Dire le vrai: l'adverbe "si" en français médiéval: essai de linguistique historique
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | French |
Veröffentlicht: |
Genéve
Droz
1985
|
Schriftenreihe: | Publications romanes et françaises
168 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 256 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV000316989 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090928 | ||
007 | t | ||
008 | 870612s1985 |||| 00||| fre d | ||
035 | |a (OCoLC)13885739 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV000316989 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a fre | |
049 | |a DE-12 |a DE-473 |a DE-19 |a DE-703 |a DE-20 |a DE-29 |a DE-83 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PC2853 | |
082 | 0 | |a 442 |2 19 | |
084 | |a ID 2125 |0 (DE-625)54694: |2 rvk | ||
084 | |a ID 2200 |0 (DE-625)54696: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Marchello-Nizia, Christiane |d 1941- |e Verfasser |0 (DE-588)132726653 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Dire le vrai: l'adverbe "si" en français médiéval |b essai de linguistique historique |c Christiane Marchello-Nizia |
264 | 1 | |a Genéve |b Droz |c 1985 | |
300 | |a 256 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Publications romanes et françaises |v 168 | |
650 | 7 | |a Bijwoorden |2 gtt | |
650 | 4 | |a Français (Langue) - Avant 1300 (Ancien français) - Adverbe | |
650 | 4 | |a Si (Le mot français) | |
650 | 7 | |a Voegwoorden |2 gtt | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |y To 1300 |x Adverb | |
650 | 4 | |a French language |y To 1300 |x Syntax | |
650 | 4 | |a Si (The French word) | |
650 | 0 | 7 | |a si |0 (DE-588)4484859-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Altfranzösisch |0 (DE-588)4001516-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Adverb |0 (DE-588)4191574-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Altfranzösisch |0 (DE-588)4001516-6 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Adverb |0 (DE-588)4191574-4 |D s |
689 | 0 | 2 | |a si |0 (DE-588)4484859-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Publications romanes et françaises |v 168 |w (DE-604)BV002778255 |9 168 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000194581&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000194581 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804114781858168832 |
---|---|
adam_text | Titel: Dire le vrai: l adverbe si en français médiéval
Autor: Marchello-Nizia, Christiane
Jahr: 1985
TABLE DES MATIERES
Introduction
Veridiction. — Le choix d un adverbe: SI. — Une langue qui
n est plus la maternelle de quiconque. — Le Statut du chan-
gement en linguistique.
PREMIERE PARTIE
INVENTAIRES ET HYPOTHfiSES
Chapitre Premier : Inventaires et propositions pour un proto-
cole d analyse.............................. 9
Chapitre II: SI ne peut renvoyer qu ä de V nonct........ 22
1. SI et la question de l anaphore................ 22
1.1. SI et les anaphoriques. — 12. SI, s il renvoie ä quelque
chose, ne peut renvoyer qu ä du dejä enonce1.
2. SI et la question de l incipit.................. 24
2.1. — 22. SI et OR. — 23. SI et CE.
3. Les purs anaphoriques...................... 26
3.1. SI et I. — 32. SI et deux emplois de FAIRE. — 3J. SI
et CHOSE. — 3.4. SI et le demonstratif de notorietd.
Chapitre III: Hypothese: SI est le marqueur d une Operation
dnonciative............................... 30
1. La question du discours direct................ 30
1.1. L entree en discours direct. — 12. SI ^ OR. — 13. Fron-
tieres incertaines .— 1.4. Interlocution et enonciation.
2. La question de l auteur...................... 36
2.1. SI, OR et Intervention d auteur. — 22. La figure du
lecteur.
3. Le retour au recit........................ 41
3.1. SI ¥= LORS. — 32. Le primat du recit: la parole narrati-
visee.
252 TABLE DES MATIERES
4. Hypothese : SI marqueur d assertion............. 48
4.1. SI n est pas un anaphorique. — 4.2. JE SI... — 43 OR SI
ä nouveau. — 4.4. L assertion linguistique.
