Entwurf eines dedizierten Datenbanksystems für Lexika: Problemanalyse und Software-Entwurf anhand eines Projektes für maschinelle Sprachübersetzung
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Niemeyer
1987
|
Schriftenreihe: | Sprache und Information
17 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XI, 242 S. |
ISBN: | 3484319178 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV000665204 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20130617 | ||
007 | t | ||
008 | 871117s1987 m||| 00||| ger d | ||
020 | |a 3484319178 |9 3-484-31917-8 | ||
035 | |a (OCoLC)230845914 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV000665204 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-12 |a DE-19 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-20 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-29T |a DE-706 |a DE-11 |a DE-188 | ||
084 | |a ES 960 |0 (DE-625)27938: |2 rvk | ||
084 | |a ES 965 |0 (DE-625)27939: |2 rvk | ||
084 | |a ST 270 |0 (DE-625)143638: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Domenig, Marc |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Entwurf eines dedizierten Datenbanksystems für Lexika |b Problemanalyse und Software-Entwurf anhand eines Projektes für maschinelle Sprachübersetzung |c Marc Domenig |
264 | 1 | |a Tübingen |b Niemeyer |c 1987 | |
300 | |a XI, 242 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Sprache und Information |v 17 | |
502 | |a Zugl.: Zürich, Univ., Diss., 1985/86 | ||
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Datenbanksystem |0 (DE-588)4113276-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Lexikografie |0 (DE-588)4035548-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Maschinelle Lesbarkeit |0 (DE-588)4367607-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Datenbanksystem |0 (DE-588)4113276-2 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Datenbanksystem |0 (DE-588)4113276-2 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Lexikografie |0 (DE-588)4035548-2 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Maschinelle Lesbarkeit |0 (DE-588)4367607-8 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Datenbanksystem |0 (DE-588)4113276-2 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Maschinelle Übersetzung |0 (DE-588)4003966-3 |D s |
689 | 3 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Sprache und Information |v 17 |w (DE-604)BV000002380 |9 17 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000415139&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000415139 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804115113517514752 |
---|---|
adam_text | VII
Inhaltsverzeichnis
Einleitung 1
Aufgabestellung 3
Teil I: Anforderungen
1. Design-Philosophie: Das Lexikon als Datenbank 9
1.1 Datenbank-Grundsätze und deren Relevanz für das DBS 10
1.2 Das ANSI-SPARC 3-Schema-Modell 13
1.3 Logische Datenmodelle 16
2. Klassifizierung des ET-Systems 19
2.1 Benutzerbezogene Kriterien 19
2.1.1 Verfügbarkeit V)
2.1.2 Kompetenz 20
2.1.3 Leistungsverteilung Mensch-Maschine 20
2.2 Linguistische Kriterien 22
2.2.1 Linguistische Theorien 22
2.2.2 Sprachpaarbindung 23
2.2.3 Übersetzungsebene 23
2.2.4 Kontextberücksichtigung 25
2.3 Informatische Kriterien 25
2.3.1 Trennung von Daten und Programmen 25
2.3.2 Programmiersprachen 26
2.4 Generationen-Klassierung 27
2.4.1 Erste Generation 27
2.4.2 Zweite Generation 28
2.4.3 Dritte Generation 29
3. Die ET-Software 31
3.1 Design-Philosophie 31
3.2 Das ET-Produktionssystem . 32
3.2.1 Die Datenbasis 32
3.2.2 Die Regeln 40
