A dictionary of slang and unconventional English: colloquialisms and catch-phrases, solecisms and catachreses, nicknames and vulgarisms
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
New York
Macmillan
1984
|
Ausgabe: | 8. ed. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | XXIX, 1400 S. |
ISBN: | 0025949802 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV000276848 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20020627 | ||
007 | t | ||
008 | 870612s1984 |||| 00||| eng d | ||
020 | |a 0025949802 |9 0-02-594980-2 | ||
035 | |a (OCoLC)11114428 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV000276848 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-355 |a DE-29 |a DE-862 | ||
050 | 0 | |a PE3721 | |
082 | 0 | |a 427/.09 |2 19 | |
084 | |a HE 316 |0 (DE-625)48620: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Partridge, Eric |d 1894-1979 |e Verfasser |0 (DE-588)122553004 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a A dictionary of slang and unconventional English |b colloquialisms and catch-phrases, solecisms and catachreses, nicknames and vulgarisms |
246 | 1 | 3 | |a Slang |
250 | |a 8. ed. | ||
264 | 1 | |a New York |b Macmillan |c 1984 | |
300 | |a XXIX, 1400 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 4 | |a Americanismos | |
650 | 4 | |a Anglais (Langue) - Argot - Dictionnaires | |
650 | 4 | |a Anglais (Langue) - États-Unis - Idiotismes | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a Americanisms |v Dictionaries | |
650 | 4 | |a English language |x Slang |v Dictionaries | |
650 | 0 | 7 | |a Umgangssprache |0 (DE-588)4061588-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4066724-8 |a Wörterbuch |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Umgangssprache |0 (DE-588)4061588-1 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Slang |0 (DE-588)4077490-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000167987&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000167987 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-862_location | 2801 |
---|---|
DE-BY-FWS_call_number | 2900/06256 |
DE-BY-FWS_katkey | 24396 |
DE-BY-FWS_media_number | 083000265519 |
_version_ | 1806195218605670400 |
adam_text | Titel: A dictionary of slang and unconventional English
Autor: Partridge, Eric
Jahr: 1984
Contents Preface to the 8 th Edition « Preface to the 1 st Edition m Acknowledgments xvii Arrangement within Entries m Dating xxi Bibliographical Abbreviations bi A bbreviations and Signs XXIX THE DICTIONARY i Appendix 1373 Evolution of the phonetic alphabet—Army slang in the South African War—Association football— Australian surfing slang—Australian underworld terms current in 1975—Back slang—Bird-watchers slang—Body—Canadian adolescents slang—Charterhouse—Chow-chow—Clergymen s diction in the Church of England—Cockney catch-phrases—Cockney speech—Colston’s—Constables—Crown and Anchor—To die—Drinks, Drunkenness—Drop a brick—Drugs—Dupes—Echoism in slang—Ejaculations— Epithets and adverbial phrases—Eton—Euphemisms—Felsted—Food—Fools errands—Fops and gallants— Grafters and market-traders slang—Gremlins—Guard-room—Harlots—Harrow—Harry—Hauliers slang—Hooligan—Imperial Service College—Initials for names—Interpolation—ITMA—Jazz terms—Jive and swing—Kibosh—Kilroy was here—King s Own Schneiders—Know—Korean War slang—Long time no see!—Loo—Lovers acronyms—Mah-Jong—Mans—Men—Miscellanea—Mock auction slang—Money— Moving-picture slang—Nicknames—O.K.—Occupational names—Ocker— Oxford ~er(s) —Paint the town red—Parlyaree—Pie in the sky—Pip-squeak—Prisoner-of-war slang—Public and Grammar School slang in 1968—Railwaymen’s slang and nicknames—Regional names—Rhodesian Army slang current in 1976— Rhubarb —Rogues and beggars in C. 18—Shelta—Shortenings—Spanglish—Stonyhurst— Strine —Surnames, truncated—Swahili—Tavern terms in C. 17—Tiddlywinks—Tombola—Two-up—Verbs in C. 18 slang—War slang, 1939-45—Westminster—Winchester—Women in C. 18 slang VII
|
any_adam_object | 1 |
author | Partridge, Eric 1894-1979 |
author_GND | (DE-588)122553004 |
author_facet | Partridge, Eric 1894-1979 |
author_role | aut |
author_sort | Partridge, Eric 1894-1979 |
author_variant | e p ep |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV000276848 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PE3721 |
callnumber-raw | PE3721 |
callnumber-search | PE3721 |
callnumber-sort | PE 43721 |
callnumber-subject | PE - English Languages |
classification_rvk | HE 316 |
ctrlnum | (OCoLC)11114428 (DE-599)BVBBV000276848 |
dewey-full | 427/.09 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 427 - English language variations |
dewey-raw | 427/.09 |
dewey-search | 427/.09 |
dewey-sort | 3427 19 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
