Old English 'impersonal' verbs and expressions:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Copenhagen
Rosenkilde and Bagger
1986
|
Schriftenreihe: | Anglistica
24 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 310 S. |
ISBN: | 8742304741 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV000820228 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20221208 | ||
007 | t| | ||
008 | 881017s1986 xx |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 8742304741 |9 87-423-0474-1 | ||
035 | |a (OCoLC)13710075 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV000820228 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-19 |a DE-473 |a DE-739 |a DE-20 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PE197 | |
082 | 0 | |a 429/.5 |2 19 | |
084 | |a HE 451 |0 (DE-625)48656: |2 rvk | ||
084 | |a HE 455 |0 (DE-625)48657: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Ogura, Michiko |d 1949- |e Verfasser |0 (DE-588)1036971988 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Old English 'impersonal' verbs and expressions |c Michiko Ogura |
264 | 1 | |a Copenhagen |b Rosenkilde and Bagger |c 1986 | |
300 | |a 310 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Anglistica |v 24 | |
650 | 7 | |a Onpersoonlijke constructies |2 gtt | |
650 | 7 | |a Onpersoonlijke werkwoorden |2 gtt | |
650 | 7 | |a Oudengels |2 gtt | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a English language |y Old English, ca. 450-1100 |x Subjectless constructions | |
650 | 4 | |a English language |y Old English, ca. 450-1100 |x Verb | |
650 | 0 | 7 | |a Altenglisch |0 (DE-588)4112501-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Syntagma |0 (DE-588)4058777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Impersonale |0 (DE-588)4138470-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Altenglisch |0 (DE-588)4112501-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Impersonale |0 (DE-588)4138470-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Altenglisch |0 (DE-588)4112501-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Impersonale |0 (DE-588)4138470-2 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Syntagma |0 (DE-588)4058777-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Altenglisch |0 (DE-588)4112501-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Impersonale |0 (DE-588)4138470-2 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Anglistica |v 24 |w (DE-604)BV002777918 |9 24 | |
856 | 4 | 2 | |m HEBIS Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000514681&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000514681 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1825766853717262336 |
---|---|
adam_text |
Old English 'Impersonal' Verbs
and Expressions
By Michiko Ogura
Rosenkilde and Bagger 1986
Contents
Chapter I Introduction 13
A Investigations so far 13
1 What is'impersonal'? 14
2 What verbs and phrases have been considered
'impersonal'? 17
3 The transition from 'impersonal' to 'personal' 19
B Comparison with other Germanic languages 25
1 Gothic 28
2 Old High German 29
3 Old Saxon 31
4 Old Norse 32
5 A comparative note on Old French 33
C The aim of this study 34
Chapter II Group a - '(hit) rinep' type 42
A Verbs expressing natural phenomena 42
1 rignan 2 sniwan 3 jjunrian 4 freosan 5 hagalian
6 leohtan 7 dagian 8 sefenlaecan 9 xfnian 10 sumer-
Isecan and winterlsecan 11 beon neah gejjrungen
B Verbs expressing the state of things 47
standan
C Verbs expressing the course of events 47
1 ofergan 2 faran
D Rival expressions - 'morgen com' type 48
E Rival expressions - 'hit wses daeg' type 48
F Summary 50
Chapter III Group b - '(hit)l(him) pincep' or
'(hit)l(hine) langap' type 51
A Verbs meaning'to happen' 51
1 beon, wesan, (ge)weordan 2 gelimpan 3 gesaelan
4 getimian 5 getidian 6 (ge)gan(gan), agan 7 cuman
8 becuman 9 nealsecan 10 genealaecan 11 befallen
(EME) 12 Summary for § A
B Verbs of various meanings such as 'to happen', 'to
befit', 'to belong to', and so forth 75
I The use of these verbs in Gospels 2 gedafenian
3 gebyrian 4 gerisan 5 behofian 6 belimpan 7 lint-
pan 8 tobelimpan 9 mislimpen (EME) 10 gebelimpan
II Summary for § B
C Verbs of seeming - pyncan, gepyncan and EME
semen 97
D Verbs expressing mental affections 105
1 (ge)lician 2 mislician 3 (ge)lystan 4 sceamian
5 Verbs denoting 'to grieve' or 'to cause grief -
(ge)hreowan, ofhreowan, ofpyncan, hreowsian
6 tweogan, tweon, getweon 7 langian 8 ladian, wla-
tian, apreotan 9 Verbs denoting 'to need' - purfan,
bepurfan, neadian 10 Summary for § D
E Verbs expressing physical affections - (ge)hyngrian
and pyrstan 125
E Verbs of saying 127
1 cwedan 2 secgan 3 tacnian, getacnian 4 manian
