'Stringing coral beads' :: the religious poetry of Brava (c.1890-1975) : a source publication of Chimiini texts and English translations /
This book presents fifty-one didactic and devotional Sufi poems (with English translations) composed by the ulama of Brava, on Somalia's Benadir coast, in Chimiini, a Bantu language related to Swahili and unique to the town. Because the six ulama-poets, among whom two women, guided local believ...
Gespeichert in:
Weitere Verfasser: | , , |
---|---|
Format: | Elektronisch E-Book |
Sprache: | English Swahili |
Veröffentlicht: |
Leiden ; Boston :
Brill,
2018.
|
Schriftenreihe: | African sources for African history ;
v. 16 |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Zusammenfassung: | This book presents fifty-one didactic and devotional Sufi poems (with English translations) composed by the ulama of Brava, on Somalia's Benadir coast, in Chimiini, a Bantu language related to Swahili and unique to the town. Because the six ulama-poets, among whom two women, guided local believers towards correct beliefs and behaviours in reference to specific authoritative religious texts, the poems allow insight into their authors' religious education, affiliations, in which the Qādiriyyah and Aḥmadiyyah took pride of place, and regional connections. Because the poems refer to local people, places, events, and livelihoods, they also bring into view the uniquely local dimension of Islam in this small East African port city in this time-period. |
Beschreibung: | 1 online resource. |
Bibliographie: | Includes bibliographical references and index. |
ISBN: | 9789004365957 9004365958 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000cam a22000008i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ZDB-4-EBA-on1045641521 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20241004212047.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr ||||||||||| | ||
008 | 180719s2018 nl ob 001 0 eng | ||
010 | |a 2018034769 | ||
040 | |a DLC |b eng |e rda |c DLC |d OCLCO |d OCLCF |d LGG |d OCLCQ |d N$T |d YDX |d CEF |d NRC |d K6U |d HUL |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL | ||
020 | |a 9789004365957 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9004365958 |q (electronic bk.) | ||
020 | |z 9789004362888 |q (hardback) | ||
035 | |a (OCoLC)1045641521 | ||
041 | 1 | |a eng |h swa | |
042 | |a pcc | ||
043 | |a f-so--- | ||
050 | 1 | 0 | |a PL8704.Z95 |
072 | 7 | |a LIT |x 004010 |2 bisacsh | |
082 | 7 | |a 896.3921050942974 |2 23 | |
049 | |a MAIN | ||
245 | 0 | 0 | |a 'Stringing coral beads' : |b the religious poetry of Brava (c.1890-1975) : a source publication of Chimiini texts and English translations / |c edited and translated by Alessandra Vianello, Lidwien Kapteijns, Mohamed Kassim. |
263 | |a 1808 | ||
264 | 1 | |a Leiden ; |a Boston : |b Brill, |c 2018. | |
300 | |a 1 online resource. | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a African sources for African history ; |v v. 16 | |
504 | |a Includes bibliographical references and index. | ||
588 | 0 | |a Print version record and CIP data provided by publisher; resource not viewed. | |
505 | 0 | |a Front Matter -- Copyright Page -- Dedication -- Editors' Introduction -- Acknowledgements -- Note on Transliteration -- Map of Brava in Regional Context -- Introduction -- Note on the Primary Sources of This Publication -- Reference List to the Poets and Their Poems -- Annotated List of Islamic Scholars and Texts Mentioned in the Sṯeenzi -- The Poems -- Sheikh Uways -- Biography -- Aḻfeeni msaḻiḻeeni-Ask God to bless him two thousand times -- Sheikh Qasim -- Biography -- Daada Maasiṯi nsoomela duʼa-Dada Masiti, pray for me -- Chidirke ya Rasuuḻ Aḻḻah-Rescue us, O Prophet of God -- Salaaṯun saḻaamun ʿala aḻ-Musṯafa-Peace and blessings upon the Chosen One -- Meezi wa keendra-In the ninth month -- Hamziyyah, Jisi gani khpaandra mitume anbiya-Hamziyyah or How could the other prophets rise? -- Ḻa ilaaha ntaku Maʼabuudi wa haqi-There is no god but the true God -- Nakaanza khṯuunga marjaani-I start stringing coral beads -- Ya Sheekhi Abduḻqaadiri-O Shaykh ʿAbdulqādir -- Ya Nabiyi salaam ʿaleika-O Prophet, peace be upon you -- Ndruuza kasaani sowṯiya-O brothers, listen to my voice -- Dada Masiti -- Biography -- Baʼdi ya hayy ni mowṯi-After life comes death -- Sayyid Jamaladiini-Sayyid Jamaladdin -- Ya Rabbi ya Muṯaʼaali-O Lord, You who are Exalted -- Sharru ḻ-bilaadi-The evil that plagues the country -- Ya Rabbi ya Rahmaani-O Lord, You who are Compassionate -- Mowḻaana Muhyidiini-O our lord