Relationale Satzanalyse: Theorie und Praxis einer konsistenten Analyse englischer Satzstrukturen
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | German |
Veröffentlicht: |
München
Hueber
1983
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Inhaltsverzeichnis |
Beschreibung: | 198 S. |
ISBN: | 3190069239 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a22000001c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV000072185 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20210312 | ||
007 | t | ||
008 | 870612s1983 gw |||| 00||| ger d | ||
020 | |a 3190069239 |9 3-19-006923-9 | ||
035 | |a (OCoLC)10282832 | ||
035 | |a (DE-599)BVBBV000072185 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakwb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE | ||
049 | |a DE-12 |a DE-19 |a DE-384 |a DE-473 |a DE-703 |a DE-739 |a DE-898 |a DE-355 |a DE-20 |a DE-824 |a DE-29 |a DE-521 |a DE-634 |a DE-83 |a DE-11 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PE1395.L35x 1983 | |
084 | |a HF 290 |0 (DE-625)48837: |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Lamprecht, Adolf |e Verfasser |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Relationale Satzanalyse |b Theorie und Praxis einer konsistenten Analyse englischer Satzstrukturen |c Adolf Lamprecht |
264 | 1 | |a München |b Hueber |c 1983 | |
300 | |a 198 S. | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
650 | 4 | |a English language -- Sentences | |
650 | 4 | |a English language -- Relational grammar | |
650 | 0 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Satzanalyse |0 (DE-588)4158597-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |2 gnd |9 rswk-swf |
689 | 0 | 0 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
689 | 1 | 0 | |a Satzanalyse |0 (DE-588)4158597-5 |D s |
689 | 1 | 1 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |D s |
689 | 1 | |5 DE-604 | |
856 | 4 | 2 | |m HBZ Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000031735&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
940 | 1 | |q TUB-nveb | |
999 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000031735 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1804114526878040064 |
---|---|
adam_text | INHALTSVERZEICHNIS
VORWORT...........................
11
TEIL
I:
DIE
GRUNDLAGEN
DER
RELATIONALEN
SATZANALYSE........
15
BISHERIGE
GRAMMATIKMODELLE
IM
VERGLEICH:
............
15
DIE
TRADITIONELLE
GRAMMATIK..................
15
DIE
FUNKTIONALE
GRAMMATIK..................
18
DIE
DEPENDENZGRAMMATIK...................
19
ZUSAMMENFASSENDE
DARSTELLUNG
DER
RELATIONALEN
SATZANALYSE:
....
22
DIE
ZWEI
BEZUGSEBENEN
DER
RELATIONALEN
SATZANALYSE.......
23
1.
DIE
STRUKTURELL-SYNTAKTISCHE
EBENE.............
23
2.
DIE
LOGISCH-SEMANTISCHE
EBENE..............
23
WEITERE
VORAUSSETZUNGEN
FUER
EINE
KONSISTENTE
SATZANALYSE.....
24
OPERATIONALE
VERFAHREN
ZUR
SATZGLIEDBESTIMMUNG:
SUBSTITUTION/PERMUTATION/TILGUNG/TESTFRAGEN/TRANSFORMATION
.
.
26
DAS
SYSTEM
DER
RELATIONALEN
ANALYSE-EBENEN..........
31
1.
DIE
SATZ-EBENE
SE....................
33
2.
DIE
GLIEDSATZ-EBENE
GSE.................
34
3.
DIE
SATZGLIEDKOMPLEX-EBENE
SGKE............
35
4.
DIE
SATZGLIED-EBENE
SGE.................
37
5.
DIE
SATZGLIEDTEIL-EBENE
SGTE...............
38
WESHALB
NICHT
*ANALYSESTUFE
1,
2,
3,
4*?
...........
39
TEIL
II:
DER
EINFACHE
SATZ...................
43
VERBALE
UND
NOMINALE
SATZGLIEDER...............
43
SATZGLIEDER
1.
UND
2.
GRADES
-
SATZGLIEDTEILE...........