Chapitre IV : SI d assertion et de jurement............ 53
1. Si m cüt Diex: SI marqueur d assertion........... 53
1.1. Une construction bipolaire. — 1.2. La verite dependante :
Ej garant de E2. — 1.3. E2 est aussi vrai que Ev — 1.4. Une
formule de discours direct.
2. SI « d anteriorite » : encore un SI marqueur d assertion : 57
2.1. Une autre construction bipolaire. — 22. Une formule de
discours direct. — 23. La marque de l enonciateur. — 2.4.
« Ainc ne fina si vint...» : la pensee rapportee. — 2.5. Le sens
de l aventure.
Chapitre V: Deux SI FAIRE...................... 65
1. Identification............................ 65
1.1. Quel adverbe SI ? — 12. Ni adverbe incident, ni anapho-
rique. — 13. SI marqueur de l operation d assertion.
2. Deux SI FAIRE.......................... 68
DEUXIEME PARTIE
«SI» ADVERBE DE PHRASE, NON COMMUTABLE AVEC 0,
INTRODUIT UN ENONCE NON NEGATIVABLE :
CORRELATIONS ASSERTORIQUES
Chapitre VI: SI M AJT DIEX: une formule de serment et de
forclusion................................ 73
1. Assertion, correlations...................... 73
1.1. A propos des operations assertives. — 12. «Si Deux
m ait, or en ai grant besoin ».
2. Paraphrase.............................. 76
2.1. Equivalences. — 22. Antonymes. — 23. Specificite de
l enonce metadiscursif. — 2.4. Une formule de serment.
3. La negation d une negation.................. .. 85
4. Une syntaxe sophistiquee.................... 87
4.1. « Si t ait Diex » : l allocutaire depossede. — 42. « Se Diex
m ait » : une equivalence ? — 43. « Si ne vos enuit » : un
commentaire metadiscursif.
TABLE DES MATIERES 253
Chapitre VII: SI « d anteriorite » : denegation et hysterisation 93
1. Une relation contrastive..................... 93
1.1. Contraintes formelles. — 12. Paraphrases .
2. La construction d un repere fictif ........... .... 100
2.1. Les tours au futur. — 22. Les tours au passö-simple. —
2.3. Un instant fictif : ses traces dans l enonce. — 2.4. Fictions.
3. Pensees et paroles rapportees : le marquage du monologue 105
3.1. La parole deleguee. — 32. Qui parle ?
4. Serment et negation de negation................ 111
4.1. Encore une formule ä jurer. — 4.2. La negation d une
negation virtuelle.
5. Une hysterisation de la parole ................. 113
5.1. L epreuve et sa recompense. — 5.2. De tout son corps.
Chapitre VIII: SI FAIRE, conformite ou contradiction .... 116
1. Distinctions............................ .. 116
2. SI FAIRE de reprise ou de repetition......., .. .. 117
3. SI FAIRE en reprise (partiellement) devirtualisee .. .. 118
4. SI FAIRE marqueur d inversion : Ej ne gatif; E2 positif 123
5. SI FAIRE en reponse: Ej est une question. — Mono-
logue interieur et question oratoire............. 125
6. Traits communs aux differents emplois de SI FAIRE .. 127
6.1. La nature de l dlement repris en E2. — 62. FAIRE, SI,
identifications.
7. Correlations assertoriques: dire sa verite.......... 132
TROISlfeME PARTIE
« SI» ADVERBE DE PHRASE COMMUTABLE AVEC 0
INTRODUIT UN fiNONCE NEGATIVABLE:
ENCHAlNEMENT-PRODUCTION DE TEXTE
Chapitre IX: SI adversatif: le sujet reexprime........• - 137
1. SI adverbe de phrase banal.................. 137
2. SI adversatif: la presence du sujet en E2.......... 137
3. Incompatibilites infirmees..................¦• 140
4. SI adversatif proche de SI FAIRE de contradiction ... 140
254 TABLE DES MATIERES
Chapitre X: SE..., SI...; QUI..., SI...; Impiratif, SI + Impira-
tif: Et est non-actualisi........................ 141
1. Ej est une virtualite........................ 141
2. SE..., SI................................. 141
3. QUI..., SI...: la forme de l adage................ 142
4. Impöratif/Subjonctif/Futur, SI + Impöratif/Subjonctif/
Futur................................ 143
4.1. OR, CAR, DONC, SI: un faux paradigme. — 42. SI +
Imperatif: toujours second. — 4.3. SI + Futur: toujours
second. — 4.4. SI + Subjonctif: toujours second.