Muḥyī al-Dīn -- Aḻḻahu Akbar Aḻḻaahu-God is the Greatest, O God -- Sayyidi yiitu Siṯeeni-O our Lady -- Mallim Nuri -- Biography -- Shṯeenzi cha ahḻu al-sabri-The poem of those who were steadfast in adversity -- Shṯeenzi cha Aʼisha-The poem of Aʼisha -- Shṯeenzi cha Aamina-The poem of Amina -- Mooja mreheme Aṯeeni-O God, have mercy upon Ateni -- Chidirke Maana Faaṯima-Rescue us, O Lady Fatima! -- Shṯeenzi cha masadaaṯi-The poem of the Sharifs -- Shṯeenzi cha Hasani na Huseeni-The poem of Hassan and Hussein -- Shṯeenzi cha Haawa na Aadamu-The poem of Ḥawwāʼ (Eve) and Adam -- Shṯeenzi cha kibri-The poem of pride -- Madad madad-Come to our help O Prophet -- Shṯeenzi cha mahaaji-The poem of the pilgrims -- Shṯeenzi cha miʼraaji-The poem of the miʿrāj -- Mooja chiloongole-May God guide us -- Mooja ondrola d̲h̲ibu-O God, remove troubles -- Mṯawasuleeni Musṯafa-Seek the intercession of the Chosen One -- Shṯeenzi cha sabri-The poem of forbearance -- Shṯeenzi cha sala ṯimaamu-The poem of the correct prayer -- Shṯeenzi cha Sayyida Khadija-The poem of Lady Khadija -- Shṯeenzi cha Sheikh Nureeni-The poem of Sheikh Nureni -- Shṯeenzi cha Faaṯima-The poem of Fatima -- Shṯeenzi cha hijja-The poem of the pilgrimage -- Shṯeenzi cha soomu-The poem of fasting -- Shṯeenzi cha udhʼhiya-The poem of ritual sacrifice -- Zubadi-The Cream -- Sheikh Mohamed Sufi -- Biography -- Aadhaḻḻe aadha-Beware! Beware! -- Akhuaaniza kasaani-Listen to me, O brothers -- Salaaṯu na amaani-Blessings and peace upon the Prophet -- Susumuki-Will you not wake up? -- Iyi ni bishaara-These are glad tidings -- Abastide Mohamed Sheikh Abba -- Biography -- Yā man yarā wa lā yurā-O You who see and are not seen -- Sheekhi Imaamu aḻ-Ghazaali-O Sheikh Imam al-Ghazālī -- Mtume shtiilo galadi na fadhiila-Through the Prophet we attain God's support and favour -- Names of God Mentioned in the Sṯe. | |
520 | |a This book presents fifty-one didactic and devotional Sufi poems (with English translations) composed by the ulama of Brava, on Somalia's Benadir coast, in Chimiini, a Bantu language related to Swahili and unique to the town. Because the six ulama-poets, among whom two women, guided local believers towards correct beliefs and behaviours in reference to specific authoritative religious texts, the poems allow insight into their authors' religious education, affiliations, in which the Qādiriyyah and Aḥmadiyyah took pride of place, and regional connections. Because the poems refer to local people, places, events, and livelihoods, they also bring into view the uniquely local dimension of Islam in this small East African port city in this time-period. | ||
650 | 0 | |a Sufi poetry |v Translations into English. | |
650 | 0 | |a Sufi poetry |x History and criticism. | |
650 | 0 | |a Sufi poetry |y 19th century. | |
650 | 0 | |a Sufi poetry |y 20th century. | |
650 | 0 | |a Mwini dialect |v Texts. | |
651 | 0 | |a Baraawe (Somalia) |v Poetry. | |
650 | 6 | |a Poésie soufie |x Histoire et critique. | |
650 | 6 | |a Poésie soufie |y 19e siècle. | |
650 | 6 | |a Poésie soufie |y 20e siècle. | |
650 | 7 | |a LITERARY CRITICISM / African |2 bisacsh | |
650 | 7 | |a Mwini dialect |2 fast | |
650 | 7 | |a Sufi poetry |2 fast | |
651 | 7 | |a Somalia |z Baraawe |2 fast | |
648 | 7 | |a 1800-1999 |2 fast | |
655 | 7 | |a Criticism, interpretation, etc. |2 fast | |
655 | 7 | |a Poetry |2 fast | |
655 | 7 | |a Texts |2 fast | |
655 | 7 | |a Translations |2 fast | |
700 | 1 | |a Vianello, Alessandra, |e editor, |e translator. | |
700 | 1 | |a Kapteijns, Lidwien, |e editor, |e translator. | |
700 | 1 | |a Kạssim, Mohamed M., |e editor, |e translator. | |
758 | |i has work: |a 'Stringing coral beads' (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGm6yFDc6VxrkhdDD9DMKd |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |t 'Stringing coral beads'. |d Leiden ; Boston : Brill, [2018] |z 9789004362888 |w (DLC) 2018033026 |w (OCoLC)1045640333 |
856 | 4 | 0 | |l FWS01 |p ZDB-4-EBA |q FWS_PDA_EBA |u https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1913370 |3 Volltext |
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 15755044 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 1913370 | ||
994 | |a 92 |b GEBAY | ||
912 | |a ZDB-4-EBA | ||
049 | |a DE-863 |
Datensatz im Suchindex
DE-BY-FWS_katkey | ZDB-4-EBA-on1045641521 |
---|---|
_version_ | 1816882466282012672 |
adam_text | |
any_adam_object | |
author2 | Vianello, Alessandra Vianello, Alessandra Kapteijns, Lidwien Kapteijns, Lidwien Kạssim, Mohamed M. Kạssim, Mohamed M. |
author2_role | edt trl edt trl edt trl |