44
5
INHALTSVERZEICHNIS
DIE
SATZGLIEDER
IM
EINZELNEN
STRUKTURELL-SYNTAKTISCHE
UND
LOGISCH-SEMANTISCHE
BESCHREIBUNG
DER
SATZGLIEDER
UND
SATZGLIEDTEILE.................
45
DAS
PRAEDIKAT
P........................
45
*VERB
+
ADVERB-VERBINDUNGEN*...............
47
DAS
SUBJEKT:
S
-
[S]
-
S
R
...................
50
DAS
PRAEDIKATIV
PRD......................
54
A)
DAS
SUBSTANTIVISCHE
PRAEDIKATIV...............
55
B)
DAS
ADJEKTIVISCHE
PRAEDIKATIV................
56
C)
BE
+
ADVERB
ODER
PRAEPOSITIONALGRUPPE...........
56
DIE
OBJEKTE.........................
57
DAS
DIREKTE
OBJEKT:
O
DIR
-
[O
AEIR
-
O
F
..............
58
DAS
INDIREKTE
OBJEKT:
O
IND
-
[O
IND
]
...............
60
DAS
PRAEPOSITIONALE
OBJEKT
O
PRP
.................
63
*AKTIVES*
PRAEPOSITIONALOBJEKT
=
*PASSIVEM*
S/[0
,ND
]......
68
INTERROGATIVPRONOMEN
+
*NACHGESTELLTE
PRAEPOSITION*
......
68
PRAEPOSITIONALOBJEKT
ODER
ADVERBIAL?
.............
69
PRAEPOSITIONALOBJEKT
ODER
ATTRIBUT?..............
70
DIE
PRAEDIKATSERGAENZUNG
PE..................
71
DIE
PRAEDIKATSERGAENZUNG
ZUM
SUBJEKT
PE
S
...........
71
A)
DIE
SUBSTANTIVISCHE
PRAEDIKATSERGAENZUNG
ZUM
SUBJEKT
....
72
B)
DIE
ADJEKTIVISCHE
PRAEDIKATSERGAENZUNG
ZUM
SUBJEKT.....
73
C)
DIE
VERBALE
PRAEDIKATSERGAENZUNG
ZUM
SUBJEKT.......
74
DIE
PRAEDIKATSERGAENZUNG
ZUM
OBJEKT
PE
0
.
.
.........
74
A)
DIE
SUBSTANTIVISCHE
PRAEDIKATSERGAENZUNG
ZUM
OBJEKT
....
75
B)
DIE
ADJEKTIVISCHE
PRAEDIKATSERGAENZUNG
ZUM
OBJEKT.....
78
C)
DIE
VERBALE
PRAEDIKATSERGAENZUNG
ZUM
OBJEKT........
80
DAS
ADVERBIAL
ADV......................
80
DIE
APPOSITION
APP.....................
81
DIE
EXTRAPONIERTE
APPOSITION................
83
DIE
SATZGLIEDTEILE:...................
83
DAS
ATTRIBUT
ATTR
......................
83
ATTRIBUT,
ADVERBIAL
ODER
PRAEPOSITIONALOBJEKT?.........
85
DAS
PRAEDIKATSTEIL
PT.....................
87
DAS
OBJEKTSTEIL
OT......................
87
NICHT-ERWEITERTE
INFINITE
FORMEN
ALS
SATZGLIEDER
UND
SATZGLIEDTEILE
.
88
6
INHALTSVERZEICHNIS
TEIL
III:
DER
ZUSAMMENGESETZTE
*KOMPLEXE*
SATZ.........
91
GESAMTSATZ
UND
TEILSATZ
...................
91
DIE
SATZVERBINDUNG
....................
91
DAS
SATZGEFUEGE.......................
92
DIE
GLIEDSAETZE:.....................
95
DER
SUBJEKTSATZ:
S(-SATZ)...................
95
A)
DER
SUBJEKTSATZ
WIRD
DURCH
EINE
KONJUNKTION
EINGELEITET
...