5. La construction d une fiction: l ordre du langage ... .. 148
Chapitre XI: Sujet + Expansion + SI + Verbe; QUANT...,
SI...; CompUment de phrase + SI + Verbe: thematisations 150
1. Ex: de l actualise, du dötermine ................ 150
2. Sujet + Expansion + SI + Verbe.............. 150
2.1. Les expansions possibles. — 12. Un sujet prdalablement
predique.
3. QUANT..., SI...: un scheine syntaxique du r£cit me die val 152
3.1. Commutations. — 32. Ex et E2 sont de meme sujet non
reexprime. — 33. Le nature du proces de E2. — 3.4. Le para-
digme des subordonnants temporeis: la question de AINZ
QUE.
4. Comptement de phrase + SI + Verbe............ 157
4.1. La plus ancienne attestation de SI en francais. — 42. Un
Schema rythmique.
5. Un morpheme intraduisible.................... 160
Chapitre XII: Des SI par milliers: l articulation de deux inon-
eis non-dipendants.......................... 161
1. La banalite meme......................... 161
2. Quelques analyses ant6rieures................. 162
3. Le caractere fortement anaphorique de E2......... 164
3.1. Le sujet 0. 3.2. La fr6quence du pronom regime conjoint.
4. Une assertion assumöe : th^matisation de E1( legitimation 166
4.1. Prödication d existence + SI + speeification. — 42. La
trace minimale de l enonciateur.
Chapitre XIII: Sujet + SI + Verbe: les lois de la sdrie .... 169
1. Une se quence fortement contrainte.............. 169
2. SI dcJnnitionnel: Sujet + SI + ESTRE........ .. 169
3. SI e numeratif ou seriel: « la premiere si est...»...... 171
4. SI de repartition complementaire............... 174
TABLE DES MATIERES 255
5. Auto-reperage: la contrainte du referent unique (JE,
nom propre)............................ 175
6. Definition d une classe dans sa totalit£: « tous les » .. .. 176
7. Ce que SI peut extraposer.................... 178
Chapitre XIV: SI et la ndgation: metadiscours......... 179
1. SI et la negation.......................... 179
1.1. La rarete de SI + E3 negatif. — 1.2. SI + E2 negatif:
l exhibition de l enonciateur.
2. Les constructions en SI + NE + Verbe.......... 180
2.1. «Si ne vos enuit». — 22. «Si nel savez». — 23.
SI + NE et l arbitraire du recit.
3. En guise de conclusion aux II et III Parties .. ...... 185
QUATRIEME PARTIE
HISTOIRE DE « SI »
Chapitre XV : Premi res attestations (IX -XH siecles)...... 189
1. Pour une linguistique historique : ses moyens, ses enjeux 189
2. Premieres apparitions (ix«-xie s.)................ 191
2.1. SI d enchainement. — 22. SI FAIRE de conformite;
QUANT..., SI... — 2.3. SI devirtualisant: SE..., SI...; SI +
Imperatif. — 2.4. La question de AINZ QUE..., SI...: un tour
ephemere. — 2Ü. JE + SI + Verbe.
3. Apparition de SI de jurement: presence du locuteur-
enonciateur................ . •............ 194
3.1. SI M AIST DIEX. — 32. SI «d anteriorite». — 33.
« Tiebauz si est «...
4. La confrontation de deux v^rites: SI polemique (xne s.) 195
4.1. SE..., SI... adversatif. — 42. SI FAIRE de contradiction.
5. Formes................................ 197
Chapitre XVI: Evolution: dernieres innovations, disparitions 198
1. Formes............................• ¦ • • 198
2. SI FAIRE en reponse ä une question negative....... 198
3. Frequences.............................. 199
4. Frequences relatives : quelques rägularites.......... 200
4.1. SI reliant deux enonces non-dependants. — 42. Comple-
ment de phrase + SI + Verbe. — 43. QUANT..., SI... —
4.4. Imperatif/Futur/Subjonctif + SI + Imperatif/Futur/
Subjonctif. — 45. SI d anteriorite.