author2_variant | a v av a v av l k lk l k lk m m k mm mmk m m k mm mmk |
author_facet | Vianello, Alessandra Vianello, Alessandra Kapteijns, Lidwien Kapteijns, Lidwien Kạssim, Mohamed M. Kạssim, Mohamed M. |
building | Verbundindex |
bvnumber | localFWS |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PL8704 |
callnumber-raw | PL8704.Z95 |
callnumber-search | PL8704.Z95 |
callnumber-sort | PL 48704 Z95 |
callnumber-subject | PL - Eastern Asia, Africa, Oceania |
collection | ZDB-4-EBA |
contents | Front Matter -- Copyright Page -- Dedication -- Editors' Introduction -- Acknowledgements -- Note on Transliteration -- Map of Brava in Regional Context -- Introduction -- Note on the Primary Sources of This Publication -- Reference List to the Poets and Their Poems -- Annotated List of Islamic Scholars and Texts Mentioned in the Sṯeenzi -- The Poems -- Sheikh Uways -- Biography -- Aḻfeeni msaḻiḻeeni-Ask God to bless him two thousand times -- Sheikh Qasim -- Biography -- Daada Maasiṯi nsoomela duʼa-Dada Masiti, pray for me -- Chidirke ya Rasuuḻ Aḻḻah-Rescue us, O Prophet of God -- Salaaṯun saḻaamun ʿala aḻ-Musṯafa-Peace and blessings upon the Chosen One -- Meezi wa keendra-In the ninth month -- Hamziyyah, Jisi gani khpaandra mitume anbiya-Hamziyyah or How could the other prophets rise? -- Ḻa ilaaha ntaku Maʼabuudi wa haqi-There is no god but the true God -- Nakaanza khṯuunga marjaani-I start stringing coral beads -- Ya Sheekhi Abduḻqaadiri-O Shaykh ʿAbdulqādir -- Ya Nabiyi salaam ʿaleika-O Prophet, peace be upon you -- Ndruuza kasaani sowṯiya-O brothers, listen to my voice -- Dada Masiti -- Biography -- Baʼdi ya hayy ni mowṯi-After life comes death -- Sayyid Jamaladiini-Sayyid Jamaladdin -- Ya Rabbi ya Muṯaʼaali-O Lord, You who are Exalted -- Sharru ḻ-bilaadi-The evil that plagues the country -- Ya Rabbi ya Rahmaani-O Lord, You who are Compassionate -- Mowḻaana Muhyidiini-O our lord Muḥyī al-Dīn -- Aḻḻahu Akbar Aḻḻaahu-God is the Greatest, O God -- Sayyidi yiitu Siṯeeni-O our Lady -- Mallim Nuri -- Biography -- Shṯeenzi cha ahḻu al-sabri-The poem of those who were steadfast in adversity -- Shṯeenzi cha Aʼisha-The poem of Aʼisha -- Shṯeenzi cha Aamina-The poem of Amina -- Mooja mreheme Aṯeeni-O God, have mercy upon Ateni -- Chidirke Maana Faaṯima-Rescue us, O Lady Fatima! -- Shṯeenzi cha masadaaṯi-The poem of the Sharifs -- Shṯeenzi cha Hasani na Huseeni-The poem of Hassan and Hussein -- Shṯeenzi cha Haawa na Aadamu-The poem of Ḥawwāʼ (Eve) and Adam -- Shṯeenzi cha kibri-The poem of pride -- Madad madad-Come to our help O Prophet -- Shṯeenzi cha mahaaji-The poem of the pilgrims -- Shṯeenzi cha miʼraaji-The poem of the miʿrāj -- Mooja chiloongole-May God guide us -- Mooja ondrola d̲h̲ibu-O God, remove troubles -- Mṯawasuleeni Musṯafa-Seek the intercession of the Chosen One -- Shṯeenzi cha sabri-The poem of forbearance -- Shṯeenzi cha sala ṯimaamu-The poem of the correct prayer -- Shṯeenzi cha Sayyida Khadija-The poem of Lady Khadija -- Shṯeenzi cha Sheikh Nureeni-The poem of Sheikh Nureni -- Shṯeenzi cha Faaṯima-The poem of Fatima -- Shṯeenzi cha hijja-The poem of the pilgrimage -- Shṯeenzi cha soomu-The poem of fasting -- Shṯeenzi cha udhʼhiya-The poem of ritual sacrifice -- Zubadi-The Cream -- Sheikh Mohamed Sufi -- Biography -- Aadhaḻḻe aadha-Beware! Beware! -- Akhuaaniza kasaani-Listen to me, O brothers -- Salaaṯu na amaani-Blessings and peace upon the Prophet -- Susumuki-Will you not wake up? -- Iyi ni bishaara-These are glad tidings -- Abastide Mohamed Sheikh Abba -- Biography -- Yā man yarā wa lā yurā-O You who see and are not seen -- Sheekhi Imaamu aḻ-Ghazaali-O Sheikh Imam al-Ghazālī -- Mtume shtiilo galadi na fadhiila-Through the Prophet we attain God's support and favour -- Names of God Mentioned in the Sṯe. |
ctrlnum | (OCoLC)1045641521 |
dewey-full | 896.3921050942974 |
dewey-hundreds | 800 - Literature (Belles-lettres) and rhetoric |
dewey-ones | 896 - African literatures |
dewey-raw | 896.3921050942974 |
dewey-search | 896.3921050942974 |
dewey-sort | 3896.3921050942974 |
dewey-tens | 890 - Literatures of other languages |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen |
era | 1800-1999 fast |
era_facet | 1800-1999 |