95
B)
DER
SUBJEKTSATZ
WIRD
DURCH
EIN
FRAGEADVERB
EINGELEITET
....
96
C)
DER
SUBJEKTSATZ
WIRD
DURCH
EIN
INTERROGATIVPRONOMEN
EINGE
LEITET
..........................
96
D)
DER
SUBJEKTSATZ
WIRD
DURCH
EIN
VERALLGEMEINERNDES
RELATIVPRO
NOMEN
EINGELEITET....................
97
DER
PRAEDIKATIVSATZ:
PRD(-SATZ).................
98
DER
OBJEKTSATZ:
O(-SATZ)
...................
98
DER
OBJEKTSATZ
ALS
DIREKTES
OBJEKT:
O
DIR
(-SATZ).........
98
DER
OBJEKTSATZ
ALS
INDIREKTES
OBJEKT:
O
IND
(-SATZ)........100
DER
OBJEKTSATZ
ALS
PRAEPOSITIONALES
OBJEKT:
O
PRP
(-SATZ)......100
DER
ADVERBIALSATZ:
ADV(-SATZ).................102
DER
APPOSITIVSATZ:
APP(-SATZ).................103
A)
DER
APPOSITIVSATZ
ZUM
SUBJEKT:
APP
S
(-SATZ).........104
B)
DER
APPOSITIVSATZ
ZUM
OBJEKT:
APP
0
(-SATZ .........105
DER
APPOSITIVSATZ
ZUM
DIREKTEN
OBJEKT..........105
DER
APPOSITIVSATZ
ZUM
PRAEPOSITIONALEN
OBJEKT.......106
DER
ATTRIBUTSATZ:
ATTR(-SATZ)..................107
A)
DER
MIT
WHO/WHOM/WHOSE/WHICH
ODER
THAT
EINGELEITETE
ATTRIBUT
SATZ
..........................107
B)
DER
ATTRIBUTSATZ
HAT
KEIN
RELATIVUM
............110
C)
DER
MIT
EINEM
RELATIVADVERB
EINGELEITETE
ATTRIBUTSATZ
....
111
PROBLEMATISCHE
RELATIVSAETZE..................
111
PROBLEMATISCHE
THAT
-SAETZE...................113
DIE
ANALYSE
KOMBINIERTER
GLIEDSAETZE..............
114
A)
GLEICHRANGIGE
GLIEDSAETZE.................114
B)
GLIEDSAETZE,
DIE
ANDEREN
GLIEDSAETZEN
UNTERGEORDNET
SIND
...
115
C)
GLIEDSAETZE
IN
VERBINDUNG
MIT
ATTRIBUTSAETZEN........115
7
INHALTSVERZEICHNIS
TEIL
IV:
KOMPLEXE
INFINITE
STRUKTUREN..............119
KOMPLEXE
INFINITIVSTRUKTUREN............120
INFINITIVSTRUKTUREN
OHNE
*EIGENES
SUBJEKT*............120
DER
NEUDEFINIERTE
*PRAEDIKATOR*
PR..............
121
INFINITIVSTRUKTUREN
IN
VERSCHIEDENEN
SATZPOSITIONEN:
122
A)
ALS
SUBJEKT.......................122
B)
ALS
PRAEDIKATIV......................122
C)
ALS
DIREKTES
OBJEKT....................123
D)
ALS
PRAEDIKATSERGAENZUNG
ZUM
SUBJEKT......................123
ZUM
OBJEKT.......................124
E)
ALS
ADVERBIAL......................124
INFINITIVSTRUKTUREN
ALS
APPOSITION
..............124
A)
ZUM
FORMALEN
SUBJEKT
IT
................125
B)
ZUM
FORMALEN
DIREKTEN
OBJEKT
IT
.............126
INFMITIVSTRUKTUREN
ALS
ATTRIBUT................126
A)
ZUM
SUBSTANTIV....................126
B)
ZUM
PRAEDIKATIVEN
ADJEKTIV...............126
INFINITIVSTRUKTUREN
MIT
*EIGENEM
SUBJEKT*............127
A)
INFMITIVSTRUKTUREN
NACH
DREIWERTIGEN
*DITRANSITIVEN*
VERBEN
.