256 TABLE DES MATIERES
5. Frdquences relatives : quelques fortes variations .. ...••. 204
5.1. SI didactique: Sujet + SI + Verbe. — 5.2. SI de jure-
ment: SI M AIST DIEX. — 5.3. SI adversatif, l apparition de
SI EST CE QUE. — 5.4. SI FAIRE de reprise ou de confor-
mite. — 5.5. SI FAIRE pol nique : le seul SI ä s etre conserve
en francais moderne. — 5.6. L apparition de la pro-phrase SI
en reponse.
6. Syntaxe et forme rythmique................ .. 216
6.1. SI et les articulations du vers. — 62. ET SI: une syntaxe
differente.
Chapitre XVII: Le(s) morpheme(s) SI: des operations compa-
rables .. :............................... 21
1. Des formes communes...................... 218-
1.1. Adverbes et conjonctions, un meme morpheme. — 12.
SE/SI, formes de l adverbe et de la conjonction. — 1.3. SI
M AIT DIEX/ SE DIEX M AIT. — 1.4. SE/SI morpheme de
l interrogation directe ou indirecte. — 1.5. SI adverbe de
phrase et d intensite .
2. La mise en rapport explicite de deux önonces...... 221
2.1. Trois morphemes de relation. — 22. SI hypothetique.
— 23. SI adverbe incident ä un elöment de la phrase.
3. Des SI hors relation ?...................... 225
3.1. Auto-reperage. — 32. SI exclamatif. — 3.3. SE/SI inter-
rogatif.
Chapitre XVIII: Hypoth ses sur SI................. 231
1. SI r^fiexif, metadiscursif..................... 231
2. Vdridiction et conviction...................... 231
3. Contradiction: verite contre verite............ .. 232
4. L enonciateur dans l espace des possibles : « faire comme
si».................................... 232
Conclusion.................................. 235
Enjeux linguistiques et textuels. — Formes syntaxiques et
formes litteraires. — L ordre des repr^sentations. — Dire le
vrai.
TABLEAU RECAPITÜLATIF 241
Index des noms et des (euvres...................... 243
Index des termes et notions...................... 247
table des matieres............................ 251
|
any_adam_object | 1 |
author | Marchello-Nizia, Christiane 1941- |
author_GND | (DE-588)132726653 |
author_facet | Marchello-Nizia, Christiane 1941- |
author_role | aut |
author_sort | Marchello-Nizia, Christiane 1941- |
author_variant | c m n cmn |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV000316989 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2853 |
callnumber-raw | PC2853 |
callnumber-search | PC2853 |
callnumber-sort | PC 42853 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ID 2125 ID 2200 |
ctrlnum | (OCoLC)13885739 (DE-599)BVBBV000316989 |
dewey-full | 442 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 442 - Etymology of standard French |
dewey-raw | 442 |
dewey-search | 442 |
dewey-sort | 3442 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01991nam a2200505 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV000316989</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090928 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">870612s1985 |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)13885739</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000316989</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2853</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">442</subfield><subfield code="2">19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 2125</subfield><subfield code="0">(DE-625)54694:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 2200</subfield><subfield code="0">(DE-625)54696:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Marchello-Nizia, Christiane</subfield><subfield code="d">1941-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)132726653</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Dire le vrai: l'adverbe "si" en français médiéval</subfield><subfield code="b">essai de linguistique historique</subfield><subfield code="c">Christiane Marchello-Nizia</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Genéve</subfield><subfield code="b">Droz</subfield><subfield code="c">1985</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">256 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Publications romanes et françaises</subfield><subfield code="v">168</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Bijwoorden</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Français (Langue) - Avant 1300 (Ancien français) - Adverbe</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Si (Le mot français)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Voegwoorden</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="y">To 1300</subfield><subfield code="x">Adverb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="y">To 1300</subfield><subfield code="x">Syntax</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Si (The French word)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">si</subfield><subfield