The ideology and language of translation in Renaissance France and their humanist antecedents:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Genéve
Droz
1984
|
Schriftenreihe: | Travaux d'Humanisme et Renaissance
201 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 361 S. |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV000236254 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20110317 | ||
007 | t | ||
008 | 870612s1984 |||| 00||| eng d | ||
035 | |a (OCoLC)185465812 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV000236254 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a eng | |
049 | |a DE-12 |a DE-20 |a DE-824 |a DE-188 | ||
084 | |a IF 2000 |0 (DE-625)55265: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Norton, Glyn P. |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a The ideology and language of translation in Renaissance France and their humanist antecedents |c Glyn P. Norton |
264 | 1 | |a Genéve |b Droz |c 1984 | |
300 | |a 361 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Travaux d'Humanisme et Renaissance |v 201 | |
648 | 7 | |a Geschichte 1350-1600 |2 gnd |9 rswk-swf | |
648 | 7 | |a Geschichte 1500-1600 |2 gnd |9 rswk-swf | |
648 | 7 | |a Geschichte 1492-1600 |2 gnd |9 rswk-swf | |
650 | 4 | |a Översättning | |
650 | 0 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Renaissance |0 (DE-588)4049450-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Geschichte 1350-1600 |A z |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Geschichte 1500-1600 |A z |
689 | 1 | |8 1\p |5 DE-604 | |
689 | 2 | 0 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 2 | 1 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 2 | 2 | |a Geschichte 1492-1600 |A z |
689 | 2 | |8 2\p |5 DE-604 | |
689 | 3 | 0 | |a Renaissance |0 (DE-588)4049450-0 |D s |
689 | 3 | 1 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |D s |
689 | 3 | 2 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 3 | |8 3\p |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Travaux d'Humanisme et Renaissance |v 201 |w (DE-604)BV002729299 |9 201 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000141621&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000141621 | ||
883 | 1 | |8 1\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 2\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk | |
883 | 1 | |8 3\p |a cgwrk |d 20201028 |q DE-101 |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804114698644226048 |
---|---|
adam_text | Titel: The ideology and language of translation in Renaissance France and their humanist antecedents
Autor: Norton, Glyn P
Jahr: 1984
Contents INTRODUCTION........................................................... 9 NOTE........................................................................... 23 I. THE HUMANIST BACKGROUND.................................... 25 1. Translation as Grammatical and Interpretive Process 2. Textual and Lexical Placement 3.Salutati and the ‘More Pleasant Texture’ 4. Leonardo Bruni: Translation as Illusion 5. Giannozzo Manetti and the Via Media PART ONE HORACE AND THE RHETORIC OF FAITH IL FIDUSINTERPRES: READINGS AND MISREADINGS........ 57 1 .An Early Misreading of Horace 2. The Preceptive Tradition 3. Giovanni Britannico: An Interpretive Option 4. Francesco Pedemonte: Translative Metaphor 5. Vincenzo Maggi: Literalism Legitimized 6. Pierre Gaultier: Injunction and Correction 7. Henricus Glareanus: The Philological Correction 8. Henri Estienne: The Contextual Correction 9. Marc-Antoine Muret: The Adverbial Missing Link lO.The Reappraisal III. FIDUS INTERPRES : VERNACULAR CONTEXTS............... 91 1. Geoffroy Tory: A Syntaxical Deformation 2. Jean Lefèvre: The Poetic Setting 3. Jean des Gouttes: Vestigial Readings 4. The Poetic Arts 5. Etienne Dolet: Contextual Detachment
— 360 — PART TWO THE LITERALIST TEMPER IV. CONCEPTS OF BALANCE AND GRAMMAR..................... 113 1 .Literalist Temper 2. Barthélemy Aneau: Letter as Icon 3. Pierre Fabri: Word and Reference 4. Robert Estienne: Pedagogical Sanctions 5. Louis Meigret: Letter as Revelation V. IMAGES OF THE TEXT.................................................. 139 1 .Schola Aquitanica : The Adjacency of Text 2. Geoffroy Tory: The ‘True’ Text 3. Jacques Gohorry: Rhetoric versus Letter 4. Denis Sauvage: Philosophical Translation as Constriction 5. Richard Le Blanc: Poetry versus Rhetoric 6. Claude Micard: A Typography of Letter 7. François de Fougerolles: Literalist and Truchement 8. Henri Estienne: Semantic Analysis 9. Guillaume Durant: An Impressionistic Strategy 10.Blaise de Vigenère: The Fixed Distance PART THREE THE VOCABULARY OF EXPRESSION VI. CONSTRUCTIO............................................................. 185 1 .Translation and the Rhetorical Tradition 2. The Ciceronian Case for Translation 3. Etienne Dolet: Towards a Theory of Translative Construction 4. Joachim Périon: The Internalized Text 5. Pierre Ramus: Ciceronian Conversio VIL PHRASIS...................................................................... 227 1 .Phrasis: A ‘Forme of Speakyng’ 2.Tolet and Macault: Phrasis and Composition h.Phrasis and Proprietas 4.The Preface as Interprétant Postscript
— 361 — 5. Phrasis and the Productivity of the Text 6. Jacques Peletier: Motion in Place 7. Abel Mathieu: Translative Writing as Deconstruction VIII. THE TRANSLATIVE ENERGIES OF WORD....................... 259 1.Rabelais and Mathieu: Semantic Rivalries l.Intra muros / Infra textum 3.Antoine Macault: Energies of Voice and Letter 4.Sebillet, Du Bellay, Peletier: Poetic Strategies of Identity 5.Abel Mathieu: Intensifications of Culture, Language, and Text CONCLUSION............................................................... 323 • BIBLIOGRAPHY........................................................... 337 INDEX OF LITERARY THEORY...................................... 349 GENERALINDEX .......................................................... 353
|
any_adam_object | 1 |
author | Norton, Glyn P. |
author_facet | Norton, Glyn P. |
author_role | aut |
author_sort | Norton, Glyn P. |
author_variant | g p n gp gpn |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV000236254 |
classification_rvk | IF 2000 |
ctrlnum | (OCoLC)185465812 (DE-599)BVBBV000236254 |
discipline | Romanistik |
era | Geschichte 1350-1600 gnd Geschichte 1500-1600 gnd Geschichte 1492-1600 gnd |
