The magic mirror of literary translation :: reflections on the art of translating verse /
"In "The Magic Mirror of Literary Translation," Sellin examines and dissects a number of his translations in a detailed series of ten essays that consider the importance of the various elements involved in the practice of literary translation, especially when it comes to dealing with...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English |
Veröffentlicht: |
Syracuse, NY :
Syracuse University Press,
2021.
|
Ausgabe: | First edition. |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | "In "The Magic Mirror of Literary Translation," Sellin examines and dissects a number of his translations in a detailed series of ten essays that consider the importance of the various elements involved in the practice of literary translation, especially when it comes to dealing with potential roadblocks that can frustrate a translator of highly structured formal poetry"-- |
Beschreibung: | 1 online resource (xvi, 104 pages) : illustrations |
ISBN: | 9780815655176 0815655177 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-on1159625184 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr ||||||||||| | ||
008 | 200618t20212021nyua o 000 0 eng | ||
010 | |a 2020020742 | ||
040 | |a DLC |b eng |e rda |e pn |c DLC |d OCLCF |d OCLCO |d YDX |d JSTOR |d OCLCQ |d YDX |d EBLCP |d N$T |d P@U |d WAU |d CBY |d OCLCQ |d SFB |d OCLCQ |d OCLCA |d OCLCO |d OCLCL |d HOPLA |d OCLCQ | ||
019 | |a 1239983583 | ||
020 | |a 9780815655176 |q (electronic book) | ||
020 | |a 0815655177 |q (electronic book) | ||
020 | |z 9780815637035 |q (hardcover) | ||
020 | |z 9780815637110 |q (paperback) | ||
035 | |a (OCoLC)1159625184 |z (OCoLC)1239983583 | ||
037 | |a 22573/ctv16wfc7c |b JSTOR | ||
042 | |a pcc | ||
050 | 0 | 4 | |a PN1059.T7 |b S45 2021 |
072 | 7 | |a LIT |x 000000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a LIT |x 014000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a POE |x 000000 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 418/.041 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
100 | 1 | |a Sellin, Eric, |d 1933-2021, |e author. | |
245 | 1 | 4 | |a The magic mirror of literary translation : |b reflections on the art of translating verse / |c Eric Sellin. |
250 | |a First edition. | ||
264 | 1 | |a Syracuse, NY : |b Syracuse University Press, |c 2021. | |
264 | 4 | |c ©2021 | |
300 | |a 1 online resource (xvi, 104 pages) : |b illustrations | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
505 | 0 | |a Poetic compromises and the uncertainty principle: translating Verhaeren's "Le Navire" -- Translating old chestnuts, or who needs another version of two oft-translated poems by Charles Baudelaire? -- The translator as critical whistleblower -- Translating formal poetry versus free verse: a Specimen Sonnet by Du Bellay -- Translating Baudelarie's "Le Plaintes d'un Icare" and recalibrating the scales -- "Free Verse"; free of what? -- Baudelaire's "The Enemy" -- tracking the revisions -- Challenges and rewards: the dynamics of co-translation -- Conclusion: Conflict resolution and the quest for inevitability. | |
520 | |a "In "The Magic Mirror of Literary Translation," Sellin examines and dissects a number of his translations in a detailed series of ten essays that consider the importance of the various elements involved in the practice of literary translation, especially when it comes to dealing with potential roadblocks that can frustrate a translator of highly structured formal poetry"-- |c Provided by publisher | ||
588 | 0 | |a Online resource; title from digital title page (viewed on April 07, 2021). | |
650 | 0 | |a Poetry |x Translating. |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85103717 | |
650 | 7 | |a LITERARY CRITICISM |x General. |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Poetry |x Translating |2 fast | |
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Sellin, Eric, 1933- |t Magic mirror of literary translation. |b First edition. |d Syracuse : Syracuse University Press, 2020 |z 9780815637035 |w (DLC) 2020020741 |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2623794 |3 Volltext |
938 | |a hoopla Digital |b HOPL |n MWT14002039 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 2623794 | ||
938 | |a Project MUSE |b MUSE |n muse92154 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 301953396 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-on1159625184 |
---|---|
_version_ | 1816882520692621312 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author | Sellin, Eric, 1933-2021 |
author_facet | Sellin, Eric, 1933-2021 |
author_role | aut |
author_sort | Sellin, Eric, 1933-2021 |
author_variant | e s es |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PN1059 |
callnumber-raw | PN1059.T7 S45 2021 |
callnumber-search | PN1059.T7 S45 2021 |
callnumber-sort | PN 41059 T7 S45 42021 |
callnumber-subject | PN - General Literature |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Poetic compromises and the uncertainty principle: translating Verhaeren's "Le Navire" -- Translating old chestnuts, or who needs another version of two oft-translated poems by Charles Baudelaire? -- The translator as critical whistleblower -- Translating formal poetry versus free verse: a Specimen Sonnet by Du Bellay -- Translating Baudelarie's "Le Plaintes d'un Icare" and recalibrating the scales -- "Free Verse"; free of what? -- Baudelaire's "The Enemy" -- tracking the revisions -- Challenges and rewards: the dynamics of co-translation -- Conclusion: Conflict resolution and the quest for inevitability. |