.
127
B)
INFMITIVSTRUKTUREN
NACH
ZWEIWERTIGEN
TRANSITIVEN
VERBEN
.
.
.
128
FORMALES
THERE
+
INFMITIVSTRUKTUR.............130
PROBLEMATISCHE
INFMITIVSTRUKTUREN..............131
MIT
FOR
EINGELEITETE
INFMITIVSTRUKTUREN............133
A)
ALS
PRAEPOSITIONALES
OBJEKT.................133
B)
ALS
PRAEDIKATIV......................134
C)
ALS
APPOSITION......................135
ZUM
FORMALEN
SUBJEKT
IT
.................135
ZUM
FORMALEN
DIREKTEN
OBJEKT
IT
..............135
D)
ALS
SATZSUBJEKT
.....................
135
DIE
FOR
THERE
TO
^-STRUKTUR.................135
MIT
ON
EINGELEITETE
INFMITIVSTRUKTUREN
............137
MIT
WITH
EINGELEITETE
INFMITIVSTRUKTUREN............137
KOMPLEXE
ING-STRUKTUREN...............
138
DIE
SUBSTANTIVISCH
+
VERBALEN
ING-STRUKTUREN..........
140
DIE
SUBSTANTIVISCH-VERBALEN
ING-STRUKTUREN...........141
8
INHALTSVERZEICHNIS
DIE
SUBSTANTIVISCH-VERBALEN
ING-STRUKTUREN
OHNE
*EIGENES
SUBJEKT*
141
DIE
SUBSTANTIVISCH-VERBALEN
ING-STRUKTUREN
IN
VERSCHIEDENEN
SATZ
POSITIONEN:
141
A)
ALS
SUBJEKT.......................141
B)
ALS
PRAEDIKATIV......................142
C)
ALS
DIREKTES
OBJEKT....................142
D)
ALS
PRAEPOSITIONALES
OBJEKT.................143
E)
ALS
ADVERBIAL......................143
F)
ALS
APPOSITION......................
144
ZUM
FORMALEN
SUBJEKT
IT
.................144
ZUM
FORMALEN
DIREKTEN
OBJEKT
IT
..............
144
G)
ALS
ATTRIBUT.......................144
DIE
SUBSTANTIVISCH
+
VERBALEN
ING-STRUKTUREN
MIT
*EIGENEM
SUBJEKT*
145
ALS
SUBSTANTIVISCH-VERBALE
ING-STRUKTUREN:
ING
SB+VB
.......146
A)
DER
GENITIV
ALS
TRAEGER
DES
LOGISCHEN
SUBJEKTS........146
B)
DAS
POSSESSIVPRONOMEN
ALS
TRAEGER
DES
LOGISCHEN
SUBJEKTS
.
.
.
147
ALS
VERBAL-SUBSTANTIVISCHE
ING-STRUKTUREN:
ING
VB+SB
.......148
A)
DIE
SUBSTANTIVISCHE
EINHEITSFORM
ALS
LOGISCHES
SUBJEKT
....
149
B)
DIE
PRONOMINALE
OBJEKTSFORM
ALS
TRAEGER
DES
LOGISCHEN
SUBJEKTS
149
VERBAL-SUBSTANTIVISCHE
ING-STRUKTUREN
ALS
SUBJEKT
UND
APPOSI
TION
..........................150
FORMALES
THERE
+
ING-STRUKTUR
...............
152
THERE
ALS
FORMALES
SUBJEKT
VOR
BEING
............152
THERE
NACH
TRANSITIVEN
VERBEN...............152
PRAEPOSITION
+
THERE
BEING
.................
