Kontrastive Beschreibung und Didaktisierung der Abtönungspartikeln mal, eben, wohl, schon, denn und ihrer Entsprechungen im Türkischen:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Frankfurt am Main [u.a.]
Lang
1986
|
Schriftenreihe: | Europäische Hochschulschriften
21 ; 51 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 318 S. |
ISBN: | 3820493778 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV000419650 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20070806 | ||
007 | t | ||
008 | 870612s1986 m||| 00||| ger d | ||
020 | |a 3820493778 |9 3-8204-9377-8 | ||
035 | |a (OCoLC)15855832 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV000419650 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-12 |a DE-19 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-355 |a DE-20 |a DE-824 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PF3321 | |
082 | 0 | |a 435 |2 19 | |
084 | |a ES 440 |0 (DE-625)27840: |2 rvk | ||
084 | |a GB 3026 |0 (DE-625)38175: |2 rvk | ||
084 | |a GC 7117 |0 (DE-625)38536: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Hepsöyler, Ender |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Kontrastive Beschreibung und Didaktisierung der Abtönungspartikeln mal, eben, wohl, schon, denn und ihrer Entsprechungen im Türkischen |c Ender Hepsöyler |
264 | 1 | |a Frankfurt am Main [u.a.] |b Lang |c 1986 | |
300 | |a 318 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Europäische Hochschulschriften : 21 |v 51 | |
502 | |a Zugl.: Bremen, Univ., Diss., 1985 | ||
650 | 7 | |a Allemand (langue) - Grammaire comparée - Turc (langue) |2 ram | |
650 | 7 | |a Allemand (langue) - Particules |2 ram | |
650 | 7 | |a Allemand (langue) - Sémantique |2 ram | |
650 | 7 | |a Allemand (langue) - Étude et enseignement - Locuteurs turcs |2 ram | |
650 | 7 | |a Turc (langue) - Grammaire comparée - Allemand (langue) |2 ram | |
650 | 7 | |a Turc (langue) - Particules |2 ram | |
650 | 7 | |a Turc (langue) - Sémantique |2 ram | |
650 | 7 | |a Turc (langue) - Étude et enseignement - Germanophones |2 ram | |
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a German language |x Grammar, Comparative |x Turkish | |
650 | 4 | |a German language |x Particles | |
650 | 4 | |a German language |x Semantics | |
650 | 4 | |a German language |x Study and teaching |x Turkish speakers | |
650 | 4 | |a Turkish language |x Grammar, Comparative |x German | |
650 | 4 | |a Turkish language |x Particles | |
650 | 4 | |a Turkish language |x Semantics | |
650 | 4 | |a Turkish language |x Study and teaching |x German speakers | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Kontrastive Grammatik |0 (DE-588)4073706-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Modalpartikel |0 (DE-588)4074915-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Türkisch |0 (DE-588)4120079-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Modalpartikel |0 (DE-588)4074915-0 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Kontrastive Grammatik |0 (DE-588)4073706-8 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Türkisch |0 (DE-588)4120079-2 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Modalpartikel |0 (DE-588)4074915-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Türkisch |0 (DE-588)4120079-2 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Modalpartikel |0 (DE-588)4074915-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 2 | 3 | |a Türkisch |0 (DE-588)4120079-2 |D s |
689 | 2 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Europäische Hochschulschriften |v 21 ; 51 |w (DE-604)BV000001797 |9 51 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000259327 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804114880504004609 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Hepsöyler, Ender |
author_facet | Hepsöyler, Ender |
author_role | aut |
author_sort | Hepsöyler, Ender |
author_variant | e h eh |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV000419650 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PF3321 |
callnumber-raw | PF3321 |
callnumber-search | PF3321 |
callnumber-sort | PF 43321 |
callnumber-subject | PF - West Germanic Languages |
classification_rvk | ES 440 GB 3026 GC 7117 |
ctrlnum | (OCoLC)15855832 (DE-599)BVBBV000419650 |
dewey-full | 435 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 435 - Grammar of standard German |
dewey-raw | 435 |
dewey-search | 435 |
dewey-sort | 3435 |
