Theorie und Praxis der Terminologieforschung Deutsch-Englisch: am Beispiel der Umformtechnik in der Metallbearbeitung
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Heidelberg
Groos
1984
|
Schriftenreihe: | Sammlung Groos
20 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 249 S. |
ISBN: | 3872765175 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV000201393 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 19970922 | ||
007 | t | ||
008 | 870612s1984 |||| 00||| ger d | ||
020 | |a 3872765175 |9 3-87276-517-5 | ||
035 | |a (OCoLC)11862338 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV000201393 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-12 |a DE-19 |a DE-384 |a DE-739 |a DE-29 |a DE-M347 |a DE-11 | ||
050 | 0 | |a PF3479.T4 | |
082 | 0 | |a 428.1 |2 19 | |
084 | |a GD 8940 |0 (DE-625)38920: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Baakes, Klaus |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Theorie und Praxis der Terminologieforschung Deutsch-Englisch |b am Beispiel der Umformtechnik in der Metallbearbeitung |c Klaus Baakes |
264 | 1 | |a Heidelberg |b Groos |c 1984 | |
300 | |a 249 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Sammlung Groos |v 20 | |
650 | 4 | |a Allemand (Langue) - Allemand technique | |
650 | 4 | |a Allemand (Langue) - Traduction en anglais | |
650 | 4 | |a Anglais (Langue) - Anglais technique | |
650 | 4 | |a Anglais (Langue) - Traduction en allemand | |
650 | 4 | |a Métaux, Travail des - Terminologie | |
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Englisch | |
650 | 4 | |a English language |x Technical English | |
650 | 4 | |a English language |x Translating into German | |
650 | 4 | |a German language |x Technical German | |
650 | 4 | |a German language |x Translating into English | |
650 | 4 | |a Metal-work |v Terminology | |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Technik |0 (DE-588)4059205-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Umformen |0 (DE-588)4061585-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Technik |0 (DE-588)4059205-4 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Fachsprache |0 (DE-588)4016216-3 |D s |
689 | 1 | 2 | |a Umformen |0 (DE-588)4061585-6 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Sammlung Groos |v 20 |w (DE-604)BV000006554 |9 20 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000118531 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804114663249543168 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Baakes, Klaus |
author_facet | Baakes, Klaus |
author_role | aut |
author_sort | Baakes, Klaus |
author_variant | k b kb |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV000201393 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PF3479 |
callnumber-raw | PF3479.T4 |
callnumber-search | PF3479.T4 |
callnumber-sort | PF 43479 T4 |
callnumber-subject | PF - West Germanic Languages |
classification_rvk | GD 8940 |
ctrlnum | (OCoLC)11862338 (DE-599)BVBBV000201393 |
dewey-full | 428.1 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 428 - Standard English usage |
dewey-raw | 428.1 |
dewey-search | 428.1 |
dewey-sort | 3428.1 |
dewey-tens | 420 - English & Old English (Anglo-Saxon) |
discipline | Germanistik / Niederlandistik / Skandinavistik Anglistik / Amerikanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02299nam a2200637 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV000201393</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">19970922 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">870612s1984 |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3872765175</subfield><subfield code="9">3-87276-517-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)11862338</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000201393</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-M347</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PF3479.T4</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">428.1</subfield><subfield code="2">19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GD 8940</subfield><subfield code="0">(DE-625)38920:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Baakes, Klaus</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Theorie und Praxis der Terminologieforschung Deutsch-Englisch</subfield><subfield code="b">am Beispiel der Umformtechnik in der Metallbearbeitung</subfield><subfield code="c">Klaus Baakes</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Heidelberg</subfield><subfield code="b">Groos</subfield><subfield code="c">1984</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">249 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sammlung Groos</subfield><subfield code="v">20</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Allemand (Langue) - Allemand technique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Allemand (Langue) - Traduction en anglais</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglais (Langue) - Anglais technique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Anglais (Langue) - Traduction en allemand</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Métaux, Travail des - Terminologie</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Englisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Technical English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Translating into German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Technical German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Translating into English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Metal-work</subfield><subfield