153
VERBALE
ING-STRUKTUREN....................153
VERBALE
ING-STRUKTUREN
ALS
PRAEDIKATSERGAENZUNG.........154
DIE
PRAEDIKATSERGAENZUNG
ZUM
SUBJEKT.............154
DIE
PRAEDIKATSERGAENZUNG
NACH
SATZEINLEITENDEM
THERE
......155
DIE
PRAEDIKATSERGAENZUNG
ZUM
OBJEKT.............
155
VERBALE
ING-STRUKTUREN
ALS
ADVERBIAL
.............
157
ADVERBIALE
ING-STRUKTUREN
OHNE
*EIGENES
SUBJEKT*.......157
ADVERBIALE
ING-STRUKTUREN
MIT
*EIGENEM
SUBJEKT*.......
159
A)
DIE
SUBSTANTIVISCHE
EINHEITSFORM
ALS
SUBJEKT........159
B)
DIE
SUBJEKTSFORM
EINES
PERSONALPRONOMENS
ALS
LOGISCHES
SUBJEKT
160
THERE
ALS
FORMALES
SUBJEKT
VOR
BEING
............
160
MIT
WITH
EINGELEITETE
VERBALE
ING-STRUKTUREN.........160
9
INHALTSVERZEICHNIS
VERBALE
ING-STRAKTUREN
ALS
ATTRIBUT..............161
KOMPLEXE
-ED-STRUKTUREN...............162
KOMPLEXE
-ERF-STRUKTUREN
ALS
PRAEDIKATSERGAENZUNG.........162
DIE
PRAEDIKATSERGAENZUNG
ZUM
SUBJEKT.............162
DIE
PRAEDIKATSERGAENZUNG
NACH
DEM
FORMALEN
SUBJEKT
THERE
....
162
DIE
PRAEDIKATSERGAENZUNG
ZUM
OBJEKT.............163
KOMPLEXE
-ERF-STRUKTUREN
ALS
ADVERBIAL.............163
ADVERBIALE
-ETF-STRUKTUREN
OHNE
*EIGENES
SUBJEKT*.......163
ADVERBIALE
-ED-STRUKTUREN
MIT
*EIGENEM
SUBJEKT*
.......165
MIT
WITH
EINGELEITETE
-ERF-STRUKTUREN..............165
KOMPLEXE
-ED-STRUKTUREN
ALS
ATTRIBUT..............166
SCHLUSSBETRACHTUNG......................167
ABKUERZUNGEN.........................173
ANMERKUNGEN........................175
VERZEICHNIS
DER
FACHAUSDRUECKE.................181
10
|
any_adam_object | 1 |
author | Lamprecht, Adolf |
author_facet | Lamprecht, Adolf |
author_role | aut |
author_sort | Lamprecht, Adolf |
author_variant | a l al |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV000072185 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PE1395 |
callnumber-raw | PE1395.L35x 1983 |
callnumber-search | PE1395.L35x 1983 |
callnumber-sort | PE 41395 L35 X 41983 |
callnumber-subject | PE - English Languages |
classification_rvk | HF 290 |
ctrlnum | (OCoLC)10282832 (DE-599)BVBBV000072185 |
discipline | Anglistik / Amerikanistik |
format | Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01742nam a22004451c 4500</leader><controlfield tag="001">BV000072185</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20210312 </controlfield><controlfield tag="007">t</controlfield><controlfield tag="008">870612s1983 gw |||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3190069239</subfield><subfield code="9">3-19-006923-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)10282832</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV000072185</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-473</subfield><subfield code="a">DE-703</subfield><subfield code="a">DE-739</subfield><subfield code="a">DE-898</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-824</subfield><subfield code="a">DE-29</subfield><subfield code="a">DE-521</subfield><subfield code="a">DE-634</subfield><subfield code="a">DE-83</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PE1395.L35x 1983</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HF 290</subfield><subfield code="0">(DE-625)48837:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lamprecht, Adolf</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Relationale Satzanalyse</subfield><subfield code="b">Theorie und Praxis einer konsistenten Analyse englischer Satzstrukturen</subfield><subfield code="c">Adolf Lamprecht</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">München</subfield><subfield code="b">Hueber</subfield><subfield code="c">1983</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">198 S.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language -- Sentences</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language -- Relational grammar</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Satzanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4158597-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Satzanalyse</subfield><subfield code="0">(DE-588)4158597-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000031735&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="940" ind1="1" ind2=" "><subfield code="q">TUB-nveb</subfield></datafield><datafield tag="999" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000031735</subfield></datafield></record></collection> |
