Composite predicates in English:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Sydney u.a.
Acad Pr.
1984
|
Schriftenreihe: | Syntax and semantics
17 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | XII, 304 S. |
ISBN: | 0126135177 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV000288245 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19980406 | ||
007 | t | ||
008 | 870612s1984 |||| 00||| ger d | ||
020 | |a 0126135177 |9 0-12-613517-7 | ||
035 | |a (OCoLC)230805653 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV000288245 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-739 |a DE-20 |a DE-19 |a DE-83 |a DE-11 |a DE-188 | ||
084 | |a ER 300 |0 (DE-625)27716: |2 rvk | ||
084 | |a ET 750 |0 (DE-625)28029: |2 rvk | ||
084 | |a HF 310 |0 (DE-625)48853: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Cattell, Norman Raymond |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Composite predicates in English |c by Ray Cattell |
264 | 1 | |a Sydney u.a. |b Acad Pr. |c 1984 | |
300 | |a XII, 304 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Syntax and semantics |v 17 | |
650 | 0 | 7 | |a Verbalphrase |0 (DE-588)4187544-8 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Mehrteiliges Prädikat |0 (DE-588)4364429-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Prädikat |0 (DE-588)4225652-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Mehrteiliges Prädikat |0 (DE-588)4364429-6 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Verbalphrase |0 (DE-588)4187544-8 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Prädikat |0 (DE-588)4225652-5 |D s |
689 | 2 | |8 1\p |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Syntax and semantics |v 17 |w (DE-604)BV035608042 |9 17 | |
940 | 1 | |q TUB-nveb | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000175303 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804114752823099392 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Cattell, Norman Raymond |
author_facet | Cattell, Norman Raymond |
author_role | aut |
author_sort | Cattell, Norman Raymond |
author_variant | n r c nr nrc |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV000288245 |
classification_rvk | ER 300 ET 750 HF 310 |
ctrlnum | (OCoLC)230805653 (DE-599)BVBBV000288245 |
discipline | Sprachwissenschaft Anglistik / Amerikanistik Literaturwissenschaft |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01831nam a2200517 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV000288245</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19980406 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">870612s1984 |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0126135177</subfield><subfield code="9">0-12-613517-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)230805653</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000288245</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ER 300</subfield><subfield code="0">(DE-625)27716:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 750</subfield><subfield code="0">(DE-625)28029:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 310</subfield><subfield code="0">(DE-625)48853:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cattell, Norman Raymond</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Composite predicates in English</subfield><subfield code="c">by Ray Cattell</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Sydney u.a.</subfield><subfield code="b">Acad Pr.</subfield><subfield code="c">1984</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XII, 304 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Syntax and semantics</subfield><subfield code="v">17</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verbalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187544-8</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Mehrteiliges Prädikat</subfield><subfield code="0">(DE-588)4364429-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Prädikat</subfield><subfield code="0">(DE-588)4225652-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Mehrteiliges Prädikat</subfield><subfield code="0">(DE-588)4364429-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Verbalphrase</subfield><subfield code="0">(DE-588)4187544-8</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Prädikat</subfield><subfield code="0">(DE-588)4225652-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Syntax and semantics</subfield><subfield code="v">17</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV035608042</subfield><subfield code="9">17</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">TUB-nveb</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000175303</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV000288245 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:11:43Z |
institution | BVB |
isbn | 0126135177 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000175303 |
oclc_num | 230805653 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-20 DE-19 DE-BY-UBM DE-83 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-739 DE-20 DE-19 DE-BY-UBM DE-83 DE-11 DE-188 |
physical | XII, 304 S. |
psigel | TUB-nveb |
publishDate | 1984 |
publishDateSearch | 1984 |
publishDateSort | 1984 |
publisher | Acad Pr. |
record_format | marc |
series | Syntax and semantics |
series2 | Syntax and semantics |
spelling | Cattell, Norman Raymond Verfasser aut Composite predicates in English by Ray Cattell Sydney u.a. Acad Pr. 1984 XII, 304 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Syntax and semantics 17 Verbalphrase (DE-588)4187544-8 gnd rswk-swf Mehrteiliges Prädikat (DE-588)4364429-6 gnd rswk-swf Prädikat (DE-588)4225652-5 gnd rswk-swf Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 s Mehrteiliges Prädikat (DE-588)4364429-6 s DE-604 Verbalphrase (DE-588)4187544-8 s Verb (DE-588)4062553-9 s Prädikat (DE-588)4225652-5 s 1\p DE-604 Syntax and semantics 17 (DE-604)BV035608042 17 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Cattell, Norman Raymond Composite predicates in English Syntax and semantics Verbalphrase (DE-588)4187544-8 gnd Mehrteiliges Prädikat (DE-588)4364429-6 gnd Prädikat (DE-588)4225652-5 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4187544-8 (DE-588)4364429-6 (DE-588)4225652-5 (DE-588)4062553-9 (DE-588)4014777-0 |
title | Composite predicates in English |
title_auth | Composite predicates in English |
title_exact_search | Composite predicates in English |
title_full | Composite predicates in English by Ray Cattell |
title_fullStr | Composite predicates in English by Ray Cattell |
title_full_unstemmed | Composite predicates in English by Ray Cattell |
title_short | Composite predicates in English |
title_sort | composite predicates in english |
topic | Verbalphrase (DE-588)4187544-8 gnd Mehrteiliges Prädikat (DE-588)4364429-6 gnd Prädikat (DE-588)4225652-5 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | Verbalphrase Mehrteiliges Prädikat Prädikat Verb Englisch |
volume_link | (DE-604)BV035608042 |
work_keys_str_mv | AT cattellnormanraymond compositepredicatesinenglish |