era_facet | Geschichte 1350-1600 Geschichte 1500-1600 Geschichte 1492-1600 |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02465nam a2200601 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV000236254</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20110317 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">870612s1984 |||| 00||| eng d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)185465812</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000236254</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">IF 2000</subfield><subfield code="0">(DE-625)55265:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Norton, Glyn P.</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">The ideology and language of translation in Renaissance France and their humanist antecedents</subfield><subfield code="c">Glyn P. Norton</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Genéve</subfield><subfield code="b">Droz</subfield><subfield code="c">1984</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">361 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Travaux d'Humanisme et Renaissance</subfield><subfield code="v">201</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1350-1600</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1500-1600</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Geschichte 1492-1600</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Översättning</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Renaissance</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049450-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte 1350-1600</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte 1500-1600</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="1"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2="2"><subfield code="a">Geschichte 1492-1600</subfield><subfield code="A">z</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="2" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Renaissance</subfield><subfield code="0">(DE-588)4049450-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2="2"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="3" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Travaux d'Humanisme et Renaissance</subfield><subfield code="v">201</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV002729299</subfield><subfield code="9">201</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000141621&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000141621</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">1\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">2\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield><datafield tag="883" ind1="1" ind2=" "><subfield code="8">3\p</subfield><subfield code="a">cgwrk</subfield><subfield code="d">20201028</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="u">https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV000236254 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:10:51Z |
institution | BVB |
language | English |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000141621 |
oclc_num | 185465812 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-20 DE-824 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-20 DE-824 DE-188 |
physical | 361 S. |
publishDate | 1984 |
publishDateSearch | 1984 |
publishDateSort | 1984 |
publisher | Droz |
record_format | marc |
series | Travaux d'Humanisme et Renaissance |
series2 | Travaux d'Humanisme et Renaissance |
spelling | Norton, Glyn P. Verfasser aut The ideology and language of translation in Renaissance France and their humanist antecedents Glyn P. Norton Genéve Droz 1984 361 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Travaux d'Humanisme et Renaissance 201 Geschichte 1350-1600 gnd rswk-swf Geschichte 1500-1600 gnd rswk-swf Geschichte 1492-1600 gnd rswk-swf Översättning Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd rswk-swf Renaissance (DE-588)4049450-0 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 s Übersetzung (DE-588)4061418-9 s Geschichte 1350-1600 z DE-604 Geschichte 1500-1600 z 1\p DE-604 Geschichte 1492-1600 z 2\p DE-604 Renaissance (DE-588)4049450-0 s 3\p DE-604 Travaux d'Humanisme et Renaissance 201 (DE-604)BV002729299 201 HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000141621&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis 1\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 2\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 3\p cgwrk 20201028 DE-101 https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk |
spellingShingle | Norton, Glyn P. The ideology and language of translation in Renaissance France and their humanist antecedents Travaux d'Humanisme et Renaissance Översättning Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Renaissance (DE-588)4049450-0 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
subject_GND | (DE-588)4061418-9 (DE-588)4049450-0 (DE-588)4113615-9 |
title | The ideology and language of translation in Renaissance France and their humanist antecedents |
title_auth | The ideology and language of translation in Renaissance France and their humanist antecedents |
title_exact_search | The ideology and language of translation in Renaissance France and their humanist antecedents |
title_full | The ideology and language of translation in Renaissance France and their humanist antecedents Glyn P. Norton |
title_fullStr | The ideology and language of translation in Renaissance France and their humanist antecedents Glyn P. Norton |
title_full_unstemmed | The ideology and language of translation in Renaissance France and their humanist antecedents Glyn P. Norton |
title_short | The ideology and language of translation in Renaissance France and their humanist antecedents |
title_sort | the ideology and language of translation in renaissance france and their humanist antecedents |
topic | Översättning Übersetzung (DE-588)4061418-9 gnd Renaissance (DE-588)4049450-0 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd |
topic_facet | Översättning Übersetzung Renaissance Französisch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000141621&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV002729299 |
work_keys_str_mv | AT nortonglynp theideologyandlanguageoftranslationinrenaissancefranceandtheirhumanistantecedents |