Structure de l'énoncé en basque:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Paris
SELAF
1984
|
Schriftenreihe: | L'Europe de tradition orale
3 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 711 S. Kt. |
ISBN: | 2852971593 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV000358832 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210810 | ||
007 | t | ||
008 | 870612s1984 b||| |||| 00||| fre d | ||
020 | |a 2852971593 |9 2-85297-159-3 | ||
035 | |a (OCoLC)13346990 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV000358832 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-12 |a DE-188 |a DE-19 | ||
050 | 0 | |a PH5119 | |
100 | 1 | |a Rebuschi, Georges |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Structure de l'énoncé en basque |c Georges Rebuschi |
264 | 1 | |a Paris |b SELAF |c 1984 | |
300 | |a 711 S. |b Kt. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a L'Europe de tradition orale |v 3 | |
650 | 4 | |a Grammatik | |
650 | 4 | |a Basque language |x Grammar | |
650 | 4 | |a Basque language |x Sentences | |
650 | 0 | 7 | |a Textkohärenz |0 (DE-588)4117193-7 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Baskisch |0 (DE-588)4088809-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Baskisch |0 (DE-588)4088809-5 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Textkohärenz |0 (DE-588)4117193-7 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a L'Europe de tradition orale |v 3 |w (DE-604)BV000014344 |9 3 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000222840&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000222840 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804114824742830080 |
---|---|
adam_text | TABLE DES MATIERES
RSsumes 7
Sommaire 11
Preface 13
INTRODUCTION 15
Remarques sur la Präsentation 23
Abreviations et symboles 23
Premiere partie
LES DONNEES MORPHOSYNTAXIQUES FONDAHENTALES
DU BASQUE
Ch. I - QUESTIONS LIMINAIRES 27
1. Le basque et les Basques 29
2. Les premiers textes basques 32
3. Les dialectes 35
Carte 37
4. Le basque (litteraire) unifie ou euskara batua 38
5. Asperiju phonologique et orthographe 42
5.1. Le Systeme vocalique 42
5.2. Les sonantes 45
5.3. Les obstruantes 47
5.4. Les seaments qui fönt Probleme 48
5.5. Pbänomenes supra-segmentaux 50
Ch. 2 - LA PHRASE SIMPLE 53
1. Trois difficult§s pour une analyse en constituants immediats . 53
1.1. La hiSrarchisation des syntagmes 54
1.2. Complexe verbal et ellipse des actants 56
1.3. La particule ba et les conjugaisons synthStique et pe-
riphrastique ~ 59
1.3.1. Premiers exemples 59
1.3.2. La position rhSmatique 62
1.3.3. Contraintes syntaxiques 63
1.3.4. RSsumß et conclusions 66
2. L ordre des syntagmes selon les iRodalitSs Snonciatives 67
2.1. Assertion affirmative 67
2.1.1. L ordre neutre 67
2.1.2. Placement de l élément Thématique 68
2.1.3. Deux procédés de focalisation 71
2.1.3.A. Biscayen et guipuzcoan - 2.I.3.B. Représen¬
tation - 2.1.3.C Navarro-labourdin.