3.2.3 Die Interpretations-Prozesse 41
3.2.4 Modularisierung 41
3.2.5 Deklarativität und Prozeduralität 45
3.3 Realisierung des Prototyping 48
4. Die ET-Linguistik 53
4.1 Generelle Philosophie 53
4.2 Grundlegende Terminologie 54
4.2.1 Text, Wort-Einheit, Repräsentation 54
4.2.2 Lexikale Einheit, lexikaler Transfer 55
VIII
4.3 Syntakto-semantische Ebene im Lexikon 56
4.4 Morphologische Ebene im Lexikon 56
4.4.1 Aufgabenbereich 56
4.4.2 Der ambitiöse ET-Vorschlag 57
4.4.3 Probleme und Alternativen 60
4.4.3.1 LE-Definition 60
4.4.3.2 Linguistische Gesamttheorie 61
4.4.3.3 Morphologische Strategie, Morphologie-Sprachen 63
4.4.3.4 Semi-Regularitat der Morphologie 63
4.4.3.5 Derivationen und Komposita mit selbständiger Bedeutung ... 63
4.4.3.6 Lexikaler Transfer 64
4.4.3.7 Konsistenz und Redundanz 66
4.4.3.8 Arbeitsaufwand 69
5. Existierende maschinenlesbare Lexika 73
5.1 Anwendungsgebiete 73
5.1.1 Kommerzielle Anwendungen 73
5.1.2 Angewandte Forschung 76
5.1.3 Theoretische Forschung 77
5.2 Herkunft 79
5.3 Beispiele 80
5.3.1 Bearbeitung des Deutschen Wörterbuchs 81
5.3.2 SADAW 84
5.3.3 SYSTRAN 87
5.4 Projekte zur Datenaufbereitung 91
5.4.1 Bonn 91
5.4.2 Kyoto 93
5.4.3 Cambridge 94
5.5 Schlussfolgerungen 94
Teil II: Prototyp-Entwurf
Einleitung 99
1. Ausgangsbasis: Koskenniemis 2-Ebenen-Modell 101
1.1 Generelle Eigenschaften 101
1.1.1 Sprachunabhängigkeit 101
1.1.2 Mächtigkeit und Problemorientierung 101
1.1.3 Anlehnung an linguistische Theorien 102
1.1.4 Bidirektionalität j02
1.1.5 Effiziente Verarbeitung j02
12 Das Modell 103
1.2.1 Das Alphabet -... . . . . . . . . . . .] ,[ 104
1.2.2 Die Grammatik . 105
1.2.3 Die Datenbasis j!2
1.2.4 Realisierung des Systems durch ein Programm , 113
IX
1.3 Schwachstellen 215
1.3.1 Formale Definition ng
1.3.2 Zeichensatz 116
1.3.3 Unabhängigkeit von Grammatik, Alphabet und Datenbasis 116
1.3.4 Trennung zwischen verschiedenen Schemata 117
1.3.5 Fazit 120
2. System-Übersicht 123
2.1 Die DBA-bzw. Linguisten-Schnittstelle 124
2.1.1 EMACS 125
2.1.2 YACC 125
2.1.3 LEX 125
2.1.4 Die Funktion der Werkzeuge 126
2.2 Das interne Schema und die eigentlichen Daten 127
2.3 Die SLLP-und Lexikographen-Schnittstellen 129
2.4 Fazit 130
3. Die DDL 131
3.1 Die Abstraktions-Funktion von EMACS 132
3.1.1 Objekt-Orientierung 133
3.1.2 Das Zeichensatz-Problem 136
3.1.3 Abbildung auf eine YACC-konforme Syntax 138
3.2 Alphabet-Definition 140
3.2.1 Stellung im Gesamtsystem 140
3.2.2 Syntax-Definition 140
3.2.3 Erläuterungen und semantische Restriktionen 142
3.3 Typen-Definition 143
3.3.1 Stellung im Gesamtsystem 143
3.3.2 Syntax-Definition 144
3.3.3 Erläuterungen und semantische Restriktionen 145
3.4 Grammatik-Definition 146
3.4.1 Stellung im Gesamtsystem 146
3.4.2 Syntax-Definition 146
3.4.3 Erläuterungen und semantische Restriktionen 148
3.5 Datenbasis-Definition 149
3.5.1 Stellung im Gesamtsystem 149
3.5.2 Ausgangssituation 149
3.5.3 Das Redundanzproblem 151
3.5.4 Die reine Mcrkmalskategorisierung 152
3.5.4.1 Distinktive Fallunterscheidungen 152
3.5.4.1.1 Syntax-Definition 152
3.5.4.1.2 Erläuterungen und semantische Restriktionen .... 153
3.5.4.2 Generelle Fallunterscheidungen 156
3.5.4.2.1 Funktion 156
3.5.4.2.2 Syntax-Definition 157
3.5.4.2.3 Erläuterungen und semantische Restriktionen .... 158
X
3.5.5 Deklarationen 161
3.5.5.1 Funktion 161
3.5.5.2 Syntax-Definition 162
3.5.5.3 Erläuterungen und semantische Restriktionen 164
3.5.5.3.1 Merkmale des Mengen-Typs (Regeln 6-13) .... 164
3.5.5.3.2 Mengen von Merkmalen (Regeln 14-22) 165
3.5.5.3.3 Generelle Fallunterscheidungen (Regeln 23-
36) 165