ctrlnum | (OCoLC)1159625184 |
dewey-full | 418/.041 |
dewey-hundreds | 400 - Language |
dewey-ones | 418 - Applied linguistics |
dewey-raw | 418/.041 |
dewey-search | 418/.041 |
dewey-sort | 3418 241 |
dewey-tens | 410 - Linguistics |
discipline | Sprachwissenschaft |
edition | First edition. |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03216cam a2200553 i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-on1159625184</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">200618t20212021nyua o 000 0 eng </controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a"> 2020020742</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DLC</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">DLC</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">YDX</subfield><subfield code="d">JSTOR</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">YDX</subfield><subfield code="d">EBLCP</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">P@U</subfield><subfield code="d">WAU</subfield><subfield code="d">CBY</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">SFB</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCA</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield><subfield code="d">HOPLA</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1239983583</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780815655176</subfield><subfield code="q">(electronic book)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0815655177</subfield><subfield code="q">(electronic book)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780815637035</subfield><subfield code="q">(hardcover)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780815637110</subfield><subfield code="q">(paperback)</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1159625184</subfield><subfield code="z">(OCoLC)1239983583</subfield></datafield><datafield tag="037" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">22573/ctv16wfc7c</subfield><subfield code="b">JSTOR</subfield></datafield><datafield tag="042" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">pcc</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">PN1059.T7</subfield><subfield code="b">S45 2021</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT</subfield><subfield code="x">000000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT</subfield><subfield code="x">014000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">POE</subfield><subfield code="x">000000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">418/.041</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sellin, Eric,</subfield><subfield code="d">1933-2021,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">The magic mirror of literary translation :</subfield><subfield code="b">reflections on the art of translating verse /</subfield><subfield code="c">Eric Sellin.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">First edition.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Syracuse, NY :</subfield><subfield code="b">Syracuse University Press,</subfield><subfield code="c">2021.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2021</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (xvi, 104 pages) :</subfield><subfield code="b">illustrations</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Poetic compromises and the uncertainty principle: translating Verhaeren's "Le Navire" -- Translating old chestnuts, or who needs another version of two oft-translated poems by Charles Baudelaire? -- The translator as critical whistleblower -- Translating formal poetry versus free verse: a Specimen Sonnet by Du Bellay -- Translating Baudelarie's "Le Plaintes d'un Icare" and recalibrating the scales -- "Free Verse"; free of what? -- Baudelaire's "The Enemy" -- tracking the revisions -- Challenges and rewards: the dynamics of co-translation -- Conclusion: Conflict resolution and the quest for inevitability.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"In "The Magic Mirror of Literary Translation," Sellin examines and dissects a number of his translations in a detailed series of ten essays that consider the importance of the various elements involved in the practice of literary translation, especially when it comes to dealing with potential roadblocks that can frustrate a translator of highly structured formal poetry"--</subfield><subfield code="c">Provided by publisher</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Online resource; title from digital title page (viewed on April 07, 2021).</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Poetry</subfield><subfield code="x">Translating.</subfield><subfield code="0">http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85103717</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM</subfield><subfield code="x">General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Poetry</subfield><subfield code="x">Translating</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Sellin, Eric, 1933-</subfield><subfield code="t">Magic mirror of literary translation.</subfield><subfield code="b">First edition.</subfield><subfield code="d">Syracuse : Syracuse University Press, 2020</subfield><subfield code="z">9780815637035</subfield><subfield code="w">(DLC) 2020020741</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2623794</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">hoopla Digital</subfield><subfield code="b">HOPL</subfield><subfield code="n">MWT14002039</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">2623794</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Project MUSE</subfield><subfield code="b">MUSE</subfield><subfield code="n">muse92154</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">301953396</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