2.2. Assertion négative 78
2.2.1. Cas général 78
2.2.2. Première exception 79
2.2.3. Deuxième exception 80
2.3. L interrogation 81
2.3.1. Les questions ouvertes 81
2.3.2. Les questions fermées 82
2.3.3. Les interro-négatives 83
2.4. Les particules adverbiales modales 84
2.4.1. Particules modales et verboïdes 84
2.4.2. Al et anal 86
2.5. L injonction 87
2.5.1. L impératif conjugué 87
2.5.2. L impératif non conjugué 88
3. Typologie de la phrase 89
3.1. Les quatre types de conjugaison 89
3.2. Les phrases absolutives (en da) 92
3.3. Les phrases absolutives-datives (en zaio) 95
3.3.1. L expansion dative 95
3.3.2. Le SN datif comme constituant sémantiquement
nucléaire 96
3.4. Les phrases ergatives (en du) 97
3.5. Les phrases distransitives (en dio) 99
3.5.1. Les constructions tri-actancielles apparemment
non dérivées 99
3.5.2. Les phrases en dio comme structures dérivées 100
3.6. Réduction des actants 103
3.7. Les verbes déponents 105
3.8. L expression des phénomènes atmosphériques 106
Ch.III-LE SYNTAGME NOMINAL 109
1. Le groupe nominal 109
1.1. Introduction 109
1.2. Les deux génitifs et les noms composés 114
1.2.1. Les compléments de nom 114
1.2.2. Les trois types de complémentation adnominale 115
1.3. Les adjectifs numéraux 118
1.3.1. Les numéraux cardinaux 118
1.3.2. Les numéraux ordinaux 119
2. Les déterminants : quantification et qualification 123
2.1. Les articles 123
2.2. Le partitif et l article indéterminé (ou zéro) . 124
2.3. L article défini singulier 128
2.4. Itération des opérations de détermination ! 130
2.4.1. Quantification et cas 130
2.4.2. Quelques exemples plus complexes 132
2.4.3. Composition des opérations 134
2.5. L accord verbo-nominal des SN dits indéterminés 136
2.5.1. Situation du problème 136
2.5.2. Remarques sur le dialecte souletin 139
2.5.3. Essai d interprétation 140
3. Les cas du basque .!...... 143
3.1. Introduction !...!!!!!!!!!!! 143
3.1.1. Particularités typologiques . . 143
3.1.2. Cas ou postpositions ? 144
3.1.3. Le problème du découpage des morphèmes casuels 145
3.1.4. La soi-disant surdéclinaison 146
3.1.5. La déclinaison dérivée 148
3.2. Les dix cas fondamentaux 149
3.2.1. Les trois paramètres déterminant la morpholo¬
gie casuelle 149
3.2.2. Remarques morphonologiques 152
3.2.3. Remarques sur la valeur des cas 154
3.3. Deux suffixes irréguliers 156
3.3.1. Le partitif 156
3.3.2. Le prolatif simple 156
3.4. Cas dérivés et composés 157
3.4.1. Le morphème /-ekila/ 157
3.4.2. Le morphème /^at/ 158
3.4.3. Autres extensions de l allatif 161
3.4.3.A. Le directionnel - 3.4.3.B. Le terminatif
3.4.4. Les prolatifs complexes 162
3.4.4.A. /-en-tzat/ et /0-tzat/ - 3.4.4.B. Le génitif
comme marqueur d une inversion - 3.4.4.C. Variantes du
prolatif du génitif
3.5. Quelques données numériques 167
3.5.1. Les textes choisis 168
3.5.2. Le mode de calcul 169
3.5.3. Interprétation des résultats 172
4. Les postpositions 174
4.1. Généralités 174
4.1.1. Introduction 174
4.1.2. Exemples de postpositions nominales 175
4.1.3. Exemple de postposition inanalysable 175
4.2. Apport sémantique du cas introduisant la postposition 176
4.3. Les postpositions bait- et g_aj- 178
4.3.1. La soi-disant déclinaison animée 178
4.3.2. Le sociatif biscayen 179
Ch. IV - LE COMPLEXE VERBAL 181
A. QUESTIONS MORPHOLOGIQUES 181
1 • Introduction 181
1.1. Généralités 181
1.2. Les paramètres de la conjugaison basque 184
1.2.1. La conjugaison pluripersonnelle 184
1.2.2. Les conjugaisons synthétique et périphrastique 184
1.2.3. Les temps-modes des verbes conjugués synthé-
tiquement 185
1.2.3.A. Deux exemples - 1.2.3-B. Remarques - 1.2.3.C.
Formes positives et conjecturales, et les quatre temps
-modes.