3.5.6 Direkte Assoziation von Merkmalen zu ME 168
3.5.6.1 LE-Klassen 168
3.5.6.1.1 Syntax-Definition 168
3.5.6.1.2 Erläuterungen und semantische Restriktionen .... 171
3.5.6.1.2.1 Grundlegendes Konzept 171
3.5.6.1.2.2 Fixierungen in Grundformen 174
3.5.6.1.2.3 Fixierungen wegen variierender
Stammformen 175
3.5.6.1.2.4 Weitere Beispiele und
Verarbeitung 176
3.5.6.1.2.5 Die implementierende Funktion .... 178
3.5.6.1.2.6 Das Konzept der
Fortsetzungsklassen 179
3.5.6.2 Transfer-Einheiten 182
3.5.6.2.1 Syntax-Definition 182
3.5.6.2.2 Erläuterungen und semantische Restriktionen .... 183
3.5.6.3 LE-Einträge 186
4. Das interne Schema 187
4.1 Alphabet-Definition 188
4.2 Typen-Definition 188
4.3 Grammatik-Definition 190
4.4 Datenbasis-Definition 191
4.4.1 Distinktive Fallunterscheidungen 192
4.4.2 Generelle Fallunterscheidungen 193
4.4.3 Deklarationen 194
4.4.4 LE-Klassen 196
4.4.5 Einträge 198
4.4.6 LE-Einträge 199
45 Fazit ........[[.[ 200
5. Monitor-und Manipulationsfunktionen der DB A-Schnittstelle 201
5.1 Ohne externe Einträge • • • ^
5.1.1 Oberste Ebene (schema ... end schema) 202
5.1.2 Zweitoberste Ebene (z.B.: English ... end English) ....... 202
5.1.3 Im Alphabet-Fenster • • •
5.1.4 Im Typen-Fenster 204
5.1.5 Im Grammatik-Fenster ^
5.1.6 In Fenstern für distinktive Fallunterscheidungen ........ 205
1
XI
5.1.7 In Fenstern von generellen Fallunterscheidungen 206
5.1.8 In Fenstern von Deklarationen 206
5.1.9 In Fenstern von LE-Klassen 206
5.1.10 In Fenstern von Transfer-Einheiten 207
5.1.11 In Fenstern von LE-Einträgen 207
5.2 Mit externen Einträgen 207
5.2.1 Im Normalzustand 208
5.2.1.1 Oberste Ebene (schema ... end Schema) 208
5.2.1.2 Zweitoberste Ebene (z.B.: English ... end English) .... 208
5.2.1.3 Im Alphabet-Fenster 209
5.2.1.4 Im Typen-Fenster 209
5.2.1.5 Im Grammatik-Fenster 209
5.2.1.6 In Fenstern für distinktive Fallunterscheidungen 210
5.2.1.7 In Fenstern von generellen Fallunterscheidungen 212
5.2.1.8 In Fenstern von Deklarationen 212
5.2.1.9 In Fenstern von LE-Klassen 212
5.2.1.10 In Fenstern von Transfer-Einheiten 213
5.2.1.11 In Fenstern von LE-Einträgen 213
5.2.2 Im Übergangszustand 213
6. Evaluation 215
6.1 Die SLLP-Schnittstelle 215
6.1.1 Vorschlag zur Übersetzungs-Strategie 215
6.1.1.1 Analyse 215
6.1.1.2 Transfer 217
6.1.1.3 Synthese 217
6.1.2 Zusammenfassung der sieben Schnittstellen-Funktionen 218
6.2 Die Lexikographen-Schnittstelle 221
6.2.1 Das Monitorprogramm browse 221
6.2.2 Das Manipulationsprogramm manipulate 222
6.3 Erweiterungsmöglichkeiten 224
6.3.1 Schnittstellen 224
6.3.2 Integration ins Übersetzungsprogramm 225
6.3.3 In der DDL 225
6.3.3.1 Alphabet-Definition 225
6.3.3.2 Typen-Definition 226
6.3.3.3 Grammatik-Definition 226
6.3.3.4 Datenbasis-Definition 226
6.3.3.4.1 Distinktive Fallunterscheidungen 226
6.3.3.4.2 Generelle Fallunterscheidungen 226
6.3.3.4.3 Deklarationen 227
6.3.3.4.4 LE-Klassen 227
6.3.3.4.5 Transfer-Einheiten 227
6.3.3.4.6 LE-Einträge 228
6.4 Fazit 228
Appendix: Liste der Forderungen 231
Bibliographie 235
|
any_adam_object | 1 |
author | Domenig, Marc |
author_facet | Domenig, Marc |
author_role | aut |
author_sort | Domenig, Marc |
author_variant | m d md |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV000665204 |
classification_rvk | ES 960 ES 965 ST 270 |
ctrlnum | (OCoLC)230845914 (DE-599)BVBBV000665204 |