format | Electronic eBook |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>07096cam a22007218i 4500</leader><controlfield tag="001">ZDB-4-EBA-on1045641521</controlfield><controlfield tag="003">OCoLC</controlfield><controlfield tag="005">20241004212047.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">180719s2018 nl ob 001 0 eng </controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a"> 2018034769</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DLC</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="c">DLC</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCF</subfield><subfield code="d">LGG</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">N$T</subfield><subfield code="d">YDX</subfield><subfield code="d">CEF</subfield><subfield code="d">NRC</subfield><subfield code="d">K6U</subfield><subfield code="d">HUL</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCQ</subfield><subfield code="d">OCLCO</subfield><subfield code="d">OCLCL</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789004365957</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9004365958</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9789004362888</subfield><subfield code="q">(hardback)</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1045641521</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="h">swa</subfield></datafield><datafield tag="042" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">pcc</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">f-so---</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">PL8704.Z95</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT</subfield><subfield code="x">004010</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">896.3921050942974</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MAIN</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">'Stringing coral beads' :</subfield><subfield code="b">the religious poetry of Brava (c.1890-1975) : a source publication of Chimiini texts and English translations /</subfield><subfield code="c">edited and translated by Alessandra Vianello, Lidwien Kapteijns, Mohamed Kassim.</subfield></datafield><datafield tag="263" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1808</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Leiden ;</subfield><subfield code="a">Boston :</subfield><subfield code="b">Brill,</subfield><subfield code="c">2018.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">African sources for African history ;</subfield><subfield code="v">v. 16</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Print version record and CIP data provided by publisher; resource not viewed.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Front Matter -- Copyright Page -- Dedication -- Editors' Introduction -- Acknowledgements -- Note on Transliteration -- Map of Brava in Regional Context -- Introduction -- Note on the Primary Sources of This Publication -- Reference List to the Poets and Their Poems -- Annotated List of Islamic Scholars and Texts Mentioned in the Sṯeenzi -- The Poems -- Sheikh Uways -- Biography -- Aḻfeeni msaḻiḻeeni-Ask God to bless him two thousand times -- Sheikh Qasim -- Biography -- Daada Maasiṯi nsoomela duʼa-Dada Masiti, pray for me -- Chidirke ya Rasuuḻ Aḻḻah-Rescue us, O Prophet of God -- Salaaṯun saḻaamun ʿala aḻ-Musṯafa-Peace and blessings upon the Chosen One -- Meezi wa keendra-In the ninth month -- Hamziyyah, Jisi gani khpaandra mitume anbiya-Hamziyyah or How could the other prophets rise? -- Ḻa ilaaha ntaku Maʼabuudi wa haqi-There is no god but the true God -- Nakaanza khṯuunga marjaani-I start stringing coral beads -- Ya Sheekhi Abduḻqaadiri-O Shaykh ʿAbdulqādir -- Ya Nabiyi salaam ʿaleika-O Prophet, peace be upon you -- Ndruuza kasaani sowṯiya-O brothers, listen to my voice -- Dada Masiti -- Biography -- Baʼdi ya hayy ni mowṯi-After life comes death -- Sayyid Jamaladiini-Sayyid Jamaladdin -- Ya Rabbi ya Muṯaʼaali-O Lord, You who are Exalted -- Sharru ḻ-bilaadi-The evil that plagues the country -- Ya Rabbi ya Rahmaani-O Lord, You who are Compassionate -- Mowḻaana Muhyidiini-O our lord Muḥyī al-Dīn -- Aḻḻahu Akbar Aḻḻaahu-God is the Greatest, O God -- Sayyidi yiitu Siṯeeni-O our Lady -- Mallim Nuri -- Biography -- Shṯeenzi cha ahḻu al-sabri-The poem of those who were steadfast in adversity -- Shṯeenzi cha Aʼisha-The poem of Aʼisha -- Shṯeenzi cha Aamina-The poem of Amina -- Mooja mreheme Aṯeeni-O God, have mercy upon Ateni -- Chidirke Maana Faaṯima-Rescue us, O Lady Fatima! -- Shṯeenzi cha masadaaṯi-The poem of the Sharifs -- Shṯeenzi cha Hasani na Huseeni-The poem of Hassan and Hussein -- Shṯeenzi cha Haawa na Aadamu-The poem of Ḥawwāʼ (Eve) and Adam -- Shṯeenzi cha kibri-The poem of pride -- Madad madad-Come to our help O Prophet -- Shṯeenzi cha mahaaji-The poem of the pilgrims -- Shṯeenzi cha miʼraaji-The poem of the miʿrāj -- Mooja chiloongole-May