code="0">(DE-588)4484859-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Altfranzösisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4001516-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Adverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191574-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Altfranzösisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4001516-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Adverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4191574-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">si</subfield><subfield code="0">(DE-588)4484859-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Publications romanes et françaises</subfield><subfield code="v">168</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV002778255</subfield><subfield code="9">168</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000194581&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000194581</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV000316989 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:12:11Z |
institution | BVB |
language | French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000194581 |
oclc_num | 13885739 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-19 DE-BY-UBM DE-703 DE-20 DE-29 DE-83 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-473 DE-BY-UBG DE-19 DE-BY-UBM DE-703 DE-20 DE-29 DE-83 DE-188 |
physical | 256 S. |
publishDate | 1985 |
publishDateSearch | 1985 |
publishDateSort | 1985 |
publisher | Droz |
record_format | marc |
series | Publications romanes et françaises |
series2 | Publications romanes et françaises |
spelling | Marchello-Nizia, Christiane 1941- Verfasser (DE-588)132726653 aut Dire le vrai: l'adverbe "si" en français médiéval essai de linguistique historique Christiane Marchello-Nizia Genéve Droz 1985 256 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Publications romanes et françaises 168 Bijwoorden gtt Français (Langue) - Avant 1300 (Ancien français) - Adverbe Si (Le mot français) Voegwoorden gtt Französisch French language To 1300 Adverb French language To 1300 Syntax Si (The French word) si (DE-588)4484859-6 gnd rswk-swf Altfranzösisch (DE-588)4001516-6 gnd rswk-swf Adverb (DE-588)4191574-4 gnd rswk-swf Altfranzösisch (DE-588)4001516-6 s Adverb (DE-588)4191574-4 s si (DE-588)4484859-6 s DE-604 Publications romanes et françaises 168 (DE-604)BV002778255 168 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000194581&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Marchello-Nizia, Christiane 1941- Dire le vrai: l'adverbe "si" en français médiéval essai de linguistique historique Publications romanes et françaises Bijwoorden gtt Français (Langue) - Avant 1300 (Ancien français) - Adverbe Si (Le mot français) Voegwoorden gtt Französisch French language To 1300 Adverb French language To 1300 Syntax Si (The French word) si (DE-588)4484859-6 gnd Altfranzösisch (DE-588)4001516-6 gnd Adverb (DE-588)4191574-4 gnd |
subject_GND | (DE-588)4484859-6 (DE-588)4001516-6 (DE-588)4191574-4 |
title | Dire le vrai: l'adverbe "si" en français médiéval essai de linguistique historique |
title_auth | Dire le vrai: l'adverbe "si" en français médiéval essai de linguistique historique |
title_exact_search | Dire le vrai: l'adverbe "si" en français médiéval essai de linguistique historique |
title_full | Dire le vrai: l'adverbe "si" en français médiéval essai de linguistique historique Christiane Marchello-Nizia |
title_fullStr | Dire le vrai: l'adverbe "si" en français médiéval essai de linguistique historique Christiane Marchello-Nizia |
title_full_unstemmed | Dire le vrai: l'adverbe "si" en français médiéval essai de linguistique historique Christiane Marchello-Nizia |
title_short | Dire le vrai: l'adverbe "si" en français médiéval |
title_sort | dire le vrai l adverbe si en francais medieval essai de linguistique historique |
title_sub | essai de linguistique historique |
topic | Bijwoorden gtt Français (Langue) - Avant 1300 (Ancien français) - Adverbe Si (Le mot français) Voegwoorden gtt Französisch French language To 1300 Adverb French language To 1300 Syntax Si (The French word) si (DE-588)4484859-6 gnd Altfranzösisch (DE-588)4001516-6 gnd Adverb (DE-588)4191574-4 gnd |
topic_facet | Bijwoorden Français (Langue) - Avant 1300 (Ancien français) - Adverbe Si (Le mot français) Voegwoorden Französisch French language To 1300 Adverb French language To 1300 Syntax Si (The French word) si Altfranzösisch Adverb |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000194581&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV002778255 |
work_keys_str_mv | AT marchelloniziachristiane direlevrailadverbesienfrancaismedievalessaidelinguistiquehistorique |