code="v">Terminology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Technik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059205-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Umformen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061585-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Technik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4059205-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Fachsprache</subfield><subfield code="0">(DE-588)4016216-3</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">Umformen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061585-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Sammlung Groos</subfield><subfield code="v">20</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000006554</subfield><subfield code="9">20</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000118531</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV000201393 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:10:18Z |
institution | BVB |
isbn | 3872765175 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000118531 |
oclc_num | 11862338 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-739 DE-29 DE-M347 DE-11 |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-739 DE-29 DE-M347 DE-11 |
physical | 249 S. |
publishDate | 1984 |
publishDateSearch | 1984 |
publishDateSort | 1984 |
publisher | Groos |
record_format | marc |
series | Sammlung Groos |
series2 | Sammlung Groos |
spelling | Baakes, Klaus Verfasser aut Theorie und Praxis der Terminologieforschung Deutsch-Englisch am Beispiel der Umformtechnik in der Metallbearbeitung Klaus Baakes Heidelberg Groos 1984 249 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Sammlung Groos 20 Allemand (Langue) - Allemand technique Allemand (Langue) - Traduction en anglais Anglais (Langue) - Anglais technique Anglais (Langue) - Traduction en allemand Métaux, Travail des - Terminologie Deutsch Englisch English language Technical English English language Translating into German German language Technical German German language Translating into English Metal-work Terminology Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Technik (DE-588)4059205-4 gnd rswk-swf Umformen (DE-588)4061585-6 gnd rswk-swf Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 s Fachsprache (DE-588)4016216-3 s Technik (DE-588)4059205-4 s Englisch (DE-588)4014777-0 s DE-604 Umformen (DE-588)4061585-6 s Sammlung Groos 20 (DE-604)BV000006554 20 |
spellingShingle | Baakes, Klaus Theorie und Praxis der Terminologieforschung Deutsch-Englisch am Beispiel der Umformtechnik in der Metallbearbeitung Sammlung Groos Allemand (Langue) - Allemand technique Allemand (Langue) - Traduction en anglais Anglais (Langue) - Anglais technique Anglais (Langue) - Traduction en allemand Métaux, Travail des - Terminologie Deutsch Englisch English language Technical English English language Translating into German German language Technical German German language Translating into English Metal-work Terminology Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Technik (DE-588)4059205-4 gnd Umformen (DE-588)4061585-6 gnd Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113292-0 (DE-588)4059205-4 (DE-588)4061585-6 (DE-588)4016216-3 (DE-588)4014777-0 |
title | Theorie und Praxis der Terminologieforschung Deutsch-Englisch am Beispiel der Umformtechnik in der Metallbearbeitung |
title_auth | Theorie und Praxis der Terminologieforschung Deutsch-Englisch am Beispiel der Umformtechnik in der Metallbearbeitung |
title_exact_search | Theorie und Praxis der Terminologieforschung Deutsch-Englisch am Beispiel der Umformtechnik in der Metallbearbeitung |
title_full | Theorie und Praxis der Terminologieforschung Deutsch-Englisch am Beispiel der Umformtechnik in der Metallbearbeitung Klaus Baakes |
title_fullStr | Theorie und Praxis der Terminologieforschung Deutsch-Englisch am Beispiel der Umformtechnik in der Metallbearbeitung Klaus Baakes |
title_full_unstemmed | Theorie und Praxis der Terminologieforschung Deutsch-Englisch am Beispiel der Umformtechnik in der Metallbearbeitung Klaus Baakes |
title_short | Theorie und Praxis der Terminologieforschung Deutsch-Englisch |
title_sort | theorie und praxis der terminologieforschung deutsch englisch am beispiel der umformtechnik in der metallbearbeitung |
title_sub | am Beispiel der Umformtechnik in der Metallbearbeitung |
topic | Allemand (Langue) - Allemand technique Allemand (Langue) - Traduction en anglais Anglais (Langue) - Anglais technique Anglais (Langue) - Traduction en allemand Métaux, Travail des - Terminologie Deutsch Englisch English language Technical English English language Translating into German German language Technical German German language Translating into English Metal-work Terminology Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Technik (DE-588)4059205-4 gnd Umformen (DE-588)4061585-6 gnd Fachsprache (DE-588)4016216-3 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | Allemand (Langue) - Allemand technique Allemand (Langue) - Traduction en anglais Anglais (Langue) - Anglais technique Anglais (Langue) - Traduction en allemand Métaux, Travail des - Terminologie Deutsch Englisch English language Technical English English language Translating into German German language Technical German German language Translating into English Metal-work Terminology Technik Umformen Fachsprache |
volume_link | (DE-604)BV000006554 |
work_keys_str_mv | AT baakesklaus theorieundpraxisderterminologieforschungdeutschenglischambeispielderumformtechnikindermetallbearbeitung |