God guide us -- Mooja ondrola d̲h̲ibu-O God, remove troubles -- Mṯawasuleeni Musṯafa-Seek the intercession of the Chosen One -- Shṯeenzi cha sabri-The poem of forbearance -- Shṯeenzi cha sala ṯimaamu-The poem of the correct prayer -- Shṯeenzi cha Sayyida Khadija-The poem of Lady Khadija -- Shṯeenzi cha Sheikh Nureeni-The poem of Sheikh Nureni -- Shṯeenzi cha Faaṯima-The poem of Fatima -- Shṯeenzi cha hijja-The poem of the pilgrimage -- Shṯeenzi cha soomu-The poem of fasting -- Shṯeenzi cha udhʼhiya-The poem of ritual sacrifice -- Zubadi-The Cream -- Sheikh Mohamed Sufi -- Biography -- Aadhaḻḻe aadha-Beware! Beware! -- Akhuaaniza kasaani-Listen to me, O brothers -- Salaaṯu na amaani-Blessings and peace upon the Prophet -- Susumuki-Will you not wake up? -- Iyi ni bishaara-These are glad tidings -- Abastide Mohamed Sheikh Abba -- Biography -- Yā man yarā wa lā yurā-O You who see and are not seen -- Sheekhi Imaamu aḻ-Ghazaali-O Sheikh Imam al-Ghazālī -- Mtume shtiilo galadi na fadhiila-Through the Prophet we attain God's support and favour -- Names of God Mentioned in the Sṯe.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This book presents fifty-one didactic and devotional Sufi poems (with English translations) composed by the ulama of Brava, on Somalia's Benadir coast, in Chimiini, a Bantu language related to Swahili and unique to the town. Because the six ulama-poets, among whom two women, guided local believers towards correct beliefs and behaviours in reference to specific authoritative religious texts, the poems allow insight into their authors' religious education, affiliations, in which the Qādiriyyah and Aḥmadiyyah took pride of place, and regional connections. Because the poems refer to local people, places, events, and livelihoods, they also bring into view the uniquely local dimension of Islam in this small East African port city in this time-period.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Sufi poetry</subfield><subfield code="v">Translations into English.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Sufi poetry</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Sufi poetry</subfield><subfield code="y">19th century.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Sufi poetry</subfield><subfield code="y">20th century.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Mwini dialect</subfield><subfield code="v">Texts.</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Baraawe (Somalia)</subfield><subfield code="v">Poetry.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Poésie soufie</subfield><subfield code="x">Histoire et critique.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Poésie soufie</subfield><subfield code="y">19e siècle.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="6"><subfield code="a">Poésie soufie</subfield><subfield code="y">20e siècle.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM / African</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Mwini dialect</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Sufi poetry</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Somalia</subfield><subfield code="z">Baraawe</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="648" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">1800-1999</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Criticism, interpretation, etc.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Poetry</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Texts</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translations</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Vianello, Alessandra,</subfield><subfield code="e">editor,</subfield><subfield code="e">translator.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kapteijns, Lidwien,</subfield><subfield code="e">editor,</subfield><subfield code="e">translator.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kạssim, Mohamed M.,</subfield><subfield code="e">editor,</subfield><subfield code="e">translator.</subfield></datafield><datafield tag="758" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">has work:</subfield><subfield code="a">'Stringing coral beads' (Text)</subfield><subfield code="1">https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGm6yFDc6VxrkhdDD9DMKd</subfield><subfield code="4">https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="t">'Stringing coral beads'.