Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen:
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Abschlussarbeit Buch |
Sprache: | German French |
Veröffentlicht: |
Tübingen
Narr
1982
|
Schriftenreihe: | Ergebnisse und Methoden moderner Sprachwissenschaft
16 |
Schlagworte: | |
Beschreibung: | Literaturverz. S. 318-330 |
Beschreibung: | V, 330 S. |
ISBN: | 3878085885 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV000085907 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210421 | ||
007 | t | ||
008 | 870612s1982 gw m||| 00||| ger d | ||
020 | |a 3878085885 |9 3-87808-588-5 | ||
035 | |a (OCoLC)721003148 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV000085907 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger |a fre | |
044 | |a gw |c DE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-19 |a DE-473 |a DE-703 |a DE-739 |a DE-355 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-20 |a DE-384 |a DE-11 |a DE-188 |a DE-83 | ||
050 | 0 | |a PC2271 | |
082 | 0 | |a 415 | |
084 | |a ET 460 |0 (DE-625)27989: |2 rvk | ||
084 | |a ID 7040 |0 (DE-625)54873: |2 rvk | ||
084 | |a ID 7075 |0 (DE-625)54874: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Schepping, Marie-Theres |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen |c Marie-Theres Schepping |
264 | 1 | |a Tübingen |b Narr |c 1982 | |
300 | |a V, 330 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Ergebnisse und Methoden moderner Sprachwissenschaft |v 16 | |
500 | |a Literaturverz. S. 318-330 | ||
502 | |a Teilw. zugl.: Konstanz, Univ., Diss., 1981 | ||
650 | 4 | |a Deutsch | |
650 | 4 | |a Französisch | |
650 | 4 | |a French language |x Grammar, Comparative |x German | |
650 | 4 | |a French language |x Semantics | |
650 | 4 | |a French language |x Verb | |
650 | 4 | |a German language |x Grammar, Comparative |x French | |
650 | 4 | |a German language |x Semantics | |
650 | 4 | |a German language |x Verb | |
650 | 4 | |a Vision |v Terminology | |
650 | 0 | 7 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a sehen |g Wort |0 (DE-588)4431379-2 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Wortfeld |0 (DE-588)4138097-6 |2 gnd |9 rswk-swf |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 0 | 2 | |a sehen |g Wort |0 (DE-588)4431379-2 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Wortfeld |0 (DE-588)4138097-6 |D s |
689 | 0 | 4 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Verb |0 (DE-588)4062553-9 |D s |
689 | 1 | 2 | |a sehen |g Wort |0 (DE-588)4431379-2 |D s |
689 | 1 | 3 | |a Semantik |0 (DE-588)4054490-4 |D s |
689 | 1 | 4 | |a Französisch |0 (DE-588)4113615-9 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Ergebnisse und Methoden moderner Sprachwissenschaft |v 16 |w (DE-604)BV000004869 |9 16 | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000040913 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804114541250871296 |
---|---|
any_adam_object | |
author | Schepping, Marie-Theres |
author_facet | Schepping, Marie-Theres |
author_role | aut |
author_sort | Schepping, Marie-Theres |
author_variant | m t s mts |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV000085907 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PC2271 |
callnumber-raw | PC2271 |
callnumber-search | PC2271 |
callnumber-sort | PC 42271 |
callnumber-subject | PC - Romanic Languages |
classification_rvk | ET 460 ID 7040 ID 7075 |
ctrlnum | (OCoLC)721003148 (DE-599)BVBBV000085907 |
dewey-full | 415 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 415 - Grammar |
dewey-raw | 415 |
dewey-search | 415 |
dewey-sort | 3415 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft Literaturwissenschaft Romanistik |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02631nam a2200709 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV000085907</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210421 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">870612s1982 gw m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3878085885</subfield><subfield code="9">3-87808-588-5</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)721003148</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000085907</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PC2271</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">415</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ET 460</subfield><subfield code="0">(DE-625)27989:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 7040</subfield><subfield code="0">(DE-625)54873:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 7075</subfield><subfield code="0">(DE-625)54874:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Schepping, Marie-Theres</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen</subfield><subfield code="c">Marie-Theres Schepping</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen</subfield><subfield code="b">Narr</subfield><subfield code="c">1982</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">V, 330 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ergebnisse und Methoden moderner Sprachwissenschaft</subfield><subfield code="v">16</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literaturverz. S. 318-330</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Teilw. zugl.: Konstanz, Univ., Diss., 1981</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">German</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">French</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Semantics</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="x">Verb</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Vision</subfield><subfield