dewey-tens | 430 - German and related languages |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03206nam a2200793 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV000419650</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20070806 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">870612s1986 m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3820493778</subfield><subfield code="9">3-8204-9377-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)15855832</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000419650</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PF3321</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">435</subfield><subfield code="2">19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 440</subfield><subfield code="0">(DE-625)27840:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GB 3026</subfield><subfield code="0">(DE-625)38175:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GC 7117</subfield><subfield code="0">(DE-625)38536:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hepsöyler, Ender</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kontrastive Beschreibung und Didaktisierung der Abtönungspartikeln mal, eben, wohl, schon, denn und ihrer Entsprechungen im Türkischen</subfield><subfield code="c">Ender Hepsöyler</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Frankfurt am Main [u.a.]</subfield><subfield code="b">Lang</subfield><subfield code="c">1986</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">318 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Europäische Hochschulschriften : 21</subfield><subfield code="v">51</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Bremen, Univ., Diss., 1985</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Allemand (langue) - Grammaire comparée - Turc (langue)</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Allemand (langue) - Particules</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Allemand (langue) - Sémantique</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Allemand (langue) - Étude et enseignement - Locuteurs turcs</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Turc (langue) - Grammaire comparée - Allemand (langue)</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Turc (langue) - Particules</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Turc (langue) - Sémantique</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Turc (langue) - Étude et enseignement - Germanophones</subfield><subfield code="2">ram</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">Turkish</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Particles</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Study and teaching</subfield><subfield code="x">Turkish speakers</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Turkish language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Turkish language</subfield><subfield code="x">Particles</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Turkish language</subfield><subfield code="x">Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Turkish language</subfield><subfield code="x">Study and teaching</subfield><subfield code="x">German speakers</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Kontrastive Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073706-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Modalpartikel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074915-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Türkisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120079-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Modalpartikel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074915-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Kontrastive Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073706-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Türkisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120079-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Modalpartikel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074915-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Türkisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120079-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Modalpartikel</subfield><subfield code="0">(DE-588)4074915-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="3"><subfield code="a">Türkisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120079-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Europäische Hochschulschriften</subfield><subfield code="v">21 ; 51</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000001797</subfield><subfield code="9">51</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000259327</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV000419650 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:13:45Z |
institution | BVB |
isbn | 3820493778 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000259327 |
oclc_num | 15855832 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-824 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-824 DE-11 DE-188 |
physical | 318 S. |
publishDate | 1986 |
publishDateSearch | 1986 |
publishDateSort | 1986 |
publisher | Lang |
record_format | marc |
series | Europäische Hochschulschriften |
series2 | Europäische Hochschulschriften : 21 |