</subfield><subfield code="d">Leiden ; Boston : Brill, [2018]</subfield><subfield code="z">9789004362888</subfield><subfield code="w">(DLC) 2018033026</subfield><subfield code="w">(OCoLC)1045640333</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="l">FWS01</subfield><subfield code="p">ZDB-4-EBA</subfield><subfield code="q">FWS_PDA_EBA</subfield><subfield code="u">https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1913370</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">YBP Library Services</subfield><subfield code="b">YANK</subfield><subfield code="n">15755044</subfield></datafield><datafield tag="938" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBSCOhost</subfield><subfield code="b">EBSC</subfield><subfield code="n">1913370</subfield></datafield><datafield tag="994" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">92</subfield><subfield code="b">GEBAY</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-4-EBA</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-863</subfield></datafield></record></collection> |
genre | Criticism, interpretation, etc. fast Poetry fast Texts fast Translations fast |
genre_facet | Criticism, interpretation, etc. Poetry Texts Translations |
geographic | Baraawe (Somalia) Poetry. Somalia Baraawe fast |
geographic_facet | Baraawe (Somalia) Poetry. Somalia Baraawe |
id | ZDB-4-EBA-on1045641521 |
illustrated | Not Illustrated |
indexdate | 2024-11-27T13:29:03Z |
institution | BVB |
isbn | 9789004365957 9004365958 |
language | English Swahili |
lccn | 2018034769 |
oclc_num | 1045641521 |
open_access_boolean | |
owner | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
owner_facet | MAIN DE-863 DE-BY-FWS |
physical | 1 online resource. |
psigel | ZDB-4-EBA |
publishDate | 2018 |
publishDateSearch | 2018 |
publishDateSort | 2018 |
publisher | Brill, |
record_format | marc |
series2 | African sources for African history ; |
spelling | 'Stringing coral beads' : the religious poetry of Brava (c.1890-1975) : a source publication of Chimiini texts and English translations / edited and translated by Alessandra Vianello, Lidwien Kapteijns, Mohamed Kassim. 1808 Leiden ; Boston : Brill, 2018. 1 online resource. text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier African sources for African history ; v. 16 Includes bibliographical references and index. Print version record and CIP data provided by publisher; resource not viewed. Front Matter -- Copyright Page -- Dedication -- Editors' Introduction -- Acknowledgements -- Note on Transliteration -- Map of Brava in Regional Context -- Introduction -- Note on the Primary Sources of This Publication -- Reference List to the Poets and Their Poems -- Annotated List of Islamic Scholars and Texts Mentioned in the Sṯeenzi -- The Poems -- Sheikh Uways -- Biography -- Aḻfeeni msaḻiḻeeni-Ask God to bless him two thousand times -- Sheikh Qasim -- Biography -- Daada Maasiṯi nsoomela duʼa-Dada Masiti, pray for me -- Chidirke ya Rasuuḻ Aḻḻah-Rescue us, O Prophet of God -- Salaaṯun saḻaamun ʿala aḻ-Musṯafa-Peace and blessings upon the Chosen One -- Meezi wa keendra-In the ninth month -- Hamziyyah, Jisi gani khpaandra mitume anbiya-Hamziyyah or How could the other prophets rise? -- Ḻa ilaaha ntaku Maʼabuudi wa haqi-There is no god but the true God -- Nakaanza khṯuunga marjaani-I start stringing coral beads -- Ya Sheekhi Abduḻqaadiri-O Shaykh ʿAbdulqādir -- Ya Nabiyi salaam ʿaleika-O Prophet, peace be upon you -- Ndruuza kasaani sowṯiya-O brothers, listen to my voice -- Dada Masiti -- Biography -- Baʼdi ya hayy ni mowṯi-After life comes death -- Sayyid Jamaladiini-Sayyid Jamaladdin -- Ya Rabbi ya Muṯaʼaali-O Lord, You who are Exalted -- Sharru ḻ-bilaadi-The evil that plagues the country -- Ya Rabbi ya Rahmaani-O Lord, You who are Compassionate -- Mowḻaana Muhyidiini-O our lord Muḥyī al-Dīn -- Aḻḻahu Akbar Aḻḻaahu-God is the Greatest, O God -- Sayyidi yiitu Siṯeeni-O our Lady -- Mallim Nuri -- Biography -- Shṯeenzi cha ahḻu al-sabri-The poem of those who were steadfast in adversity -- Shṯeenzi cha Aʼisha-The poem of Aʼisha -- Shṯeenzi cha Aamina-The poem of Amina -- Mooja mreheme Aṯeeni-O God, have mercy upon Ateni -- Chidirke Maana Faaṯima-Rescue us, O Lady Fatima! -- Shṯeenzi cha masadaaṯi-The poem of the Sharifs -- Shṯeenzi cha Hasani na Huseeni-The poem of Hassan and Hussein -- Shṯeenzi cha Haawa na Aadamu-The poem of Ḥawwāʼ (Eve) and Adam -- Shṯeenzi cha kibri-The poem of pride -- Madad madad-Come to our help O Prophet -- Shṯeenzi cha mahaaji-The poem of the pilgrims -- Shṯeenzi cha miʼraaji-The poem of the miʿrāj -- Mooja chiloongole-May God guide us -- Mooja ondrola d̲h̲ibu-O God, remove troubles -- Mṯawasuleeni Musṯafa-Seek the intercession of the