discipline | Sprachwissenschaft Informatik Literaturwissenschaft |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02521nam a2200589 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV000665204</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20130617 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">871117s1987 m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3484319178</subfield><subfield code="9">3-484-31917-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)230845914</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000665204</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-29T</subfield><subfield code="a">DE-706</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 960</subfield><subfield code="0">(DE-625)27938:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 965</subfield><subfield code="0">(DE-625)27939:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ST 270</subfield><subfield code="0">(DE-625)143638:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Domenig, Marc</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Entwurf eines dedizierten Datenbanksystems für Lexika</subfield><subfield code="b">Problemanalyse und Software-Entwurf anhand eines Projektes für maschinelle Sprachübersetzung</subfield><subfield code="c">Marc Domenig</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Niemeyer</subfield><subfield code="c">1987</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XI, 242 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sprache und Information</subfield><subfield code="v">17</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Zürich, Univ., Diss., 1985/86</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Datenbanksystem</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113276-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Lexikografie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035548-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Maschinelle Lesbarkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4367607-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Datenbanksystem</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113276-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Datenbanksystem</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113276-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Lexikografie</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035548-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Maschinelle Lesbarkeit</subfield><subfield code="0">(DE-588)4367607-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Datenbanksystem</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113276-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Maschinelle Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4003966-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Sprache und Information</subfield><subfield code="v">17</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000002380</subfield><subfield code="9">17</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000415139&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000415139</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV000665204 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:17:27Z |
institution | BVB |
isbn | 3484319178 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000415139 |
oclc_num | 230845914 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-824 DE-29 DE-29T DE-706 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-824 DE-29 DE-29T DE-706 DE-11 DE-188 |
physical | XI, 242 S. |
publishDate | 1987 |
publishDateSearch | 1987 |
publishDateSort | 1987 |
publisher | Niemeyer |
record_format | marc |
series | Sprache und Information |
series2 | Sprache und Information |