and mynegian 5 'mon sxgd, men secgaff type
G Other verbs worthy of notice 130
1 gelustfullian 2 (ge)yfelian 3 (ge)spowan, misspowan
4 beirnan 5 mxtan, swefnian
H Summary 132
Chapter IV Group c(l) - '(hit)l(him) is betere'
type 135
A '(hit)l(him) is Adj' 137
1 god, betere, betst is 2 selre, selest is 3 leof leofre,
leofest is 4 cup, uncup is 5 eape, eapere is 6 Phrases
denoting 'it is befitting', or the like 7 Other phrases with
Adj
B '(hit)/(him) is N/Adj' 150
1 Phrases denoting 'it is necessary' - behoflic is, pearf is,
neod is, niedpearf is 2 wen is 3 wana is 4 lad is 5 yfel
is 6 wundor, wundorlic is 7 riht, unriht is
8 neah is
C '(hit)!(him) is Adv (or an adverbial element)' 159
1 wa is 2 wel is 3 bet is
D '(hit)/(him) is Prep-ph'
to are, to lore, to mearce, to tacne, for gemxnan 161
E Summary 162
Chapter V Group c (2) - '(hit)/(him) is gesegen'
type 163
A Verbs denoting perception in past participle 163
is gepuht, is gesegen
B Verbs expressing mental affections in past participle 168
is gelicad, is gecwemed
C Verbs of saying in past participle 169
1 is gecweden, is gesaed, is gecyded, is gereht and is
geteald 2 is gedemed, is geandswarod, is gewissod, is
geswutelod
D Verbs meaning 'to be allowed' in past participle 178
1 is alyfed, is gelefed 2 is gerymed 3 is getifrod 4 is
forgifen
E Impersonal passive - 'is geholpen' type 186
F Summary 187
Chapter VI Group d - '(hit) is awriten' type (never
used with Dat) 189
1 is awriten 2 is gewriten 3 is gersed 4 is
geset 5 is gehered 6 is gewidmxrsod 7 Summary
Chapter VII Group e - '(hit)/(him) is to witenne'
type 194
A Verbs of saying in inflected infinitive 194
B Verbs of thinking in inflected infinitive 195
C Other verbs in inflected infinitive 199
D Summary 202
Chapter VIII Conclusion 203
Select Bibliography 208
Appendix 211 |
any_adam_object | 1 |
author | Ogura, Michiko 1949- |
author_GND | (DE-588)1036971988 |
author_facet | Ogura, Michiko 1949- |
author_role | aut |
author_sort | Ogura, Michiko 1949- |
author_variant | m o mo |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV000820228 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PE197 |
callnumber-raw | PE197 |
callnumber-search | PE197 |
callnumber-sort | PE 3197 |
callnumber-subject | PE - English Languages |
classification_rvk | HE 451 HE 455 |
ctrlnum | (OCoLC)13710075 (DE-599)BVBBV000820228 |
dewey-full | 429/.5 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 429 - Old English (Anglo-Saxon) |
dewey-raw | 429/.5 |
dewey-search | 429/.5 |
dewey-sort | 3429 15 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nam a2200000 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV000820228</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20221208</controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">881017s1986 xx |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8742304741</subfield><subfield code="9">87-423-0474-1</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)13710075</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000820228</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PE197</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">429/.5</subfield><subfield code="2">19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 451</subfield><subfield code="0">(DE-625)48656:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 455</subfield><subfield code="0">(DE-625)48657:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ogura, Michiko</subfield><subfield code="d">1949-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1036971988</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Old English 'impersonal' verbs and expressions</subfield><subfield code="c">Michiko Ogura</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Copenhagen</subfield><subfield code="b">Rosenkilde and Bagger</subfield><subfield code="c">1986</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">310 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Anglistica</subfield><subfield code="v">24</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Onpersoonlijke constructies</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Onpersoonlijke werkwoorden</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Oudengels</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="y">Old English, ca. 450-1100</subfield><subfield code="x">Subjectless constructions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="y">Old English, ca. 450-1100</subfield><subfield