id | DE-604.BV000072185 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-07-09T15:08:08Z |
institution | BVB |
isbn | 3190069239 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-000031735 |
oclc_num | 10282832 |
open_access_boolean | |
owner | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-898 DE-BY-UBR DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-824 DE-29 DE-521 DE-634 DE-83 DE-11 DE-188 |
owner_facet | DE-12 DE-19 DE-BY-UBM DE-384 DE-473 DE-BY-UBG DE-703 DE-739 DE-898 DE-BY-UBR DE-355 DE-BY-UBR DE-20 DE-824 DE-29 DE-521 DE-634 DE-83 DE-11 DE-188 |
physical | 198 S. |
psigel | TUB-nveb |
publishDate | 1983 |
publishDateSearch | 1983 |
publishDateSort | 1983 |
publisher | Hueber |
record_format | marc |
spelling | Lamprecht, Adolf Verfasser aut Relationale Satzanalyse Theorie und Praxis einer konsistenten Analyse englischer Satzstrukturen Adolf Lamprecht München Hueber 1983 198 S. txt rdacontent n rdamedia nc rdacarrier English language -- Sentences English language -- Relational grammar Syntax (DE-588)4058779-4 gnd rswk-swf Satzanalyse (DE-588)4158597-5 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 gnd rswk-swf Englisch (DE-588)4014777-0 s Syntax (DE-588)4058779-4 s DE-604 Satzanalyse (DE-588)4158597-5 s HBZ Datenaustausch application/pdf http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000031735&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA Inhaltsverzeichnis |
spellingShingle | Lamprecht, Adolf Relationale Satzanalyse Theorie und Praxis einer konsistenten Analyse englischer Satzstrukturen English language -- Sentences English language -- Relational grammar Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Satzanalyse (DE-588)4158597-5 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
subject_GND | (DE-588)4058779-4 (DE-588)4158597-5 (DE-588)4014777-0 |
title | Relationale Satzanalyse Theorie und Praxis einer konsistenten Analyse englischer Satzstrukturen |
title_auth | Relationale Satzanalyse Theorie und Praxis einer konsistenten Analyse englischer Satzstrukturen |
title_exact_search | Relationale Satzanalyse Theorie und Praxis einer konsistenten Analyse englischer Satzstrukturen |
title_full | Relationale Satzanalyse Theorie und Praxis einer konsistenten Analyse englischer Satzstrukturen Adolf Lamprecht |
title_fullStr | Relationale Satzanalyse Theorie und Praxis einer konsistenten Analyse englischer Satzstrukturen Adolf Lamprecht |
title_full_unstemmed | Relationale Satzanalyse Theorie und Praxis einer konsistenten Analyse englischer Satzstrukturen Adolf Lamprecht |
title_short | Relationale Satzanalyse |
title_sort | relationale satzanalyse theorie und praxis einer konsistenten analyse englischer satzstrukturen |
title_sub | Theorie und Praxis einer konsistenten Analyse englischer Satzstrukturen |
topic | English language -- Sentences English language -- Relational grammar Syntax (DE-588)4058779-4 gnd Satzanalyse (DE-588)4158597-5 gnd Englisch (DE-588)4014777-0 gnd |
topic_facet | English language -- Sentences English language -- Relational grammar Syntax Satzanalyse Englisch |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=000031735&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
work_keys_str_mv | AT lamprechtadolf relationalesatzanalysetheorieundpraxiseinerkonsistentenanalyseenglischersatzstrukturen |