Chosen One -- Shṯeenzi cha sabri-The poem of forbearance -- Shṯeenzi cha sala ṯimaamu-The poem of the correct prayer -- Shṯeenzi cha Sayyida Khadija-The poem of Lady Khadija -- Shṯeenzi cha Sheikh Nureeni-The poem of Sheikh Nureni -- Shṯeenzi cha Faaṯima-The poem of Fatima -- Shṯeenzi cha hijja-The poem of the pilgrimage -- Shṯeenzi cha soomu-The poem of fasting -- Shṯeenzi cha udhʼhiya-The poem of ritual sacrifice -- Zubadi-The Cream -- Sheikh Mohamed Sufi -- Biography -- Aadhaḻḻe aadha-Beware! Beware! -- Akhuaaniza kasaani-Listen to me, O brothers -- Salaaṯu na amaani-Blessings and peace upon the Prophet -- Susumuki-Will you not wake up? -- Iyi ni bishaara-These are glad tidings -- Abastide Mohamed Sheikh Abba -- Biography -- Yā man yarā wa lā yurā-O You who see and are not seen -- Sheekhi Imaamu aḻ-Ghazaali-O Sheikh Imam al-Ghazālī -- Mtume shtiilo galadi na fadhiila-Through the Prophet we attain God's support and favour -- Names of God Mentioned in the Sṯe. This book presents fifty-one didactic and devotional Sufi poems (with English translations) composed by the ulama of Brava, on Somalia's Benadir coast, in Chimiini, a Bantu language related to Swahili and unique to the town. Because the six ulama-poets, among whom two women, guided local believers towards correct beliefs and behaviours in reference to specific authoritative religious texts, the poems allow insight into their authors' religious education, affiliations, in which the Qādiriyyah and Aḥmadiyyah took pride of place, and regional connections. Because the poems refer to local people, places, events, and livelihoods, they also bring into view the uniquely local dimension of Islam in this small East African port city in this time-period. Sufi poetry Translations into English. Sufi poetry History and criticism. Sufi poetry 19th century. Sufi poetry 20th century. Mwini dialect Texts. Baraawe (Somalia) Poetry. Poésie soufie Histoire et critique. Poésie soufie 19e siècle. Poésie soufie 20e siècle. LITERARY CRITICISM / African bisacsh Mwini dialect fast Sufi poetry fast Somalia Baraawe fast 1800-1999 fast Criticism, interpretation, etc. fast Poetry fast Texts fast Translations fast Vianello, Alessandra, editor, translator. Kapteijns, Lidwien, editor, translator. Kạssim, Mohamed M., editor, translator. has work: 'Stringing coral beads' (Text) https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGm6yFDc6VxrkhdDD9DMKd https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork Print version: 'Stringing coral beads'. Leiden ; Boston : Brill, [2018] 9789004362888 (DLC) 2018033026 (OCoLC)1045640333 FWS01 ZDB-4-EBA FWS_PDA_EBA https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1913370 Volltext |
spellingShingle | 'Stringing coral beads' : the religious poetry of Brava (c.1890-1975) : a source publication of Chimiini texts and English translations / Front Matter -- Copyright Page -- Dedication -- Editors' Introduction -- Acknowledgements -- Note on Transliteration -- Map of Brava in Regional Context -- Introduction -- Note on the Primary Sources of This Publication -- Reference List to the Poets and Their Poems -- Annotated List of Islamic Scholars and Texts Mentioned in the Sṯeenzi -- The Poems -- Sheikh Uways -- Biography -- Aḻfeeni msaḻiḻeeni-Ask God to bless him two thousand times -- Sheikh Qasim -- Biography -- Daada Maasiṯi nsoomela duʼa-Dada Masiti, pray for me -- Chidirke ya Rasuuḻ Aḻḻah-Rescue us, O Prophet of God -- Salaaṯun saḻaamun ʿala aḻ-Musṯafa-Peace and blessings upon the Chosen One -- Meezi wa keendra-In the ninth month -- Hamziyyah, Jisi gani khpaandra mitume anbiya-Hamziyyah or How could the other prophets rise? -- Ḻa ilaaha ntaku Maʼabuudi wa haqi-There is no god but the true God -- Nakaanza khṯuunga marjaani-I start stringing coral beads -- Ya Sheekhi Abduḻqaadiri-O Shaykh ʿAbdulqādir -- Ya Nabiyi salaam ʿaleika-O Prophet, peace be upon you -- Ndruuza kasaani sowṯiya-O brothers, listen to my voice -- Dada Masiti -- Biography -- Baʼdi ya hayy ni mowṯi-After life comes death -- Sayyid Jamaladiini-Sayyid Jamaladdin -- Ya Rabbi ya Muṯaʼaali-O Lord, You who are Exalted -- Sharru ḻ-bilaadi-The evil that plagues the country -- Ya Rabbi ya Rahmaani-O Lord, You who are Compassionate -- Mowḻaana Muhyidiini-O our lord Muḥyī al-Dīn -- Aḻḻahu Akbar Aḻḻaahu-God is the Greatest, O God -- Sayyidi yiitu Siṯeeni-O our Lady -- Mallim Nuri -- Biography -- Shṯeenzi cha ahḻu al-sabri-The poem of those who were steadfast in adversity -- Shṯeenzi cha Aʼisha-The poem of Aʼisha -- Shṯeenzi cha Aamina-The poem of Amina -- Mooja