code="x">Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Altenglisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112501-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntagma</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Impersonale</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138470-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Altenglisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112501-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Impersonale</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138470-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Altenglisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112501-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Impersonale</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138470-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Syntagma</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Altenglisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112501-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Impersonale</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138470-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Anglistica</subfield><subfield code="v">24</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV002777918</subfield><subfield code="9">24</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HEBIS Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000514681&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000514681</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV000820228 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2025-03-05T15:02:35Z |
institution | BVB |
isbn | 8742304741 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000514681 |
oclc_num | 13710075 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-20 DE-824 DE-29 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-20 DE-824 DE-29 DE-188 |
physical | 310 S. |
publishDate | 1986 |
publishDateSearch | 1986 |
publishDateSort | 1986 |
publisher | Rosenkilde and Bagger |
record_format | marc |
series | Anglistica |
series2 | Anglistica |
spelling | Ogura, Michiko 1949- Verfasser (DE-588)1036971988 aut Old English 'impersonal' verbs and expressions Michiko Ogura Copenhagen Rosenkilde and Bagger 1986 310 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Anglistica 24 Onpersoonlijke constructies gtt Onpersoonlijke werkwoorden gtt Oudengels gtt Englisch English language Old English, ca. 450-1100 Subjectless constructions English language Old English, ca. 450-1100 Verb Altenglisch (DE-588)4112501-0 gnd rswk-swf Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Syntagma (DE-588)4058777-0 gnd rswk-swf Impersonale (DE-588)4138470-2 gnd rswk-swf Altenglisch (DE-588)4112501-0 s Impersonale (DE-588)4138470-2 s DE-604 Syntagma (DE-588)4058777-0 s Syntax (DE-588)4058779-4 s Anglistica 24 (DE-604)BV002777918 24 HEBIS Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000514681&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Ogura, Michiko 1949- Old English 'impersonal' verbs and expressions Anglistica Onpersoonlijke constructies gtt Onpersoonlijke werkwoorden gtt Oudengels gtt Englisch English language Old English, ca. 450-1100 Subjectless constructions English language Old English, ca. 450-1100 Verb Altenglisch (DE-588)4112501-0 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Syntagma (DE-588)4058777-0 gnd Impersonale (DE-588)4138470-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4112501-0 (DE-588)4058779-4 (DE-588)4058777-0 (DE-588)4138470-2 |
title | Old English 'impersonal' verbs and expressions |
title_auth | Old English 'impersonal' verbs and expressions |
title_exact_search | Old English 'impersonal' verbs and expressions |
title_full | Old English 'impersonal' verbs and expressions Michiko Ogura |
title_fullStr | Old English 'impersonal' verbs and expressions Michiko Ogura |
title_full_unstemmed | Old English 'impersonal' verbs and expressions Michiko Ogura |
title_short | Old English 'impersonal' verbs and expressions |
title_sort | old english impersonal verbs and expressions |
topic | Onpersoonlijke constructies gtt Onpersoonlijke werkwoorden gtt Oudengels gtt Englisch English language Old English, ca. 450-1100 Subjectless constructions English language Old English, ca. 450-1100 Verb Altenglisch (DE-588)4112501-0 gnd Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Syntagma (DE-588)4058777-0 gnd Impersonale (DE-588)4138470-2 gnd |
topic_facet | Onpersoonlijke constructies Onpersoonlijke werkwoorden Oudengels Englisch English language Old English, ca. 450-1100 Subjectless constructions English language Old English, ca. 450-1100 Verb Altenglisch Syntax Syntagma Impersonale |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000514681&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV002777918 |
work_keys_str_mv | AT oguramichiko oldenglishimpersonalverbsandexpressions |