Comment traduire un texte littéraire néo-grec:
Gespeichert in:
Hauptverfasser: | , |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Greek |
Veröffentlicht: |
Thessalonikē
Promētheus
1982
|
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Teilw. in griech. Schr. |
Beschreibung: | 153 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV000314114 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19930210 | ||
007 | t | ||
008 | 870612s1982 |||| 00||| gre d | ||
035 | |a (OCoLC)230810811 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV000314114 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a gre | |
049 | |a DE-12 | ||
100 | 1 | |a Oikonomidu, Eirēnē |e Verfasser |0 (DE-588)103162739 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Comment traduire un texte littéraire néo-grec |c E. Iconomidou ; C. Krstitch |
264 | 1 | |a Thessalonikē |b Promētheus |c 1982 | |
300 | |a 153 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Teilw. in griech. Schr. | ||
650 | 0 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Neugriechisch |0 (DE-588)4120278-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Neugriechisch |0 (DE-588)4120278-8 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
700 | 1 | |a Krstitch, C. |e Verfasser |4 aut | |
940 | 1 | |n oe | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000192534 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804114778819395584 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Oikonomidu, Eirēnē Krstitch, C. |
author_GND | (DE-588)103162739 |
author_facet | Oikonomidu, Eirēnē Krstitch, C. |
author_role | aut aut |
author_sort | Oikonomidu, Eirēnē |
author_variant | e o eo c k ck |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV000314114 |
ctrlnum | (OCoLC)230810811 (DE-599)BVBBV000314114 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01275nam a2200385 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV000314114</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19930210 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">870612s1982 |||| 00||| gre d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)230810811</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000314114</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">gre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Oikonomidu, Eirēnē</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)103162739</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Comment traduire un texte littéraire néo-grec</subfield><subfield code="c">E. Iconomidou ; C. Krstitch</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Thessalonikē</subfield><subfield code="b">Promētheus</subfield><subfield code="c">1982</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">153 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Teilw. in griech. Schr.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Neugriechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120278-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Neugriechisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120278-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Literatur</subfield><subfield code="0">(DE-588)4035964-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Krstitch, C.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="n">oe</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000192534</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV000314114 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:12:08Z |
institution | BVB |
language | Greek |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000192534 |
oclc_num | 230810811 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 |
owner_facet | DE-12 |
physical | 153 S. |
publishDate | 1982 |
publishDateSearch | 1982 |
publishDateSort | 1982 |
publisher | Promētheus |
record_format | marc |
spelling | Oikonomidu, Eirēnē Verfasser (DE-588)103162739 aut Comment traduire un texte littéraire néo-grec E. Iconomidou ; C. Krstitch Thessalonikē Promētheus 1982 153 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Teilw. in griech. Schr. Literatur (DE-588)4035964-5 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Neugriechisch (DE-588)4120278-8 gnd rswk-swf Neugriechisch (DE-588)4120278-8 s Literatur (DE-588)4035964-5 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Französisch (DE-588)4113615-9 s DE-604 Krstitch, C. Verfasser aut |
spellingShingle | Oikonomidu, Eirēnē Krstitch, C. Comment traduire un texte littéraire néo-grec Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Neugriechisch (DE-588)4120278-8 gnd |
subject_GND | (DE-588)4035964-5 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4061418-9 (DE-588)4120278-8 |
title | Comment traduire un texte littéraire néo-grec |
title_auth | Comment traduire un texte littéraire néo-grec |
title_exact_search | Comment traduire un texte littéraire néo-grec |
title_full | Comment traduire un texte littéraire néo-grec E. Iconomidou ; C. Krstitch |
title_fullStr | Comment traduire un texte littéraire néo-grec E. Iconomidou ; C. Krstitch |
title_full_unstemmed | Comment traduire un texte littéraire néo-grec E. Iconomidou ; C. Krstitch |
title_short | Comment traduire un texte littéraire néo-grec |
title_sort | comment traduire un texte litteraire neo grec |
topic | Literatur (DE-588)4035964-5 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Neugriechisch (DE-588)4120278-8 gnd |
topic_facet | Literatur Französisch Übersetzung Neugriechisch |
work_keys_str_mv | AT oikonomidueirene commenttraduireuntextelitteraireneogrec AT krstitchc commenttraduireuntextelitteraireneogrec |