Der Transfer in der maschinellen Sprachübersetzung:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Niemeyer
1987
|
Schriftenreihe: | Sprache und Information
18 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 221 S. |
ISBN: | 3484319186 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV000739936 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 880504s1987 gw |||| 00||| ger d | ||
020 | |a 3484319186 |9 3-484-31918-6 | ||
035 | |a (OCoLC)18350032 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV000739936 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-BW | ||
049 | |a DE-12 |a DE-19 |a DE-384 |a DE-91G |a DE-473 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-521 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a P308.L84 1987 | |
082 | 0 | |a 418.02 | |
084 | |a ES 960 |0 (DE-625)27938: |2 rvk | ||
084 | |a DAT 712f |2 stub | ||
100 | 1 | |a Luckhardt, Heinz-Dirk |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Der Transfer in der maschinellen Sprachübersetzung |
264 | 1 | |a Tübingen |b Niemeyer |c 1987 | |
300 | |a 221 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Sprache und Information |v 18 | |
650 | 4 | |a Traduction automatique | |
650 | 7 | |a Tradução automática |2 larpcal | |
650 | 4 | |a Machine translating | |
650 | 0 | 7 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Transfer |0 (DE-588)4078384-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Linguistik |0 (DE-588)4074250-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Transfer |0 (DE-588)4078384-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Transfer |0 (DE-588)4078384-4 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Linguistik |0 (DE-588)4074250-7 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Sprache und Information |v 18 |w (DE-604)BV000002380 |9 18 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000463255&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000463255 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804115191858724864 |
---|---|
adam_text | Inhalt Seite
0. Einleitung 1
1. Der Transfer in der MÜ: ein historischer überblick 4
2. Einige Vorstellungen über den Transferbegriff 17
3. Voraussetzungen, Grundlagen und Hindernisse für eine 21
allgemeine Definition des Transfers in der Maschinellen
Übersetzung
3.1 Multilingualität und Interface-Struktur 21
3.2 Das Problem der Aufgabenverteilung 28
3.3 Ein Beispiel: die Übersetzung von Präpositionen 30
3.3.1 Abhängigkeit der Übersetzung vom N-Bruderknoten 31
3.3.2 Abhängigkeit der Übersetzung vom dominierenden Knoten 35
3.4 Transfer auf Satz- oder Textebene? 39
3.5 Zusammenfassung 41
4. Einige theoretische Grundlagen 43
4.1 Mehr Analyse oder mehr Transfer? 43
4.2 Valenz- und Kasustheorie als Grundlage für die 50
Ermittlung von Interfacestrukturen
4.2.1 Zur Valenztheorie 50
4.2.1.1 Obligatorisch/fakultativ 51
4.2.1.2 Distribution 54
4.2.1.3 Der Valenzbegriff in der MÜ (am Beispiel von SUSY) 55
4.2.2 Zur Kasustheorie 64
4.2.3 Syntaktische Funktionen und Tiefenkasus 73
4.2.4 Zusammenfassung 74
4.3 Formen der Repräsentation 75
4.4 Eigenschaften und Werte 81
4.5 Das Lexikon 82
4.6. Zusammenfassung 84
5. Transferprobleme in der MÜ und Vorschläge für ihre Lösung 85
5.1 Lexikalischer Transfer 88
5.1.1 Einfacher lexikalischer Transfer 88
VI
5.1.2. Bedingter lexikalischer Transfer 89
5.2 Struktureller Transfer 104
5.2.1 Struktureller Transfer, ausgelöst durch Nomina 104
5.2.2 Struktureller Transfer, ausgelöst durch Adjektive 109
5.2.3 Struktureller Transfer, ausgelöst durch Verben 110
5.2.4 Struktureller Transfer, ausgelöst durch Satzadverbien 115
5.2.5 Datumsangaben 117
5.2.6 Weitere Beispiele strukturellen Transfers 119
5.3 Transfer von Eigenschaften 119
5.3.1 Tiefensyntaktische Funktion 120
5.3.2 Reflexivität 130
5.3.3 Numerus 132
5.4 Strategische Überlegungen 134
6. Impliziter Transfer 143
6.1 Wortfolge 144
6.2 Transfer von Präpositionen 148
6.3 Genus 149
6.4 Pränominale ADJ/PTZ-Konstruktionen 149
6.5 Adverbialsätze 150
6.6 Modalität 153
6.7 Time/Tense 154
6.8 Realisierung von Komplementsätzen 156
6.9 Korrelate 158
6.10 Übersetzung von Pronomina 159
6.11 Erzeugung von Verbformen 161
7. Grenzen des Transfers 162
7.1 Freiwillig gezogene Grenzen 162
7.2 Notwendige Grenzen 164
8. Zusammenfassung 166
Literatur 172
Anhang: Probleme für die MÜ - eine Materialsanmlung 179
Index 220
|
any_adam_object | 1 |
author | Luckhardt, Heinz-Dirk |
author_facet | Luckhardt, Heinz-Dirk |
author_role | aut |
author_sort | Luckhardt, Heinz-Dirk |
author_variant | h d l hdl |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV000739936 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P308 |
callnumber-raw | P308.L84 1987 |
callnumber-search | P308.L84 1987 |
callnumber-sort | P 3308 L84 41987 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ES 960 |
classification_tum | DAT 712f |
ctrlnum | (OCoLC)18350032 (DE-599)BVBBV000739936 |
dewey-full | 418.02 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418.02 |
dewey-search | 418.02 |