spelling | Hepsöyler, Ender Verfasser aut Kontrastive Beschreibung und Didaktisierung der Abtönungspartikeln mal, eben, wohl, schon, denn und ihrer Entsprechungen im Türkischen Ender Hepsöyler Frankfurt am Main [u.a.] Lang 1986 318 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Europäische Hochschulschriften : 21 51 Zugl.: Bremen, Univ., Diss., 1985 Allemand (langue) - Grammaire comparée - Turc (langue) ram Allemand (langue) - Particules ram Allemand (langue) - Sémantique ram Allemand (langue) - Étude et enseignement - Locuteurs turcs ram Turc (langue) - Grammaire comparée - Allemand (langue) ram Turc (langue) - Particules ram Turc (langue) - Sémantique ram Turc (langue) - Étude et enseignement - Germanophones ram Deutsch German language Grammar, Comparative Turkish German language Particles German language Semantics German language Study and teaching Turkish speakers Turkish language Grammar, Comparative German Turkish language Particles Turkish language Semantics Turkish language Study and teaching German speakers Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd rswk-swf Modalpartikel (DE-588)4074915-0 gnd rswk-swf Türkisch (DE-588)4120079-2 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Deutsch (DE-588)4113292-0 s Modalpartikel (DE-588)4074915-0 s Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 s Türkisch (DE-588)4120079-2 s DE-604 Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Europäische Hochschulschriften 21 ; 51 (DE-604)BV000001797 51 |
spellingShingle | Hepsöyler, Ender Kontrastive Beschreibung und Didaktisierung der Abtönungspartikeln mal, eben, wohl, schon, denn und ihrer Entsprechungen im Türkischen Europäische Hochschulschriften Allemand (langue) - Grammaire comparée - Turc (langue) ram Allemand (langue) - Particules ram Allemand (langue) - Sémantique ram Allemand (langue) - Étude et enseignement - Locuteurs turcs ram Turc (langue) - Grammaire comparée - Allemand (langue) ram Turc (langue) - Particules ram Turc (langue) - Sémantique ram Turc (langue) - Étude et enseignement - Germanophones ram Deutsch German language Grammar, Comparative Turkish German language Particles German language Semantics German language Study and teaching Turkish speakers Turkish language Grammar, Comparative German Turkish language Particles Turkish language Semantics Turkish language Study and teaching German speakers Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd Modalpartikel (DE-588)4074915-0 gnd Türkisch (DE-588)4120079-2 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4073706-8 (DE-588)4074915-0 (DE-588)4120079-2 (DE-588)4113937-9 |
title | Kontrastive Beschreibung und Didaktisierung der Abtönungspartikeln mal, eben, wohl, schon, denn und ihrer Entsprechungen im Türkischen |
title_auth | Kontrastive Beschreibung und Didaktisierung der Abtönungspartikeln mal, eben, wohl, schon, denn und ihrer Entsprechungen im Türkischen |
title_exact_search | Kontrastive Beschreibung und Didaktisierung der Abtönungspartikeln mal, eben, wohl, schon, denn und ihrer Entsprechungen im Türkischen |
title_full | Kontrastive Beschreibung und Didaktisierung der Abtönungspartikeln mal, eben, wohl, schon, denn und ihrer Entsprechungen im Türkischen Ender Hepsöyler |
title_fullStr | Kontrastive Beschreibung und Didaktisierung der Abtönungspartikeln mal, eben, wohl, schon, denn und ihrer Entsprechungen im Türkischen Ender Hepsöyler |
title_full_unstemmed | Kontrastive Beschreibung und Didaktisierung der Abtönungspartikeln mal, eben, wohl, schon, denn und ihrer Entsprechungen im Türkischen Ender Hepsöyler |
title_short | Kontrastive Beschreibung und Didaktisierung der Abtönungspartikeln mal, eben, wohl, schon, denn und ihrer Entsprechungen im Türkischen |
title_sort | kontrastive beschreibung und didaktisierung der abtonungspartikeln mal eben wohl schon denn und ihrer entsprechungen im turkischen |
topic | Allemand (langue) - Grammaire comparée - Turc (langue) ram Allemand (langue) - Particules ram Allemand (langue) - Sémantique ram Allemand (langue) - Étude et enseignement - Locuteurs turcs ram Turc (langue) - Grammaire comparée - Allemand (langue) ram Turc (langue) - Particules ram Turc (langue) - Sémantique ram Turc (langue) - Étude et enseignement - Germanophones ram Deutsch German language Grammar, Comparative Turkish German language Particles German language Semantics German language Study and teaching Turkish speakers Turkish language Grammar, Comparative German Turkish language Particles Turkish language Semantics Turkish language Study and teaching German speakers Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 gnd Modalpartikel (DE-588)4074915-0 gnd Türkisch (DE-588)4120079-2 gnd |
topic_facet | Allemand (langue) - Grammaire comparée - Turc (langue) Allemand (langue) - Particules Allemand (langue) - Sémantique Allemand (langue) - Étude et enseignement - Locuteurs turcs Turc (langue) - Grammaire comparée - Allemand (langue) Turc (langue) - Particules Turc (langue) - Sémantique Turc (langue) - Étude et enseignement - Germanophones Deutsch German language Grammar, Comparative Turkish German language Particles German language Semantics German language Study and teaching Turkish speakers Turkish language Grammar, Comparative German Turkish language Particles Turkish language Semantics Turkish language Study and teaching German speakers Übersetzung Kontrastive Grammatik Modalpartikel Türkisch Hochschulschrift |
volume_link | (DE-604)BV000001797 |
work_keys_str_mv | AT hepsoylerender kontrastivebeschreibungunddidaktisierungderabtonungspartikelnmalebenwohlschondennundihrerentsprechungenimturkischen |