1.2.4. Formes indépendantes et subordonnées 189
1.2.5. La conjugaison allocutive 190
2. Affixes personnels et temps-modes 191
2.1. Verbes intransitifs : préfixes absolutifs 191
2.1.1. L actuel : présent et impératif 191
2.1.2. L inactuel 194
2.1.3. Représentation 196
2.2. Verbes transitifs (à affixes ergatifs) 199
2.2.1. Préfixes absolutifs et ergatifs 199
2.2.2. Suffixes ergatifs 204
2.3. L1affixation dative 206
2.3.1. Les suffixes personnels 206
2.3.2. /Jçi/ et /te/ . 208
2.3.3. Quelques irrégularités morphologiques 211
2.3.4. Racines, radicaux et participes passés des
verbes forts 213
3. L impératif 215
3.1. /rJj/ comme préfixe personnel ambivalent 215
3.2. La semi-ergativité et le basque 217
3.3. Conséquence de la structure de 1 impératif pour 1 ana¬
lyse de la conjugaison basque 221
3.3.1. Le statut de b(e) - 221
3.3.2. /b(e)-/ et 1 inactuel 221
3.3.3. Conclusions 223
B. TEMPS, MODES ET ASPECTS 225
4. Les aspects 225
4.1. Formation des participes et du radical 225
4.2. Temps et aspect 228
4.2.1. Le cadre général 228
4.2.2. Les verbes d état 231
4.2.3. Les six combinaisons aspect-temps et leurs
effets de sens modaux 232
4.2.4. Redéfinition des temps 237
5. L aoriste 239
5.1. Justification du terme 239
5.2. L aoriste passé en labourdin ancien 243
5.3. Le potentiel 245
5.3.1. Le morphème /-ke/ 245
5.3.2. Le potentiel proprement dit 246
5.4. Les subjonctifs 249
5.5. Remarques sur l opposition entre aspect déterminé et
aspect indéterminé selon Lafon 252
6. Phrases conditionnelles et hypothétiques 256
6.1. Introduction 256
6.2. Les conditionnelles non hypothétiques 257
6.3. Les phrases hypothétiques 260
6.3.1. Considérations générales 260
6.3.2. Les formes suppositives 262
6.3.2.A. Le passé irréel - 6.3.2.B. Suppositifs du
présent et du futur
6.3.3. Les apodoses hypothétiques 270
6.3.3.A. Les apodoses en -ke - 6.3.3.B. Nouveau re¬
gard sur le potentiel - 6.3.3.C. Les apodoses qui ré¬
fèrent au passé - 6.3.3.D. Les apodoses de l hypothé¬
tique présent-futur.
7. Récapitulation 278
8. Appendice : Remarques sur les indications scéniques 280
Deuxième partie
LES PROBLEMES DE LA TRANSITIVITE EN BASQUE
Ch. V - ORIENTATION SYNTAXIQUE DE LA PREDICATION 289
1. La construction ergative : problèmes de définition 289
1.1. Introduction 289
1.2. La question des données 291
1.3. Quelles primitives ? 294
2. La notion de sujet sous-jacent et le basque 299
2.1. Arguments en faveur de la reconnaissance d un SSJ ... 299
2.2. Quelques arguments fallacieux concernant l existence
d un SSJ en basque 303
2.2.1. La génitivation avec ari 304
2.2.2. Le prolatif en /-tzat/ 304
2.2.3. Les constructions réfléchies 305
3. De la non-orientation de la prédication 307
3.1. Les relatives tronquées et antipassives 307
3.2. Coordination, subordination et ellipse des actants et
des auxiliaires 309
3.2.1. Arrière-plan 309
3.2.2. Non-orientation et ellipse 313
3.3. Nominalisation et effacement des SN coréférentiels .. 315
3.3.1. Double effacement 315
3.3.2. Effacement unique 317
3.3.3. Groupes circonstanciels en p. passé + gabe .. 319
4. Le modèle standard étendu de la G.G.T. et le basque 321
4.1. Introduction : grammaire relationnelle et grammaire
générative transformationnelle 321
4.2. La contrainte sur le sujet spécifié 323
4.3. Les contraintes liées à COMP
4.3.1. Qu est-ce que COMP en basque ? 327
4.3.2. Copie du SSJ, ou filtre interprétatif ? 330
4.3.3. Les cas des propositions relatives 336
4.4. Sur les fonctions des termes qui contrôlent les éli¬
sions 338
5. La relation absolutive 341
5.1. Remarques sur les factitives 341
5.2. Génitif et datif 343
5.3. La notion de constituant obligatoire 345
6. Conclusions préliminaires 348
Ch. VI - ENONCES A UN. DEUX. ET TROIS ACTANTS 351
1. La notion de participant unique et les verbes déponents et
intransitifs ~. 351
1.1. Les deux systèmes de représentation 351
1.2. Les verbes déponents 353
1.3. Les verbes intransitifs 356
2. Vers une théorie des relations binaires 359
2.1. Les trois types de coréférences des actants 359
2.2. Procès à terme de départ indéterminé 364
2.3. Systématisation 369
2.4. Quelques réalisations particulières 372
2.4.1. Constructions réfléchies à actant(s) indéter- 372
miné (s) 372
2.4.2. Constructions réciproques à référents non spé¬
cifiés 374
2.4.3. Constructions déponentes avec actant non spé¬
cifié 375
3. La relation dative 377
3.1. Théorie de la lexis et grammaire des cas 377
3.2. Le repérage datif : principes de base 384
3.3. Variations dialectales 386
3.4. Nouvelles remarques sur les propositions causatives . 391
3.4.1. Constructions causatives sur des schémas à un
ou deux arguments 391
3.4.2. Constructions causatives sur des schémas à trois
places 396
4. Conclusion 399
Ch. VII - ASPECT. THEMATISATION ET VOIX 402
1. Introduction 402
2. Le parfait 404
2.1. Morphologie ;•• 404
2.2. Le parfait comme complémentaire du perfectif 408
2.3. Le parfait en -ta 410
2.4. participes parfaits en -a(k) et adjectifs 412
2.5. Adjectivisation ou adverbialisation ? Le problème du
suffixe -(r)ik 4l?