id | ZDB-4-EBA-on1159625184 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:29:55Z |
institution | BVB |
isbn | 9780815655176 0815655177 |
language | English |
lccn | 2020020742 |
oclc_num | 1159625184 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource (xvi, 104 pages) : illustrations |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2021 |
publishDateSearch | 2021 |
publishDateSort | 2021 |
publisher | Syracuse University Press, |
record_format | marc |
spelling | Sellin, Eric, 1933-2021, author. The magic mirror of literary translation : reflections on the art of translating verse / Eric Sellin. First edition. Syracuse, NY : Syracuse University Press, 2021. ©2021 1 online resource (xvi, 104 pages) : illustrations text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Poetic compromises and the uncertainty principle: translating Verhaeren's "Le Navire" -- Translating old chestnuts, or who needs another version of two oft-translated poems by Charles Baudelaire? -- The translator as critical whistleblower -- Translating formal poetry versus free verse: a Specimen Sonnet by Du Bellay -- Translating Baudelarie's "Le Plaintes d'un Icare" and recalibrating the scales -- "Free Verse"; free of what? -- Baudelaire's "The Enemy" -- tracking the revisions -- Challenges and rewards: the dynamics of co-translation -- Conclusion: Conflict resolution and the quest for inevitability. "In "The Magic Mirror of Literary Translation," Sellin examines and dissects a number of his translations in a detailed series of ten essays that consider the importance of the various elements involved in the practice of literary translation, especially when it comes to dealing with potential roadblocks that can frustrate a translator of highly structured formal poetry"-- Provided by publisher Online resource; title from digital title page (viewed on April 07, 2021). Poetry Translating. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85103717 LITERARY CRITICISM General. bisacsh Poetry Translating fast Print version: Sellin, Eric, 1933- Magic mirror of literary translation. First edition. Syracuse : Syracuse University Press, 2020 9780815637035 (DLC) 2020020741 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2623794 Volltext |
spellingShingle | Sellin, Eric, 1933-2021 The magic mirror of literary translation : reflections on the art of translating verse / Poetic compromises and the uncertainty principle: translating Verhaeren's "Le Navire" -- Translating old chestnuts, or who needs another version of two oft-translated poems by Charles Baudelaire? -- The translator as critical whistleblower -- Translating formal poetry versus free verse: a Specimen Sonnet by Du Bellay -- Translating Baudelarie's "Le Plaintes d'un Icare" and recalibrating the scales -- "Free Verse"; free of what? -- Baudelaire's "The Enemy" -- tracking the revisions -- Challenges and rewards: the dynamics of co-translation -- Conclusion: Conflict resolution and the quest for inevitability. Poetry Translating. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85103717 LITERARY CRITICISM General. bisacsh Poetry Translating fast |
subject_GND | http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85103717 |
title | The magic mirror of literary translation : reflections on the art of translating verse / |
title_auth | The magic mirror of literary translation : reflections on the art of translating verse / |
title_exact_search | The magic mirror of literary translation : reflections on the art of translating verse / |
title_full | The magic mirror of literary translation : reflections on the art of translating verse / Eric Sellin. |
title_fullStr | The magic mirror of literary translation : reflections on the art of translating verse / Eric Sellin. |
title_full_unstemmed | The magic mirror of literary translation : reflections on the art of translating verse / Eric Sellin. |
title_short | The magic mirror of literary translation : |
title_sort | magic mirror of literary translation reflections on the art of translating verse |
title_sub | reflections on the art of translating verse / |
topic | Poetry Translating. http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85103717 LITERARY CRITICISM General. bisacsh Poetry Translating fast |
topic_facet | Poetry Translating. LITERARY CRITICISM General. Poetry Translating |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=2623794 |
work_keys_str_mv | AT sellineric themagicmirrorofliterarytranslationreflectionsontheartoftranslatingverse AT sellineric magicmirrorofliterarytranslationreflectionsontheartoftranslatingverse |