code="v">Terminology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">sehen</subfield><subfield code="g">Wort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4431379-2</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Wortfeld</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138097-6</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">sehen</subfield><subfield code="g">Wort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4431379-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Wortfeld</subfield><subfield code="0">(DE-588)4138097-6</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Deutsch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113292-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="2"><subfield code="a">sehen</subfield><subfield code="g">Wort</subfield><subfield code="0">(DE-588)4431379-2</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Semantik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4054490-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Ergebnisse und Methoden moderner Sprachwissenschaft</subfield><subfield code="v">16</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000004869</subfield><subfield code="9">16</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000040913</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
id | DE-604.BV000085907 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:08:21Z |
institution | BVB |
isbn | 3878085885 |
language | German French |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000040913 |
oclc_num | 721003148 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-29 DE-20 DE-384 DE-11 DE-188 DE-83 |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-355 DE-BY-UBR DE-824 DE-29 DE-20 DE-384 DE-11 DE-188 DE-83 |
physical | V, 330 S. |
publishDate | 1982 |
publishDateSearch | 1982 |
publishDateSort | 1982 |
publisher | Narr |
record_format | marc |
series | Ergebnisse und Methoden moderner Sprachwissenschaft |
series2 | Ergebnisse und Methoden moderner Sprachwissenschaft |
spelling | Schepping, Marie-Theres Verfasser aut Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen Marie-Theres Schepping Tübingen Narr 1982 V, 330 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier Ergebnisse und Methoden moderner Sprachwissenschaft 16 Literaturverz. S. 318-330 Teilw. zugl.: Konstanz, Univ., Diss., 1981 Deutsch Französisch French language Grammar, Comparative German French language Semantics French language Verb German language Grammar, Comparative French German language Semantics German language Verb Vision Terminology Semantik (DE-588)4054490-4 gnd rswk-swf Französisch (DE-588)4113615-9 gnd rswk-swf Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd rswk-swf Verb (DE-588)4062553-9 gnd rswk-swf sehen Wort (DE-588)4431379-2 gnd rswk-swf Wortfeld (DE-588)4138097-6 gnd rswk-swf (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content Deutsch (DE-588)4113292-0 s Verb (DE-588)4062553-9 s sehen Wort (DE-588)4431379-2 s Wortfeld (DE-588)4138097-6 s Französisch (DE-588)4113615-9 s DE-604 Semantik (DE-588)4054490-4 s Ergebnisse und Methoden moderner Sprachwissenschaft 16 (DE-604)BV000004869 16 |
spellingShingle | Schepping, Marie-Theres Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen Ergebnisse und Methoden moderner Sprachwissenschaft Deutsch Französisch French language Grammar, Comparative German French language Semantics French language Verb German language Grammar, Comparative French German language Semantics German language Verb Vision Terminology Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd sehen Wort (DE-588)4431379-2 gnd Wortfeld (DE-588)4138097-6 gnd |
subject_GND | (DE-588)4054490-4 (DE-588)4113615-9 (DE-588)4113292-0 (DE-588)4062553-9 (DE-588)4431379-2 (DE-588)4138097-6 (DE-588)4113937-9 |
title | Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen |
title_auth | Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen |
title_exact_search | Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen |
title_full | Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen Marie-Theres Schepping |
title_fullStr | Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen Marie-Theres Schepping |
title_full_unstemmed | Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen Marie-Theres Schepping |
title_short | Kontrastive semantische Analyse von Verben des Visuellen im Französischen und Deutschen |
title_sort | kontrastive semantische analyse von verben des visuellen im franzosischen und deutschen |
topic | Deutsch Französisch French language Grammar, Comparative German French language Semantics French language Verb German language Grammar, Comparative French German language Semantics German language Verb Vision Terminology Semantik (DE-588)4054490-4 gnd Französisch (DE-588)4113615-9 gnd Deutsch (DE-588)4113292-0 gnd Verb (DE-588)4062553-9 gnd sehen Wort (DE-588)4431379-2 gnd Wortfeld (DE-588)4138097-6 gnd |
topic_facet | Deutsch Französisch French language Grammar, Comparative German French language Semantics French language Verb German language Grammar, Comparative French German language Semantics German language Verb Vision Terminology Semantik Verb sehen Wort Wortfeld Hochschulschrift |
volume_link | (DE-604)BV000004869 |
work_keys_str_mv | AT scheppingmarietheres kontrastivesemantischeanalysevonverbendesvisuellenimfranzosischenunddeutschen |