spelling | Domenig, Marc Verfasser aut Entwurf eines dedizierten Datenbanksystems für Lexika Problemanalyse und Software-Entwurf anhand eines Projektes für maschinelle Sprachübersetzung Marc Domenig Tübingen Niemeyer 1987 XI, 242 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Sprache und Information 17 Zugl.: Zürich, Univ., Diss., 1985/86 Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd rswk-swf Datenbanksystem (DE-588)4113276-2 gnd rswk-swf Lexikografie (DE-588)4035548-2 gnd rswk-swf Maschinelle Lesbarkeit (DE-588)4367607-8 gnd rswk-swf Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Datenbanksystem (DE-588)4113276-2 s Wörterbuch (DE-588)4066724-8 s DE-604 Lexikografie (DE-588)4035548-2 s Deutsch (DE-588)4113292-0 s Maschinelle Lesbarkeit (DE-588)4367607-8 s Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 s Sprache und Information 17 (DE-604)BV000002380 17 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000415139&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Domenig, Marc Entwurf eines dedizierten Datenbanksystems für Lexika Problemanalyse und Software-Entwurf anhand eines Projektes für maschinelle Sprachübersetzung Sprache und Information Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd Datenbanksystem (DE-588)4113276-2 gnd Lexikografie (DE-588)4035548-2 gnd Maschinelle Lesbarkeit (DE-588)4367607-8 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113292-0 (DE-588)4003966-3 (DE-588)4113276-2 (DE-588)4035548-2 (DE-588)4367607-8 (DE-588)4066724-8 (DE-588)4113937-9 |
title | Entwurf eines dedizierten Datenbanksystems für Lexika Problemanalyse und Software-Entwurf anhand eines Projektes für maschinelle Sprachübersetzung |
title_auth | Entwurf eines dedizierten Datenbanksystems für Lexika Problemanalyse und Software-Entwurf anhand eines Projektes für maschinelle Sprachübersetzung |
title_exact_search | Entwurf eines dedizierten Datenbanksystems für Lexika Problemanalyse und Software-Entwurf anhand eines Projektes für maschinelle Sprachübersetzung |
title_full | Entwurf eines dedizierten Datenbanksystems für Lexika Problemanalyse und Software-Entwurf anhand eines Projektes für maschinelle Sprachübersetzung Marc Domenig |
title_fullStr | Entwurf eines dedizierten Datenbanksystems für Lexika Problemanalyse und Software-Entwurf anhand eines Projektes für maschinelle Sprachübersetzung Marc Domenig |
title_full_unstemmed | Entwurf eines dedizierten Datenbanksystems für Lexika Problemanalyse und Software-Entwurf anhand eines Projektes für maschinelle Sprachübersetzung Marc Domenig |
title_short | Entwurf eines dedizierten Datenbanksystems für Lexika |
title_sort | entwurf eines dedizierten datenbanksystems fur lexika problemanalyse und software entwurf anhand eines projektes fur maschinelle sprachubersetzung |
title_sub | Problemanalyse und Software-Entwurf anhand eines Projektes für maschinelle Sprachübersetzung |
topic | Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Maschinelle Übersetzung (DE-588)4003966-3 gnd Datenbanksystem (DE-588)4113276-2 gnd Lexikografie (DE-588)4035548-2 gnd Maschinelle Lesbarkeit (DE-588)4367607-8 gnd Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd |
topic_facet | Deutsch Maschinelle Übersetzung Datenbanksystem Lexikografie Maschinelle Lesbarkeit Wörterbuch Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000415139&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000002380 |
work_keys_str_mv | AT domenigmarc entwurfeinesdediziertendatenbanksystemsfurlexikaproblemanalyseundsoftwareentwurfanhandeinesprojektesfurmaschinellesprachubersetzung |