edition | 8. ed. |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01960nam a2200517 c 4500</leader><controlfield tag="001">BV000276848</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20020627 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">870612s1984 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0025949802</subfield><subfield code="9">0-02-594980-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)11114428</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000276848</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-862</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PE3721</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">427/.09</subfield><subfield code="2">19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HE 316</subfield><subfield code="0">(DE-625)48620:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Partridge, Eric</subfield><subfield code="d">1894-1979</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)122553004</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">A dictionary of slang and unconventional English</subfield><subfield code="b">colloquialisms and catch-phrases, solecisms and catachreses, nicknames and vulgarisms</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Slang</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8. ed.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">New York</subfield><subfield code="b">Macmillan</subfield><subfield code="c">1984</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XXIX, 1400 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Americanismos</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglais (Langue) - Argot - Dictionnaires</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglais (Langue) - États-Unis - Idiotismes</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Americanisms</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Slang</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Umgangssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061588-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Umgangssprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061588-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Slang</subfield><subfield code="0">(DE-588)4077490-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000167987&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000167987</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4066724-8 Wörterbuch gnd-content |
genre_facet | Wörterbuch |
id | DE-604.BV000276848 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-08-01T16:19:49Z |
institution | BVB |
isbn | 0025949802 |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000167987 |
oclc_num | 11114428 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-862 DE-BY-FWS |
owner_facet | DE-12 DE-355 DE-BY-UBR DE-29 DE-862 DE-BY-FWS |
physical | XXIX, 1400 S. |
publishDate | 1984 |
publishDateSearch | 1984 |
publishDateSort | 1984 |
publisher | Macmillan |
record_format | marc |
spellingShingle | Partridge, Eric 1894-1979 A dictionary of slang and unconventional English colloquialisms and catch-phrases, solecisms and catachreses, nicknames and vulgarisms Americanismos Anglais (Langue) - Argot - Dictionnaires Anglais (Langue) - États-Unis - Idiotismes Englisch Americanisms Dictionaries English language Slang Dictionaries Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Slang (DE-588)4077490-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061588-1 (DE-588)4014777-0 (DE-588)4077490-9 (DE-588)4066724-8 |
title | A dictionary of slang and unconventional English colloquialisms and catch-phrases, solecisms and catachreses, nicknames and vulgarisms |
title_alt | Slang |
title_auth | A dictionary of slang and unconventional English colloquialisms and catch-phrases, solecisms and catachreses, nicknames and vulgarisms |
title_exact_search | A dictionary of slang and unconventional English colloquialisms and catch-phrases, solecisms and catachreses, nicknames and vulgarisms |
title_full | A dictionary of slang and unconventional English colloquialisms and catch-phrases, solecisms and catachreses, nicknames and vulgarisms |
title_fullStr | A dictionary of slang and unconventional English colloquialisms and catch-phrases, solecisms and catachreses, nicknames and vulgarisms |
title_full_unstemmed | A dictionary of slang and unconventional English colloquialisms and catch-phrases, solecisms and catachreses, nicknames and vulgarisms |
title_short | A dictionary of slang and unconventional English |
title_sort | a dictionary of slang and unconventional english colloquialisms and catch phrases solecisms and catachreses nicknames and vulgarisms |
title_sub | colloquialisms and catch-phrases, solecisms and catachreses, nicknames and vulgarisms |
topic | Americanismos Anglais (Langue) - Argot - Dictionnaires Anglais (Langue) - États-Unis - Idiotismes Englisch Americanisms Dictionaries English language Slang Dictionaries Umgangssprache (DE-588)4061588-1 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd Slang (DE-588)4077490-9 gnd |
topic_facet | Americanismos Anglais (Langue) - Argot - Dictionnaires Anglais (Langue) - États-Unis - Idiotismes Englisch Americanisms Dictionaries English language Slang Dictionaries Umgangssprache Slang Wörterbuch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000167987&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT partridgeeric adictionaryofslangandunconventionalenglishcolloquialismsandcatchphrasessolecismsandcatachresesnicknamesandvulgarisms AT partridgeeric slang |
Inhaltsverzeichnis
THWS Schweinfurt Magazin
Signatur: |
2900 06256 |
---|---|
Exemplar 1 | ausleihbar Verfügbar Bestellen |