Untersuchungen zur strukturellen Semantik: dargestellt am Beispiel französischer Bewegungsverben mit Beschränkung auf das Medium Wasser
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
Bern
Francke
1984
|
Schriftenreihe: | Romanica Helvetica
98 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | 306 S. |
ISBN: | 377201593X |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV000167388 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20090702 | ||
007 | t | ||
008 | 870612s1984 |||| 00||| ger d | ||
020 | |a 377201593X |9 3-7720-1593-X | ||
035 | |a (OCoLC)12067706 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV000167388 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger | |
049 | |a DE-12 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-703 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-19 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a P325 | |
082 | 0 | |a 445 |2 19 | |
084 | |a ET 460 |0 (DE-625)27989: |2 rvk | ||
084 | |a ID 6100 |0 (DE-625)54830: |2 rvk | ||
084 | |a ID 6970 |0 (DE-625)54871: |2 rvk | ||
084 | |a ID 7040 |0 (DE-625)54873: |2 rvk | ||
084 | |a ID 7075 |0 (DE-625)54874: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Shann, Patrick |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Untersuchungen zur strukturellen Semantik |b dargestellt am Beispiel französischer Bewegungsverben mit Beschränkung auf das Medium Wasser |c Patrick Shann |
264 | 1 | |a Bern |b Francke |c 1984 | |
300 | |a 306 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Romanica Helvetica |v 98 | |
650 | 7 | |a Frans |2 gtt | |
650 | 7 | |a Semantiek |2 gtt | |
650 | 4 | |a Sémantique | |
650 | 7 | |a Werkwoorden van beweging |2 gtt | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a Semantik | |
650 | 4 | |a French language |x Semantics | |
650 | 4 | |a French language |x Verb | |
650 | 4 | |a Semantics | |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Bewegungsverb |0 (DE-588)4145163-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Strukturelle Semantik |0 (DE-588)4126899-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wasser |0 (DE-588)4064689-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Bewegungsverb |0 (DE-588)4145163-6 |D s |
689 | 0 | 2 | |a Wasser |0 (DE-588)4064689-0 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Strukturelle Semantik |0 (DE-588)4126899-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Romanica Helvetica |v 98 |w (DE-604)BV000011546 |9 98 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000095190 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804114626699329536 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Shann, Patrick |
author_facet | Shann, Patrick |
author_role | aut |
author_sort | Shann, Patrick |
author_variant | p s ps |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV000167388 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | P325 |
callnumber-raw | P325 |
callnumber-search | P325 |
callnumber-sort | P 3325 |
callnumber-subject | P - Philology and Linguistics |
classification_rvk | ET 460 ID 6100 ID 6970 ID 7040 ID 7075 |
ctrlnum | (OCoLC)12067706 (DE-599)BVBBV000167388 |
dewey-full | 445 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 445 - Grammar of standard French |
dewey-raw | 445 |
dewey-search | 445 |
dewey-sort | 3445 |
dewey-tens | 440 - French & related Romance languages |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02003nam a2200577 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV000167388</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20090702 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">870612s1984 |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">377201593X</subfield><subfield code="9">3-7720-1593-X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)12067706</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000167388</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P325</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">445</subfield><subfield code="2">19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 460</subfield><subfield code="0">(DE-625)27989:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6100</subfield><subfield code="0">(DE-625)54830:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6970</subfield><subfield code="0">(DE-625)54871:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 7040</subfield><subfield code="0">(DE-625)54873:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 7075</subfield><subfield code="0">(DE-625)54874:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Shann, Patrick</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Untersuchungen zur strukturellen Semantik</subfield><subfield code="b">dargestellt am Beispiel französischer Bewegungsverben mit Beschränkung auf das Medium Wasser</subfield><subfield code="c">Patrick Shann</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bern</subfield><subfield code="b">Francke</subfield><subfield code="c">1984</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">306 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Romanica Helvetica</subfield><subfield