mreheme Aṯeeni-O God, have mercy upon Ateni -- Chidirke Maana Faaṯima-Rescue us, O Lady Fatima! -- Shṯeenzi cha masadaaṯi-The poem of the Sharifs -- Shṯeenzi cha Hasani na Huseeni-The poem of Hassan and Hussein -- Shṯeenzi cha Haawa na Aadamu-The poem of Ḥawwāʼ (Eve) and Adam -- Shṯeenzi cha kibri-The poem of pride -- Madad madad-Come to our help O Prophet -- Shṯeenzi cha mahaaji-The poem of the pilgrims -- Shṯeenzi cha miʼraaji-The poem of the miʿrāj -- Mooja chiloongole-May God guide us -- Mooja ondrola d̲h̲ibu-O God, remove troubles -- Mṯawasuleeni Musṯafa-Seek the intercession of the Chosen One -- Shṯeenzi cha sabri-The poem of forbearance -- Shṯeenzi cha sala ṯimaamu-The poem of the correct prayer -- Shṯeenzi cha Sayyida Khadija-The poem of Lady Khadija -- Shṯeenzi cha Sheikh Nureeni-The poem of Sheikh Nureni -- Shṯeenzi cha Faaṯima-The poem of Fatima -- Shṯeenzi cha hijja-The poem of the pilgrimage -- Shṯeenzi cha soomu-The poem of fasting -- Shṯeenzi cha udhʼhiya-The poem of ritual sacrifice -- Zubadi-The Cream -- Sheikh Mohamed Sufi -- Biography -- Aadhaḻḻe aadha-Beware! Beware! -- Akhuaaniza kasaani-Listen to me, O brothers -- Salaaṯu na amaani-Blessings and peace upon the Prophet -- Susumuki-Will you not wake up? -- Iyi ni bishaara-These are glad tidings -- Abastide Mohamed Sheikh Abba -- Biography -- Yā man yarā wa lā yurā-O You who see and are not seen -- Sheekhi Imaamu aḻ-Ghazaali-O Sheikh Imam al-Ghazālī -- Mtume shtiilo galadi na fadhiila-Through the Prophet we attain God's support and favour -- Names of God Mentioned in the Sṯe. Sufi poetry Translations into English. Sufi poetry History and criticism. Sufi poetry 19th century. Sufi poetry 20th century. Mwini dialect Texts. Poésie soufie Histoire et critique. Poésie soufie 19e siècle. Poésie soufie 20e siècle. LITERARY CRITICISM / African bisacsh Mwini dialect fast Sufi poetry fast |
title | 'Stringing coral beads' : the religious poetry of Brava (c.1890-1975) : a source publication of Chimiini texts and English translations / |
title_auth | 'Stringing coral beads' : the religious poetry of Brava (c.1890-1975) : a source publication of Chimiini texts and English translations / |
title_exact_search | 'Stringing coral beads' : the religious poetry of Brava (c.1890-1975) : a source publication of Chimiini texts and English translations / |
title_full | 'Stringing coral beads' : the religious poetry of Brava (c.1890-1975) : a source publication of Chimiini texts and English translations / edited and translated by Alessandra Vianello, Lidwien Kapteijns, Mohamed Kassim. |
title_fullStr | 'Stringing coral beads' : the religious poetry of Brava (c.1890-1975) : a source publication of Chimiini texts and English translations / edited and translated by Alessandra Vianello, Lidwien Kapteijns, Mohamed Kassim. |
title_full_unstemmed | 'Stringing coral beads' : the religious poetry of Brava (c.1890-1975) : a source publication of Chimiini texts and English translations / edited and translated by Alessandra Vianello, Lidwien Kapteijns, Mohamed Kassim. |
title_short | 'Stringing coral beads' : |
title_sort | stringing coral beads the religious poetry of brava c 1890 1975 a source publication of chimiini texts and english translations |
title_sub | the religious poetry of Brava (c.1890-1975) : a source publication of Chimiini texts and English translations / |
topic | Sufi poetry Translations into English. Sufi poetry History and criticism. Sufi poetry 19th century. Sufi poetry 20th century. Mwini dialect Texts. Poésie soufie Histoire et critique. Poésie soufie 19e siècle. Poésie soufie 20e siècle. LITERARY CRITICISM / African bisacsh Mwini dialect fast Sufi poetry fast |
topic_facet | Sufi poetry Translations into English. Sufi poetry History and criticism. Sufi poetry 19th century. Sufi poetry 20th century. Mwini dialect Texts. Baraawe (Somalia) Poetry. Poésie soufie Histoire et critique. Poésie soufie 19e siècle. Poésie soufie 20e siècle. LITERARY CRITICISM / African Mwini dialect Sufi poetry Somalia Baraawe Criticism, interpretation, etc. Poetry Texts Translations |
url | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1913370 |
work_keys_str_mv | AT vianelloalessandra stringingcoralbeadsthereligiouspoetryofbravac18901975asourcepublicationofchimiinitextsandenglishtranslations AT kapteijnslidwien stringingcoralbeadsthereligiouspoetryofbravac18901975asourcepublicationofchimiinitextsandenglishtranslations AT kassimmohamedm stringingcoralbeadsthereligiouspoetryofbravac18901975asourcepublicationofchimiinitextsandenglishtranslations |