3. Les deux types de thématisation en basque 423
3.1. La thématisation faible 423
3.2. La thématisation forte 426
4. Remarques complémentaires sur le parfait et les voix asso¬
ciées 432
4.1. Passif court et parfait intransitif 432
4.2. Le passif long 434
4.3. Les antipassifs 4^7
4.3.1. Le premier antipassif 437
4.3.2. Le second antipassif 440
4.3.3. Remarques typologiques 4 45
4.4. Le parfait transitif * 448
4.4.1. Parfait transitif et antipassif 448
4.4.2. Agentivité et possession 451
4.5. Récapitulation 454
4.6. La relation implicative 460
5. Notes sur les rapports entre voix et transitivité à des as¬
pects autres que le parfait 462
5.1. Les imperfectifs 462
5.1.1. ari 462
5.1.2. egon 464
5.1.3. Deux représentations abstraites de 1 imperfec-
tif ... . 467
5.2. Le prospectif 468
5.3. Conclusions 476
Troisième partie
LES FORMES ALLOCUTIVES DU BASQUE
Ch. VIII - ANALYSE STRUCTURALE DU PHENOMENE 48l
1. Introduction 48l
2. Personnes grammaticales et valeurs référentielles 483
2.1. Hi, zu et zuek 483
2.1.1. Quelques paradigmes rivaux 483
2.1.2. Remarques 483
2.1.3. Pronoms personnels et pronoms démonstratifs . 484
2.1.4. Politesse et pluralisation grammaticale 486
2.1.5. La source des difficultés 487
2.2. Berori j. 488
2.2.1. Un troisième degré de politesse 488
2.2.2. Analyse interne du mot* 489
2.2.3. La pluralisation * 491
2.2.4. Exemples d utilisation [. 492
2.2.5. Un cas de grammaticalisation d une opposition
entre des variantes généralement libres 494
2.3. Premier bilan ,. 495
3. Les formes allocutives dans les dialectes d Espagn^ 498
3.1. L exemple du tutoiement masculin 498
3.1.1. Un paradigme allocutif 498
3.1.2. Les contraintes contextuelles énonciatives .. 499
3.1.3. Un cas plus délicat 500
3.1.4. Conséquences théoriques de ce phénomène 504
3.2. Le tutoiement féminin et la combinatoire en discours
(registre) 505
3.2.1. Une opposition de genre ou de sexe ? 505
3.2.2. Une ou deux deuxièmes personnes du pluriel ? 507
3.2.3. Neutralisation des degrés de politesse au pro¬
fit du plus élevé 511
3.2.4. Résumé . 513
4. Les formes allocutives dans les dialectes du nord : vouvoie¬
ment et chouchoiement 515
4.1. Dialecte labourdin 515
4.2. Le bas-navarrais occidental 515
4.3. Le souletin 518
4.4. Le bas-navarrais oriental 519
4.4.1. Présentation des faits 519
4.4.2. Un exemple 520
4.4.3. Trois ou quatre registres ? 521
4.4.4. Etre allocutif et avoir : première présen¬
tation 523
4.4.5. Réanalyse des données 525
5. Correspondances interdialectales et problèmes de formalisa-
lisation 527
5.1. Introduction 527
5.1.1. Pour une dialectologie structurale 527
5.1.2. Les deux registres fondamentaux du basque ... 528
5.2. Systèmes à trois registres 529
5.2.1. Dialectes parlés en France 529
5.2.2. Dialectes parlés en Espagne 530
5.2.3. Tableau général des formes et des registres . 530
5.3. Une ambiguïté lexicale : zuketa vouvoiement 531
5.4. Diasystèmes et métasystêmes 532
5.5. Systèmes marginaux 537
5.5.1. Le système ni haiz sans formes allocutives .. 537
5.5.2. Problèmes de notation 5 39
5.5.3. Le second système marginal 541
6 . Conclusions . 542
6.1. Représentations abstraites et réalisations concrètes. 542
6.?. Quelques illustrations de la variété dans l usage des
registres 543
6.3. La théorie des deux axes : locuteur-réfèrent et locu-
teur-interlocuteur 546
Ch. IX - LES FORMES ALLOCUTIVES ; SYNTAXE, ENONCIATION ET MORPHOLOGIE 549
A. ASPECTS SYNTAXIQUES DU PROBLEME 549
1. Contraintes syntaxiques sur 1 utilisation des formes allocu- 549
tives
1.1. La subordination 549
1.1.1. Introduction 549
1.1.2. Le test de l inversion des enchâssements .... 550
1.1.3. Remarque 551
1.2. Le cas du souletin et du bas-navarrais 552
1.3. Autres contraintes 554
1.3.1. Les principes 554
1.3.2. Illustrations : systèmes restreints 554
1.3.3. Note sur les propositions suppositives ou hy¬
pothétiques 556
1.3.4. Systèmes peu contraints 557
1.3.4.A. Questions directes - 1.3.4-B. Questions in¬
directes - 1.3.4.C. suppositives irréelles, non allocu¬
tives - 1.3.4.D. Sup. irréelles, avec formes allocutives