code="v">98</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Frans</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Semantiek</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sémantique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Werkwoorden van beweging</subfield><subfield code="2">gtt</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Semantik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Bewegungsverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4145163-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Strukturelle Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126899-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)4064689-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Bewegungsverb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4145163-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Wasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)4064689-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Strukturelle Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4126899-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Romanica Helvetica</subfield><subfield code="v">98</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000011546</subfield><subfield code="9">98</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000095190</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV000167388 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:09:43Z |
institution | BVB |
isbn | 377201593X |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000095190 |
oclc_num | 12067706 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-29 DE-19 DE-BY-UBM DE-11 DE-188 |
physical | 306 S. |
publishDate | 1984 |
publishDateSearch | 1984 |
publishDateSort | 1984 |
publisher | Francke |
record_format | marc |
series | Romanica Helvetica |
series2 | Romanica Helvetica |
spelling | Shann, Patrick Verfasser aut Untersuchungen zur strukturellen Semantik dargestellt am Beispiel französischer Bewegungsverben mit Beschränkung auf das Medium Wasser Patrick Shann Bern Francke 1984 306 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Romanica Helvetica 98 Frans gtt Semantiek gtt Sémantique Werkwoorden van beweging gtt Französisch Semantik French language Semantics French language Verb Semantics Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Bewegungsverb (DE-588)4145163-6 gnd rswk-swf Strukturelle Semantik (DE-588)4126899-4 gnd rswk-swf Wasser (DE-588)4064689-0 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 s Bewegungsverb (DE-588)4145163-6 s Wasser (DE-588)4064689-0 s Strukturelle Semantik (DE-588)4126899-4 s DE-604 Romanica Helvetica 98 (DE-604)BV000011546 98 |
spellingShingle | Shann, Patrick Untersuchungen zur strukturellen Semantik dargestellt am Beispiel französischer Bewegungsverben mit Beschränkung auf das Medium Wasser Romanica Helvetica Frans gtt Semantiek gtt Sémantique Werkwoorden van beweging gtt Französisch Semantik French language Semantics French language Verb Semantics Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Bewegungsverb (DE-588)4145163-6 gnd Strukturelle Semantik (DE-588)4126899-4 gnd Wasser (DE-588)4064689-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4113615-9 (DE-588)4145163-6 (DE-588)4126899-4 (DE-588)4064689-0 |
title | Untersuchungen zur strukturellen Semantik dargestellt am Beispiel französischer Bewegungsverben mit Beschränkung auf das Medium Wasser |
title_auth | Untersuchungen zur strukturellen Semantik dargestellt am Beispiel französischer Bewegungsverben mit Beschränkung auf das Medium Wasser |
title_exact_search | Untersuchungen zur strukturellen Semantik dargestellt am Beispiel französischer Bewegungsverben mit Beschränkung auf das Medium Wasser |
title_full | Untersuchungen zur strukturellen Semantik dargestellt am Beispiel französischer Bewegungsverben mit Beschränkung auf das Medium Wasser Patrick Shann |
title_fullStr | Untersuchungen zur strukturellen Semantik dargestellt am Beispiel französischer Bewegungsverben mit Beschränkung auf das Medium Wasser Patrick Shann |
title_full_unstemmed | Untersuchungen zur strukturellen Semantik dargestellt am Beispiel französischer Bewegungsverben mit Beschränkung auf das Medium Wasser Patrick Shann |
title_short | Untersuchungen zur strukturellen Semantik |
title_sort | untersuchungen zur strukturellen semantik dargestellt am beispiel franzosischer bewegungsverben mit beschrankung auf das medium wasser |
title_sub | dargestellt am Beispiel französischer Bewegungsverben mit Beschränkung auf das Medium Wasser |
topic | Frans gtt Semantiek gtt Sémantique Werkwoorden van beweging gtt Französisch Semantik French language Semantics French language Verb Semantics Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Bewegungsverb (DE-588)4145163-6 gnd Strukturelle Semantik (DE-588)4126899-4 gnd Wasser (DE-588)4064689-0 gnd |
topic_facet | Frans Semantiek Sémantique Werkwoorden van beweging Französisch Semantik French language Semantics French language Verb Semantics Bewegungsverb Strukturelle Semantik Wasser |
volume_link | (DE-604)BV000011546 |
work_keys_str_mv | AT shannpatrick untersuchungenzurstrukturellensemantikdargestelltambeispielfranzosischerbewegungsverbenmitbeschrankungaufdasmediumwasser |