dewey-sort | 3418.02 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Informatik Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01924nam a2200505 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV000739936</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">880504s1987 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3484319186</subfield><subfield code="9">3-484-31918-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)18350032</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000739936</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-BW</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-91G</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P308.L84 1987</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 960</subfield><subfield code="0">(DE-625)27938:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DAT 712f</subfield><subfield code="2">stub</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Luckhardt, Heinz-Dirk</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Der Transfer in der maschinellen Sprachübersetzung</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Niemeyer</subfield><subfield code="c">1987</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">221 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sprache und Information</subfield><subfield code="v">18</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Traduction automatique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Tradução automática</subfield><subfield code="2">larpcal</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Machine translating</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Transfer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078384-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074250-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Transfer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078384-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Transfer</subfield><subfield code="0">(DE-588)4078384-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074250-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Sprache und Information</subfield><subfield code="v">18</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000002380</subfield><subfield code="9">18</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000463255&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000463255</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV000739936 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:18:42Z |
institution | BVB |
isbn | 3484319186 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000463255 |
oclc_num | 18350032 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-91G DE-BY-TUM DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-29 DE-521 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-91G DE-BY-TUM DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-29 DE-521 DE-11 DE-188 |
physical | 221 S. |
publishDate | 1987 |
publishDateSearch | 1987 |
publishDateSort | 1987 |
publisher | Niemeyer |
record_format | marc |
series | Sprache und Information |
series2 | Sprache und Information |
spelling | Luckhardt, Heinz-Dirk Verfasser aut Der Transfer in der maschinellen Sprachübersetzung Tübingen Niemeyer 1987 221 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Sprache und Information 18 Traduction automatique Tradução automática larpcal Machine translating Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd rswk-swf Transfer (DE-588)4078384-4 gnd rswk-swf Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd rswk-swf Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 s Transfer (DE-588)4078384-4 s DE-604 Linguistik (DE-588)4074250-7 s Sprache und Information 18 (DE-604)BV000002380 18 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000463255&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Luckhardt, Heinz-Dirk Der Transfer in der maschinellen Sprachübersetzung Sprache und Information Traduction automatique Tradução automática larpcal Machine translating Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd Transfer (DE-588)4078384-4 gnd Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd |
subject_GND | (DE-588)4003966-3 (DE-588)4078384-4 (DE-588)4074250-7 |
title | Der Transfer in der maschinellen Sprachübersetzung |
title_auth | Der Transfer in der maschinellen Sprachübersetzung |
title_exact_search | Der Transfer in der maschinellen Sprachübersetzung |
title_full | Der Transfer in der maschinellen Sprachübersetzung |
title_fullStr | Der Transfer in der maschinellen Sprachübersetzung |
title_full_unstemmed | Der Transfer in der maschinellen Sprachübersetzung |
title_short | Der Transfer in der maschinellen Sprachübersetzung |
title_sort | der transfer in der maschinellen sprachubersetzung |
topic | Traduction automatique Tradução automática larpcal Machine translating Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd Transfer (DE-588)4078384-4 gnd Linguistik (DE-588)4074250-7 gnd |
topic_facet | Traduction automatique Tradução automática Machine translating Maschinelle Übersetzung Transfer Linguistik |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000463255&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000002380 |
work_keys_str_mv | AT luckhardtheinzdirk dertransferindermaschinellensprachubersetzung |