1.3.5. Note sur le subjonctif et l impératif 560
1.4. Problèmes de description 561
1.5. Les formes soi-disant allocutives de l impératif de
joan aller 562
1.5.1. Les faits 562
1.5.2. Interprétation des données 56 3
1.6. Conclusion 566
2. Implication de 1 interlocuteur et formes allocutives 56 7
2.1. Introduction 567
2.2. Implication de l interlocuteur et avoir 569
2.2.1. Généralités 569
2.2.2. Une illustration 571
2.2.3. Possession et implication 572
2.2.4. Implication et stativité 574
2.2.4.A. Parfait intransitif et formes implicatives
- 2.2.4.B. Raisonnement identique avec le passif -
2.2.4.C. Exemple de forme implicative construite sur
un antipassif - 2.2.4.D. Exemples de formes implica¬
tives construites sur un prédicat d identification.
2.2.5. Restrictions dialectales 579
2.2.6. Conclusion 580
2.3. Formes implicatives et formes allocutives 581
2.3.1. Izan, egon et euki 581
2.3.2. La pluralisation 5 84
2.3.3. Composition des opérations 584
2.3.4. L implication du locuteur et de l interlocu¬
teur par une forme verbale dative 586
2.4. Etre allocutif et avoir 590
2.4.1. Les formes du passé et du conditionnel 591
2.4.2. Les formes subordonnées 59 5
2.4.3. Les interrogatives 59 7
2.5. Récapitulation 598
B. ASPECTS DE LA THEORIE DE L ENONCIATION ET MORPHOLOGIE 600
3. Allocutivité et énonciation 600
3.1. Enonciateurs et locuteurs 600
3.1.1. Un exemple introductif 600
3.1.2. Co-énonciateurs et interlocuteurs 602
3.2. Le problème du monologue 604
3.2.1. Ego et tu en monologue 604
3.2.2. Les trois formes d auto-référence en basque.. 605
3.2.3. Caractère optionnel des marques allocutives en
monologue 607
3.3. Remarques sur les changements de registre en dialogue 610
3.3.1. Changements des rapports entre locuteurs .... 610
3.3.2. Changements de registre liés au contenu de l é¬
noncé 611
4. Sur la morphologie des formes allocutives 613
4.1. Généralités 613
4.2. Suffixes datifs et allocutifs 614
4.2.1. Une propriété commune à ces deux types d affi¬
xe s . 614
4.2.2. L affixe /-ki-/ pré-datif ... .. . 617
4.2.3. Analyse de duk allocutif 619
4.3. L affixe /-i-/ et la spirantisation du préfixe /JL:/•• 620
4.4. Les alternances radicales 623
4.4.1. du et dik 623
4.4.2. Système général des alternances de racines :
première hypothèse 625
4.4.3. Seconde hypothèse 627
4.5. Récapitulation : construction d une forme conjuguée à
quatre indices personnels 631
5. Bilan 634
CONCLUSION ET TEXTES 635
Texte I - Txori Oiseau 637
Commentaire 638
Texte II - Hitzaurre gisa En guise d avant-propos 641
Commentaire 643
Texte III - Txedeko gertakariak Les événements du Tchad .... 645
Commentaire 6 48
NOTES AUX CHAPITRES 65 3
au chap. I 653
au chap. il 653
au chap. III 656
au chap. IV 658
au chap. V 663
au chap. VI 66 7
au chap. VII 670
au chap. VIII 678
au chap. IX 679
INDEX des matières et des éléments grammaticaux 683
BIBLIOGRAPHIE 687
TABLE DES MATIERES 703
Reproduit par
INSTAPRINT - 264-268, rue d Entraigues
37006 Tours cedex - Tél. (47) 38.16.04
Dépôt légal 3ème trimestre 1984
|
any_adam_object | 1 |
author | Rebuschi, Georges |
author_facet | Rebuschi, Georges |
author_role | aut |
author_sort | Rebuschi, Georges |
author_variant | g r gr |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV000358832 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PH5119 |
callnumber-raw | PH5119 |
callnumber-search | PH5119 |
callnumber-sort | PH 45119 |
callnumber-subject | PH - Uralic, Basque Languages |
