Literalness and metaphorization: the case of "turn"
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Antwerpen
Univ.
1986
|
Schriftenreihe: | Antwerp papers in linguistics
43 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 130 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV000387327 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 00000000000000.0 | ||
007 | t | ||
008 | 870612s1986 |||| 00||| eng d | ||
035 | |a (OCoLC)14069943 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV000387327 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a P281 | |
082 | 0 | |a 415 |2 19 | |
084 | |a ER 300 |0 (DE-625)27716: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Remortel, Marijke van |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Literalness and metaphorization |b the case of "turn" |
264 | 1 | |a Antwerpen |b Univ. |c 1986 | |
300 | |a 130 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Antwerp papers in linguistics |v 43 | |
650 | 7 | |a Engels |2 gtt | |
650 | 7 | |a Werkwoorden van beweging |2 gtt | |
650 | 7 | |a Woordbetekenis |2 gtt | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a Grammatik | |
650 | 4 | |a English language |x Verb |v Case studies | |
650 | 4 | |a Grammar, Comparative and general |x Verb |v Case studies | |
650 | 4 | |a Metaphor |v Case studies | |
650 | 0 | 7 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a turn |0 (DE-588)4225836-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4522595-3 |a Fallstudiensammlung |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a turn |0 (DE-588)4225836-4 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Antwerp papers in linguistics |v 43 |w (DE-604)BV000014384 |9 43 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000240321 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804114848160677888 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Remortel, Marijke van |
author_facet | Remortel, Marijke van |
author_role | aut |
author_sort | Remortel, Marijke van |
author_variant | m v r mv mvr |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV000387327 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P281 |
callnumber-raw | P281 |
callnumber-search | P281 |
callnumber-sort | P 3281 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ER 300 |
ctrlnum | (OCoLC)14069943 (DE-599)BVBBV000387327 |
dewey-full | 415 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 415 - Grammar |
dewey-raw | 415 |
dewey-search | 415 |
dewey-sort | 3415 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01685nam a2200517 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV000387327</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">00000000000000.0</controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">870612s1986 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)14069943</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000387327</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P281</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">415</subfield><subfield code="2">19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 300</subfield><subfield code="0">(DE-625)27716:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Remortel, Marijke van</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Literalness and metaphorization</subfield><subfield code="b">the case of "turn"</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Antwerpen</subfield><subfield code="b">Univ.</subfield><subfield code="c">1986</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">130 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Antwerp papers in linguistics</subfield><subfield code="v">43</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Engels</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Werkwoorden van beweging</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Woordbetekenis</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammatik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Verb</subfield><subfield code="v">Case studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammar, Comparative and general</subfield><subfield code="x">Verb</subfield><subfield code="v">Case studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Metaphor</subfield><subfield code="v">Case studies</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">turn</subfield><subfield code="0">(DE-588)4225836-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4522595-3</subfield><subfield code="a">Fallstudiensammlung</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">turn</subfield><subfield code="0">(DE-588)4225836-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Antwerp papers in linguistics</subfield><subfield code="v">43</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000014384</subfield><subfield code="9">43</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000240321</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4522595-3 Fallstudiensammlung gnd-content |
genre_facet | Fallstudiensammlung |
id | DE-604.BV000387327 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:13:14Z |
institution | BVB |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000240321 |
oclc_num | 14069943 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-188 |
physical | 130 S. |
publishDate | 1986 |
publishDateSearch | 1986 |
publishDateSort | 1986 |
publisher | Univ. |
record_format | marc |
series | Antwerp papers in linguistics |
series2 | Antwerp papers in linguistics |
spelling | Remortel, Marijke van Verfasser aut Literalness and metaphorization the case of "turn" Antwerpen Univ. 1986 130 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Antwerp papers in linguistics 43 Engels gtt Werkwoorden van beweging gtt Woordbetekenis gtt Englisch Grammatik English language Verb Case studies Grammar, Comparative and general Verb Case studies Metaphor Case studies Semantik (DE-588)4054490-4 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf turn (DE-588)4225836-4 gnd rswk-swf (DE-588)4522595-3 Fallstudiensammlung gnd-content Englisch (DE-588)4014777-0 s turn (DE-588)4225836-4 s Verb (DE-588)4062553-9 s Semantik (DE-588)4054490-4 s DE-604 Antwerp papers in linguistics 43 (DE-604)BV000014384 43 |
spellingShingle | Remortel, Marijke van Literalness and metaphorization the case of "turn" Antwerp papers in linguistics Engels gtt Werkwoorden van beweging gtt Woordbetekenis gtt Englisch Grammatik English language Verb Case studies Grammar, Comparative and general Verb Case studies Metaphor Case studies Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd turn (DE-588)4225836-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4054490-4 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4062553-9 (DE-588)4225836-4 (DE-588)4522595-3 |
title | Literalness and metaphorization the case of "turn" |
title_auth | Literalness and metaphorization the case of "turn" |
title_exact_search | Literalness and metaphorization the case of "turn" |
title_full | Literalness and metaphorization the case of "turn" |
title_fullStr | Literalness and metaphorization the case of "turn" |
title_full_unstemmed | Literalness and metaphorization the case of "turn" |
title_short | Literalness and metaphorization |
title_sort | literalness and metaphorization the case of turn |
title_sub | the case of "turn" |
topic | Engels gtt Werkwoorden van beweging gtt Woordbetekenis gtt Englisch Grammatik English language Verb Case studies Grammar, Comparative and general Verb Case studies Metaphor Case studies Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd turn (DE-588)4225836-4 gnd |
topic_facet | Engels Werkwoorden van beweging Woordbetekenis Englisch Grammatik English language Verb Case studies Grammar, Comparative and general Verb Case studies Metaphor Case studies Semantik Verb turn Fallstudiensammlung |
volume_link | (DE-604)BV000014384 |
work_keys_str_mv | AT remortelmarijkevan literalnessandmetaphorizationthecaseofturn |