s Nominalphrase (DE-588)4120810-9 s Automatische Sprachanalyse (DE-588)4129935-8 s DE-604 Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 s 1\p DE-604 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Jayez, Jacques-Henri Compréhension automatique du langage naturel le cas du groupe nominal en français Frans gtt Français (Langue) - Traduction automatique Linguistique informatique Zelfstandige naamwoorden gtt Datenverarbeitung Französisch French language Data processing Machine translating Automatische Sprachanalyse (DE-588)4129935-8 gnd Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Nominalphrase (DE-588)4120810-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4129935-8 (DE-588)4035843-4 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4120810-9 |
title | Compréhension automatique du langage naturel le cas du groupe nominal en français |
title_auth | Compréhension automatique du langage naturel le cas du groupe nominal en français |
title_exact_search | Compréhension automatique du langage naturel le cas du groupe nominal en français |
title_full | Compréhension automatique du langage naturel le cas du groupe nominal en français Jacques-Henri Jayez |
title_fullStr | Compréhension automatique du langage naturel le cas du groupe nominal en français Jacques-Henri Jayez |
title_full_unstemmed | Compréhension automatique du langage naturel le cas du groupe nominal en français Jacques-Henri Jayez |
title_short | Compréhension automatique du langage naturel |
title_sort | comprehension automatique du langage naturel le cas du groupe nominal en francais |
title_sub | le cas du groupe nominal en français |
topic | Frans gtt Français (Langue) - Traduction automatique Linguistique informatique Zelfstandige naamwoorden gtt Datenverarbeitung Französisch French language Data processing Machine translating Automatische Sprachanalyse (DE-588)4129935-8 gnd Computerlinguistik (DE-588)4035843-4 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Nominalphrase (DE-588)4120810-9 gnd |
topic_facet | Frans Français (Langue) - Traduction automatique Linguistique informatique Zelfstandige naamwoorden Datenverarbeitung Französisch French language Data processing Machine translating Automatische Sprachanalyse Computerlinguistik Nominalphrase |
work_keys_str_mv | AT jayezjacqueshenri comprehensionautomatiquedulangagenaturellecasdugroupenominalenfrancais |