ctrlnum | (OCoLC)13346990 (DE-599)BVBBV000358832 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01437nam a2200397 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV000358832</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210810 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">870612s1984 b||| |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2852971593</subfield><subfield code="9">2-85297-159-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)13346990</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000358832</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PH5119</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rebuschi, Georges</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Structure de l'énoncé en basque</subfield><subfield code="c">Georges Rebuschi</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Paris</subfield><subfield code="b">SELAF</subfield><subfield code="c">1984</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">711 S.</subfield><subfield code="b">Kt.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">L'Europe de tradition orale</subfield><subfield code="v">3</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammatik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Basque language</subfield><subfield code="x">Grammar</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Basque language</subfield><subfield code="x">Sentences</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Textkohärenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4117193-7</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Baskisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4088809-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Baskisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4088809-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Textkohärenz</subfield><subfield code="0">(DE-588)4117193-7</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">L'Europe de tradition orale</subfield><subfield code="v">3</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000014344</subfield><subfield code="9">3</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000222840&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000222840</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV000358832 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:12:52Z |
institution | BVB |
isbn | 2852971593 |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000222840 |
oclc_num | 13346990 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-188 DE-19 DE-BY-UBM |
owner_facet | DE-12 DE-188 DE-19 DE-BY-UBM |
physical | 711 S. Kt. |
publishDate | 1984 |
publishDateSearch | 1984 |
publishDateSort | 1984 |
publisher | SELAF |
record_format | marc |
series | L'Europe de tradition orale |
series2 | L'Europe de tradition orale |
spelling | Rebuschi, Georges Verfasser aut Structure de l'énoncé en basque Georges Rebuschi Paris SELAF 1984 711 S. Kt. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier L'Europe de tradition orale 3 Grammatik Basque language Grammar Basque language Sentences Textkohärenz (DE-588)4117193-7 gnd rswk-swf Baskisch (DE-588)4088809-5 gnd rswk-swf Baskisch (DE-588)4088809-5 s Textkohärenz (DE-588)4117193-7 s DE-604 L'Europe de tradition orale 3 (DE-604)BV000014344 3 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000222840&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Rebuschi, Georges Structure de l'énoncé en basque L'Europe de tradition orale Grammatik Basque language Grammar Basque language Sentences Textkohärenz (DE-588)4117193-7 gnd Baskisch (DE-588)4088809-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4117193-7 (DE-588)4088809-5 |
title | Structure de l'énoncé en basque |
title_auth | Structure de l'énoncé en basque |
title_exact_search | Structure de l'énoncé en basque |
title_full | Structure de l'énoncé en basque Georges Rebuschi |
title_fullStr | Structure de l'énoncé en basque Georges Rebuschi |
title_full_unstemmed | Structure de l'énoncé en basque Georges Rebuschi |
title_short | Structure de l'énoncé en basque |
title_sort | structure de l enonce en basque |
topic | Grammatik Basque language Grammar Basque language Sentences Textkohärenz (DE-588)4117193-7 gnd Baskisch (DE-588)4088809-5 gnd |
topic_facet | Grammatik Basque language Grammar Basque language Sentences Textkohärenz Baskisch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000222840&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000014344 |
work_keys_str_mv | AT rebuschigeorges structuredelenonceenbasque |